|
- ルベン 族と ガド 族は, 非常に 多くの 家畜を 持っていた. 彼らが ヤゼル の 地と ギルアデ の 地を 見ると, その 場所はほんとうに 家畜に 適した 場所であったので,
- ガド 族と ルベン 族は, モ ― セ と 祭司 エルアザル および 會衆の 上に 立つ 者たちのところに 來て, 次のように 言った.
- 「アタロテ , ディボン , ヤゼル , ニムラ , ヘシュボン , エルアレ , セバム , ネボ , ベオン .
- これら 主が イスラエル の 會衆のために 打ち 滅ぼされた 地は, 家畜に 適した 地です. そして, あなたのしもべどもは 家畜を 持っているのです. 」
- また 彼らは 言った. 「もし, 私たちの 願いがかないますなら, どうかこの 地をあなたのしもべどもに 所有地として 與えてください. 私たちに ヨルダン を 渡らせないでください. 」
|
- 르우벤의 후손과 가드의 후손에게는 양떼가 굉장히 많았다. 그들이 야젤 지방과 길르앗 지방을 둘러보니, 그 곳은 목장으로서 아주 알맞은 곳이었다.
- 그들 가드의 후손과 르우벤의 후손은 모세와 사제 엘르아잘과 회중의 대표들을 찾아와서 청하였다.
- "아다롯, 디본, 야젤, 니므라, 헤스본, 엘랄레, 스밤, 느보, 브온
- 지방들은 야훼께서 이스라엘 회중의 앞장을 서서 정복하신 곳인데, 목장으로 알맞은 곳입니다. 그런데 소인들은 목축을 하는 자들이니,
- 이 땅을 소인들에게 내려주셨으면 고맙기 이를 데 없겠습니다. 제발 요르단 강을 건너지 않게 해주십시오."
|
- モ ― セ は ガド 族と ルベン 族に 答えた. 「あなたがたの 兄弟たちは 戰いに 行くのに, あなたがたは, ここにとどまろうとするのか.
- どうしてあなたがたは, イスラエル 人の 意氣をくじいて, 主が 彼らに 與えた 地へ 渡らせないようにするのか.
- 私が カデシュ · バルネア からその 地を 調べるためにあなたがたの 父たちを 遣わしたときにも, 彼らはこのようにふるまった.
- 彼らは エシュコル の 谷まで 上って 行き, その 地を 見て, 主が 彼らに 與えられた 地にはいって 行かないように イスラエル 人の 意氣をくじいた.
- その 日, 主の 怒りが 燃え 上がり, 誓って 言われた.
|
- 모세는 가드의 후손과 르우벤의 후손을 꾸짖었다. "같은 겨레가 싸우러 나가는데 너희만 여기에 머물러 있겠다는 말이냐?
- 어찌하여 너희는 이스라엘 백성의 용기를 꺾어 야훼께서 주시는 저 땅으로 건너가지 못하게 하려느냐?
- 나는 카데스바르네아에서 너희 아비들을 저 땅에 들여보내어 살펴보고 오라고 했더니 그 때 그들이 한 짓도 꼭 이 모양이었다.
- 그들은 에스골 골짜기에까지 가서 그 땅을 살피고 와서는 이스라엘 백성의 용기를 꺾어 야훼께서 주시는 땅으로 들어가지 못하게 했었다.
- 야훼께서는 그 날 화가 나시어, 이렇게 맹세하셨다.
|
- 『エジプト から 上って 來た 者たちで 二十歲以上の 者はだれも, わたしが アブラハム , イサク , ヤコブ に 誓った 地を 見ることはできない. 彼らはわたしに 從い 通さなかった.
- ただ, ケナズ 人 エフネ の 子 カレブ と, ヌン の 子 ヨシュア は 別である. 彼らは 主に 從い 通したからである. 』
- 主の 怒りは イスラエル に 向かって 燃え 上がったのだ. それで 主の 目の 前に 惡を 行なったその 世代の 者がみな 死に 絶えてしまうまで 彼らを 四十年の 間, 荒野にさまよわされた.
- そして 今, あなたがた 罪人の 子らは, あなたがたの 父たちに 代わって 立ち 上がり, イスラエル に 對する 主の 燃える 怒りをさらに 增し 加えようとしている.
- あなたがたが, もしそむいて 主に 從わなければ, 主はまたこの 民をこの 荒野に 見捨てられる. そしてあなたがたはこの 民すべてに 滅びをもたらすことになる. 」
|
- '이집트에서 나온 자들 가운데 스무 살이 넘은 자는 내 말을 따라 할 일을 다하지 않았으므로, 내가 아브라함과 이사악과 야곱에게 주겠다고 맹세한 땅을 결코 보지 못하리라.
- 그러나 여분네의 아들 크니즈인 갈렙과 눈의 아들 여호수아만은 야훼의 뜻을 따라 할 일을 다 했으므로 예외다.'
- 우리 때문에 야훼께서는 크게 노하시어 우리를 사십 년 동안 광야에서 떠돌게 하셨다. 그리하여 야훼의 눈에 거슬리는 일을 한 세대는 마침내 다 없어지고 말았다.
- 그런데 너희는 아비들을 따라 또 못할 짓을 저질러 이스라엘에 또다시 야훼의 크신 분노를 불러들이려는구나!
- 너희가 야훼께 등을 돌려 그를 따르지 않는다면, 야훼께서는 너희를 광야에 더 내버려두실 것이다. 그러면 이 온 백성이 너희 때문에 결국 망하고 말리라."
|
- 彼らは モ ― セ に 近づいて 言った. 「私たちはここに 家畜のために 羊の 圍い 場を 作り, 子どもたちのために 町¿を 建てます.
- しかし, 私たちは, イスラエル 人をその 場所に 導き 入れるまで, 武裝して 彼らの 先頭に 立って 急ぎます. 私たちの 子どもたちは, この 地の 住民の 前で 城壁のある 町¿に 住みます.
- 私たちは, イスラエル 人がおのおのその 相續地を 受け 繼ぐまで, 私たちの 家に 歸りません.
- 私たちは, ヨルダン を 越えた 向こうでは, 彼らとともに 相續地を 持ちはしません. 私たちの 相續地は, ヨルダン のこちらの 側, 東のほうになっているからです. 」
- モ ― セ は 彼らに 言った. 「もしあなたがたがそのようにし, もし 主の 前に 戰いのため 武裝をし,
|
- 그들은 모세 앞으로 나와서 제안을 하였다. "우리는 우선 여기에 우리의 가축이 머물 우리를 만들고 식구들이 살 성들을 쌓겠습니다.
- 그리고 우리는 선발대가 되어 이스라엘 백성을 이끌고 들어가 모두 자리를 잡을 때까지 무기를 들고 앞장서겠습니다. 그 동안 우리에게 딸린 식구들은 이 땅 주민들에게 피해를 입지 않도록 튼튼한 성 안에서 지내게 해주십시오.
- 우리는 이스라엘 백성이 각자 자기의 유산을 차지할 때까지 집으로 돌아오지 않겠습니다.
- 우리는 요르단 강 이쪽 해 뜨는 곳에서 땅을 유산으로 받았기 때문에 요르단 강 저 건너편에서는 남들처럼 땅을 유산으로 받지 않을 것입니다."
- 모세가 그들에게 대답했다. "그렇게 하여라. 너희는 야훼께서 보시는 앞에서 싸우러 나서라.
|
- あなたがたのうちの 武裝した 者がみな, 主の 前で ヨルダン を 渡り, ついに 主がその 敵を 御前から 追い 拂い,
- その 地が 主の 前に 征服され, その 後あなたがたが 歸って 來るのであれば, あなたがたは 主に 對しても, イスラエル に 對しても 責任が 解除される. そして, この 地は 主の 前であなたがたの 所有地となる.
- しかし, もしそのようにしないなら, 今や, あなたがたは 主に 對して 罪を 犯したのだ. あなたがたの 罪の 罰があることを 思い 知りなさい.
- あなたがたの 子どもたちのために 町¿を 建て, その 羊のために 圍い 場を 作りなさい. あなたがたの 口から 出たことは 實行しなければならない. 」
- ガド 族と ルベン 族は モ ― セ に 答えて 言った. 「あなたのしもべどもは, あなたの 命じるとおりにします.
|
- 너희 정예부대는 모두 야훼께서 보시는 앞에서 요르단 강을 건너라. 그리하여 마침내 야훼께서 몸소 당신의 원수들을 내쫓으시어
- 야훼 앞에서 그 지방이 모두 점령된 다음에 이리로 돌아오너라. 그리하면 너희는 야훼 앞에서도, 이스라엘 앞에서도 떳떳하리라. 그리고 이 땅은 야훼 앞에서 너희의 차지가 될 것이다.
- 그대로 하지 않으면 너희는 야훼께 죄인이 되고, 그 죄가 너희 덜미를 잡으리라.
- 너희에게 딸린 식구들이 살 성을 쌓고 양떼가 머무를 우리를 만들어라. 그러나 너희가 입으로 한 말은 지켜야 한다."
- 가드 후손과 르우벤 후손이 모세에게 다짐하였다. "소인들은 나리께서 명령하신 대로 하겠습니다.
|
- 私たちの 子どもたちや 妻たち, 家畜とすべての ¿は, そこの ギルアデ の 町¿にとどまります.
- しかし, あなたのしもべたち, いくさのために 武裝した 者はみな, あなたが 命じられたとおり, 渡って 行って, 主の 前に 戰います. 」
- そこで, モ ― セ は 彼らについて, 祭司 エルアザル , ヌン の 子 ヨシュア , イスラエル 人の 部族の 諸氏族のかしらたちに 命令を 下した.
- モ ― セ は 彼らに 言った. 「もし, ガド 族と ルベン 族の 戰いのために 武裝した 者がみな, あなたがたとともに ヨルダン を 渡り, 主の 前に 戰い, その 地があなたがたの 前に 征服されたなら, あなたがたは ギルアデ の 地を 所有地として 彼らに 與えなさい.
- もし 彼らが 武裝し, あなたがたとともに 渡って 行かなければ, 彼らは カナン の 地であなたがたの 間に 所有地を 得なければならない. 」
|
- 그러나 우리 아이들과 부녀자들과 양떼와 모든 가축떼는 길르앗에 있는 성읍들에 머물러 있게 하겠습니다.
- 소인들 정예부대는 나리께서 말씀하신 대로 야훼 앞에서 싸우러 건너가도록 하겠습니다."
- 그러자 모세는 사제 엘르아잘과 눈의 아들 여호수아와 이스라엘 각 지파의 가문 어른들에게 명령을 내려 이들에게 해줄 일을 일렀다.
- "만일 가드 후손과 르우벤 후손의 모든 정예부대가 야훼 앞에서 너희와 함께 요르단 강을 건너가 싸워서 그 지방을 점령하게 되거든, 너희는 길르앗 지방을 그들에게 주어 차지하게 하여라.
- 그러나 그들 정예부대가 너희와 함께 건너가지 않으면, 가나안 땅에서 너희와 함께 한몫 차지하게 해주어라."
|
- ガド 族と ルベン 族は 答えて 言った. 「主があなたのしもべたちについて 言われたとおりに, 私たちはいたします.
- 私たちは 武裝して 主の 前に カナン の 地に 渡って 行きます. それで 私たちの 相續の 所有地は ヨルダン のこちら 側にありますように. 」
- そこで モ ― セ は, ガド 族と, ルベン 族と, ヨセフ の 子 マナセ の 半部族とに, エモリ 人の 王 シホン の 王國と, バシャン の 王 オグ の 王國, すなわちその 町¿のある 國と, 周邊の 地の 町¿のある 領土とを 與えた.
- そこで ガド 族は, ディボン , アタロテ , アロエル ,
- アテロテ · ショファン , ヤゼル , ヨグボハ ,
|
- 가드의 후손과 르우벤의 후손이 대답하였다. "야훼께서 소인들에게 말씀하신 것을 그대로 다 하겠습니다.
- 우리 정예부대는 모두 야훼 앞에서 가나안 땅으로 건너가겠습니다. 그러니 요르단 강 동쪽에 있는 땅을 저희에게 유산으로 주십시오."
- 모세는 가드의 후손과 르우벤의 후손과 요셉의 아들 므나쎄 지파의 반에게 아모리 왕 시혼의 영토와 바산 왕 옥의 영토, 곧 그 땅과 그들의 지경 안에 있는 성읍들과 그 땅에 널려 있는 성읍들을 주었다.
- 가드의 후손이 세운 성읍으로는 디본, 아타롯, 아로엘,
- 아트롯 소반, 야젤, 욕브하,
|
- ベテ · ニムラ , ベテ · ハラン を 城壁のある 町¿として, または 羊の 圍い 場として 建て 直した.
- また, ルベン 族は, ヘシュボン , エルアレ , キルヤタイム ,
- ネボ , バアル · メオン ··ある 名は 改められる. ··また シブマ を 建て 直した. 彼らは, 建て 直した 町¿に 新しい 名をつけた.
- マナセ の 子 マキル の 子らは ギルアデ に 行ってそこを 攻め 取り, そこにいた エモリ 人を 追い 出した.
- それで モ ― セ は, ギルアデ を マナセ の 子 マキル に 與えたので, 彼はそこに 住みついた.
|
- 벳니므라, 벳하란 등 견고한 성들이 있다. 그들은 또 양 우리들도 만들었다.
- 르우벤의 후손이 세운 성읍으로는 헤스본, 엘랄레, 키랴다임,
- 느보, 후에 이름이 바뀐 바알므온, 시브마가 있었다. 이 이름들은 저희가 세우고 나서 붙인 이름들이다.
- 므나쎄의 아들 마길이 길르앗으로 가서 거기에 있는 아모리인들을 쫓아내고 그 땅을 점령하였으므로,
- 모세는 길르앗을 므나쎄의 아들 마길에게 주어 살게 하였다.
|
- マナセ の 子 ヤイル は 行って, 彼らの 村¿を 攻め 取り, それらを ハボテ · ヤイル と 名づけた.
- ノバフ は 行って, ケナテ とそれに 屬する 村落を 攻め 取り, 自分の 名にちなんで, それを ノバフ と 名づけた.
|
- 므나쎄의 아들 야이르도 가서 거기에 사는 사람들의 천막촌들을 점령하고는 그 곳을 하우옷야이르라고 불렀다.
- 노바도 가서 크낫과 거기에 딸린 마을들을 점령하고 자기 이름을 따라 노바라고 불렀다.
|
|
|