|
- バビロン の 川のほとり, そこで, 私たちはすわり, シオン を 思い 出して 泣いた.
- その 柳の 木¿に 私たちは 立琴を 掛けた.
- それは, 私たちを 捕え 移した 者たちが, そこで, 私たちに 歌を 求め, 私たちを 苦しめる 者たちが, 興を 求めて, 「シオン の 歌を 一つ 歌え. 」と 言ったからだ.
- 私たちがどうして, 異國の 地にあって 主の 歌を 歌えようか.
- エルサレム よ. もしも, 私がおまえを 忘れたら, 私の 右手がその 巧みさを 忘れるように.
|
- 바빌론 기슭, 거기에 앉아 시온을 생각하며 눈물 흘렸다.
- 그 언덕 버드나무 가지 위에 우리의 수금 걸어놓고서.
- 우리를 잡아온 그 사람들이 그 곳에서 노래하라 청하였지만, 우리를 끌어온 그 사람들이 기뻐하라고 졸라대면서 "한 가락 시온 노래 불러라." 하였지만
- 우리 어찌 남의 나라 낯선 땅에서 야훼의 노래를 부르랴!
- 예루살렘아, 내가 너를 잊는다면, 내 오른손이 말라버릴 것이다.
|
- もしも, 私がおまえを 思い 出さず, 私が エルサレム を 最上の 喜びにもまさってたたえないなら, 私の 舌が 上あごについてしまうように.
- 主よ. エルサレム の 日に, 「破壞せよ, 破壞せよ, その 基までも. 」と 言った エドム の 子らを 思い 出してください.
- バビロン の 娘よ. 荒れ 果てた 者よ. おまえの 私たちへの 仕打ちを, おまえに 仕返しする 人は, なんと 幸いなことよ.
- おまえの 子どもたちを 捕え, 岩に 打ちつける 人は, なんと 幸いなことよ.
|
- 네 생각 내 기억에서 잊혀진다면 내 만일 너보다 더 좋아하는 다른 것이 있다면 내 혀가 입천장에 붙을 것이다.
- 야훼여, 잊지 마소서. 예루살렘이 떨어지던 날, 에돔 사람들이 뇌까리던 말, "쳐부숴라, 바닥이 드러나게 헐어버려라."
- 파괴자 바빌론아, 네가 우리에게 입힌 해악을 그대로 갚아주는 사람에게 행운이 있을지라.
- 네 어린것들을 잡아다가 바위에 메어치는 사람에게 행운이 있을지라.
|
|
|