다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 11월 9일 (1)

 

에스겔 7:1-9:11

하나님께서는 우상을 숭배한 유다 백성들을 심판하여 재앙을 내리심으로 백성들이 큰 고통과 슬픔을 당하고 이방의 포로로 끌려가게 될 것이라고 예고하셨다. 에스겔은 이상중에 야웨의 이끌림을 받아 예루살렘 성전으로 가서 그 곳에서 버젓이 우상 숭배가 자행되고 있는 것을 보았다. 하나님께서는 이에 대한 심판으로 잔혹한 살육이 있을 것을 말씀하시며 특별히 구원받을 자들을 선별하셨다.
 
  임박한 심판(7:1-7:27)    
 
  1. ついで, 私に 次のような 主のことばがあった.
  2. 「人の 子よ. イスラエル の 地について 神である 主はこう 仰せられる. 『もう 終わりだ. この 國の 四隅にまで 終わりが 來た.
  3. 今, あなたに 終わりが 來た. わたしの 怒りをあなたのうちに 送り, あなたの 行ないにしたがって, あなたをさばき, あなたのすべての 忌みきらうべきわざに 報いをする.
  4. わたしはあなたを 惜しまず, あわれまない. わたしがあなたの 行ないに 仕返しをし, あなたのうちの 忌みきらうべきわざをあらわにするとき, あなたがたは, わたしが 主であることを 知ろう. 』」
  5. 神である 主はこう 仰せられる. 「わざわいが, ただわざわいが 來る.
  1. 야훼께서 나에게 말씀하셨다.
  2. "너 사람아, 전하여라. 이것은 주 야훼가 이스라엘 땅에게 이르는 말이다. '끝장이다. 동서남북 어디에서나 끝장이다.
  3. 이제 너 예루살렘도 끝장이다. 내가 너에게 나의 분노를 쏟으리라. 너의 행실대로 죄를 주고 네 모든 발칙한 죄를 벌하리라.
  4. 너를 가엾게 여기지도 아니하고 불쌍히 보지도 아니하리라. 네 가운데서 벌어지고 있는 온갖 발칙한 짓들로 인하여 내가 너에게 벌을 내리고야 말리라. 그제야 너희는 내가 야훼임을 알 것이다.
  5. 주 야훼가 말한다. 재난이 꼬리를 물고 들이닥친다.
  1. 終わりが 來る. その 終わりが 來る. あなたを 起こしに, 今, やって 來る.
  2. この 地に 住む 者よ. あなたの 上に 終局が 來る. その 時が 來る. その は 近い. しかし, 山¿での 歡聲の ではなく, 恐慌の だ.
  3. 今, わたしはただちに, 憤りをあなたに 注ぎ, あなたへのわたしの 怒りを 全うする. わたしはあなたの 行ないにしたがって, あなたをさばき, あなたのすべての 忌みきらうべきわざに 報いをする.
  4. わたしは 惜しまず, あわれまない. わたしがあなたの 行ないに 仕返しをし, あなたのうちの 忌みきらうべきわざをあらわにするとき, あなたがたは, わたしがあなたがたを 打っている 主であることを 知ろう.
  5. 見よ. その だ. その が 來る. あなたの 終局がやって 來ている. 杖が を ¿かせ, 高慢がつぼみを 出した.
  1. 끝장이다. 너는 끝장이다. 끝장이 나고야 만다.
  2. 이 땅에 사는 사람들아, 네 운이 다하였다. 올 때가 오고야 말았다. 그 이 다가왔다. 먼 훗날 이야기가 아니다. 이미 코앞에 들이닥쳤다.
  3. 이제 내 노여움을 터뜨릴 날이 다가왔다. 나는 분을 풀어야 하겠다. 네 행실대로 너에게 죄를 주어야 하겠다. 너의 온갖 발칙한 죄를 벌해야 하겠다.
  4. 나는 너를 가엾게 여기지도 아니하고 불쌍히 보지도 아니하리라. 네 가운데서 벌어지고 있는 온갖 발칙한 짓들로 인하여 내가 너에게 벌을 내리고야 말리라. 그제야 너를 벌하는 것이 나 야훼임을 알게 될 것이다.
  5. 보아라, 그 이 왔다. 이제 될 대로 다 되었다. 네 운이 다하였다. 부정 부패가 걷잡을 수 없이 일어나고 거만한 자들이 활개를 치며
  1. 暴虐はつのって 惡の 杖となり, 彼らも, その 群集も, 彼らの 富もなくなり, 彼らのために 嘆く 者もいなくなる.
  2. その 時が 來た. その が 近づいた. 買う 者も 喜ぶな. 賣る 者も 嘆くな. 燃える 怒りがすべての 群集にふりかかるから.
  3. 賣る 者は, 生きながらえても, 賣った 物を 取り 返せない. 幻がそのすべての 群集にあっても, 群集は 歸らない. だれも, 自分の 不義のうちにいながら, 奮い 立って 生きることはできないからだ.
  4. ラッパ が 吹き 鳴らされ, みなの 準備ができても, だれも 戰いに 行かない. わたしの 燃える 怒りがそのすべての 群集にふりかかるからだ.
  5. 外には 劍, 內には 疫病とききんがあり, 野にいる 者は 劍に 死に, 町にいる 者はききんと 疫病に 滅ぼし 盡くされる.
  1. 폭력배가 일어나 학정을 편다.
  2. 올 때가 왔다. 그 이 오고야 말았다. 내 노여움이 이 온 무리를 휩쓸 것이다. 무엇을 샀다고 하여 기뻐할 것도 없고 팔았다고 하여 슬퍼할 것도 없다.
  3. 판 사람이 죽기 전에 판 것을 도로 찾지 못할 것이다.... 사람들은 하나같이 제 때문에 제 목숨을 부지하지 못할 것이다.
  4. 나의 큰 노여움이 그 온 무리를 휩쓸 것이다. 준비가 다 되어 나팔을 불건만 아무도 전쟁에 나갈 용기를 내지 못하리라.
  5. 밖에서는 칼이 번뜩이고 집 안에서는 염병과 기근이 노린다. 들에 있는 자는 칼에 맞아 죽고, 성 안에 있는 자는 기근과 염병으로 쓰러져 죽을 것이다.
  1. それをのがれた 者が 逃げて, 山¿に 行っても, 彼らは 谷間の 鳩のようになって, みな 自分の 不義のために 泣き 悲しむ.
  2. 彼らはみな 氣力を 失い, 彼らのひざもみな 震える.
  3. 彼らは 荒布を 身にまとい, 恐怖に 包まれ, 彼らはみな 恥じて 顔を 赤くし, 彼らの 頭はみなそられてしまう.
  4. 彼らは 銀を ばたに 投げ 捨て, 彼らの 金は 汚物のようになる. 銀も 金も, 主の 激しい 怒りの に 彼らを 救い 出すことはできない. それらは 彼らの 飢えを 飽き 足らせることも, 彼らの 腹を 滿たすこともできない. それらが 彼らを 不義に 引き ¿んだからだ.
  5. 彼らはこれを, 美しい 飾り 物として 誇り, これで 彼らの 忌みきらうべきもの, 忌むべきものの 像を 造った. それで, わたしはそれを, 彼らにとって 汚物とする.
  1. 산으로 도망친 자도 모두 제 죄벌을 받아 비둘기처럼 신음하며 죽을 것이다.
  2. 사람마다 맥이 풀리고 오줌을 싸서 무릎이 젖고
  3. 몸에는 삼베를 걸치고 부들부들 떨면서 머리를 깎이고 창피하여 얼굴을 들지 못하게 되리라.
  4. 과 은이 그들을 건져주지 못하고 실컷 배를 불려주지도 못하리라. 이 백성은 자기네를 에 빠뜨리는 올가미였던 것들, 은은 밖에 내버리고 은 보기도 싫은 오물로 여기리라.
  5. 자랑으로 여기던 아름다운 장신구들은 그것으로 보기에도 역겨운 신상, 구역질나는 우상을 만들었었으므로 내 백성은 그것들이 꼴도 보기 싫게 될 것이다.
  1. わたしはそれを 他國人の 手に 獲物として 渡し, この 國の 惡者どもに 分捕り 物として 渡し, それを 汚させる.
  2. わたしは 彼らから 顔をそむけ, わたしの 聖なる 所を 汚させる. 强盜はそこにはいり ¿み, そこを 汚そう.
  3. 鎖を 作れ. この は 虐殺に 滿ち, この 町は 暴虐に 滿ちているからだ.
  4. わたしは 異邦の 民の 中で 最も 惡い 者どもを 來させて, 彼らの 家¿を 占領させ, 有力者たちの 高ぶりをくじき, 彼らの 聖所を 汚させよう.
  5. 苦惱がやって 來る. 彼らは 平和を 求めるが, それはない.
  1. 그것들을 외국인에게 노략질당하고 세상의 못된 자들에게 전리품으로 털려 천대받게 하리라.
  2. 그렇게도 소중하던 이 성읍을 더럽히게 내버려두리라. 불한당들이 쳐들어와 이 성을 더럽히고
  3. 사람을 마구 죽일 것이다. 온 나라에서 유혈 참극이 벌어지고 있고 이 성에서는 폭력이 판을 치고 있기 때문이다.
  4. 내가 못된 민족들을 불러들여 이 백성의 집을 모두 차지하게 할 것이다. 세력 있는 자들의 거만을 꺾고 그들의 성소들을 짓밟게 하리라.
  5. 공포에 떨며 어디에 가면 편안할까 하여도 편안한 곳이 없으리라.
  1. 災難の 上に 災難が 來, うわさがうわさを 生み, 彼らは 預言者に 幻を 求めるようになる. 祭司は 律法を 失い, 長老はさとしを 失う.
  2. 王は 喪に 服し, 君主は 恐れにつつまれ, 民の 手はわななく. わたしが 彼らの 行ないにしたがって 彼らに 報い, 彼らのやり 方にしたがって 彼らをさばくとき, 彼らは, わたしが 主であることを 知ろう. 」
  1. 엎친 데 덮친 격으로 불길한 소문이 꼬리를 물고 들려오는데도 예언자는 보여줄 것이 없고 사제는 가르쳐줄 것이 없고 장로들은 일러줄 말이 없을 것이다.
  2. 왕은 통곡하고 수령은 실망 낙담하고, 지주들은 손이 떨려 어쩔 줄을 모르게 되리라. 내가 그들을 그 행실대로 다루고 버릇대로 심판하리라. 그제야 사람들은 내가 야훼임을 알리라.'"
 
  성전 내의 우상 숭배(8:1-8:18)    
 
  1. 第六年の 第六の 月の 五日, 私が 自分の 家にすわっていて, ユダ の 長老たちも 私の 前にすわっていたとき, 神である 主の 御手が 私の 上に 下った.
  2. 私が 見ると, 火のように 見える 姿があった. その 腰と 見える 所から 下のほうは 火で, その 腰から 上のほうは 靑銅の 輝きのように 輝いて 見えた.
  3. すると, その 方は 手の 形をしたものを 伸ばし, 私の 髮のふさをつかんだ. すると, が 私を 地と 天との 間に 持ち 上げ, 神¿しい 幻のうちに 私を エルサレム へ 携え 行き, ねたみを 引き 起こすねたみの 偶像のある, 北に 面する 內庭の 門の 入口に 連れて 行った.
  4. なんと, そこには, 私がかつて 谷間で 見た 姿と 同じような イスラエル の 神の 榮光があった.
  5. その 方は 私に 仰せられた. 「人の 子よ. さあ, 目を 上げて 北のほうを 見よ. 」そこで, 私が 目を 上げて 北のほうを 見ると, 北のほうの 祭壇の 門の 入口にねたみの 偶像があった.
  1. 제육년 유월 오일, 나는 집에 앉아 있었다. 유다 장로들이 내 앞에 앉아 있는데 주 야훼께서 을 내밀어 나를 사로잡으셨다.
  2. 내 눈에 비친 그 모습은 사람같이 보였으나, 허리 아래 모양은 불 같았고, 허리 위는 놋쇠처럼 환히 빛나는 것이었다.
  3. 그분이 같이 생긴 것을 내미시어 내 머리를 잡으시자, 그의 기운이 나를 공중에 번쩍 들어올렸다. 나는 신비스런 발현 속에서 예루살렘으로 들려갔다. 그 곳은 질투를 불러일으키는 우상이 자리잡고 있는 북향 안문 문간이었다.
  4. 거기에서 나는 전에 들판에서 본 것 같은 이스라엘의 하느님의 영광을 보았다.
  5. 거기에서 "너 사람아, 어서 북쪽을 바라보아라." 하시는 그분의 말씀을 듣고 북쪽으로 눈을 돌리니, 제단 문 북쪽 초입에 질투를 불러일으키는 우상이 있었다.
  1. この 方は 私に 仰せられた. 「人の 子よ. あなたは 彼らのしていることが 見えるか. イスラエル の 家は, わたしの 聖所から 遠く 離れようとして, ここで 大きな 忌みきらうべきことをしているではないか. あなたはなおまた, 大きな 忌みきらうべきことを 見るだろう. 」
  2. それから, この 方は 私を 庭の 入口に 連れて 行った. 私が 見ると, 壁に 一つの 穴があった.
  3. この 方は 私に 仰せられた. 「人の 子よ. さあ, 壁に 穴をあけて 通り 拔けよ. 」私が 壁に 穴をあけて 通り 拔けると, 一つの 入口があった.
  4. この 方は 私に 仰せられた. 「はいって 行き, 彼らがそこでしている 惡い 忌みきらうべきことを 見よ. 」
  5. 私がはいって 行って 見ると, なんと, はうものや 忌むべき ¿のあらゆる 像や, イスラエル の 家のすべての 偶像が, 回りの 壁一面に 彫られていた.
  1. 그분은 "너 사람아, 사람들이 무엇을 하고 있는지 보이느냐?" 하시면서 나에게 이렇게 말씀하셨다. "이스라엘 집안이 여기에서 하고 있는 짓은 너무나도 역겨운 짓들이다. 이런 행위로 그들은 나를 내 성소에서 멀리 떠나게 하였다. 너는 여기에서 이 외에도 그들이 하는 역겨운 일을 더 보게 되리라."
  2. 그분은 나를 뜰로 들어가는 문간으로 데리고 가셨다. 거기에 가보니, 담에 구멍이 하나 있었다.
  3. 그분이 나에게 "너 사람아, 담을 뚫어라." 하시기에 그 담을 뚫으니, 문이 하나 보였다.
  4. 그분이 말씀하셨다. "들어가 보아라. 사람들이 거기에서 흉악하고 발칙한 짓들을 하고 있을 것이다." 그의 말씀을 따라
  5. 들어가 보니 온갖 길짐승과 추한 짐승의 그림과 이스라엘 가문이 섬기는 온갖 우상이 그 담 사면에 돌아가며 새겨져 있는 것이었다.
  1. また, イスラエル の 家の 七十人の 長老が, その 前に 立っており, その 中には シャファン の 子 ヤアザヌヤ も 立っていて, 彼らはみなその 手に 香爐を 持ち, その 香の 濃い が 立ち 上っていた.
  2. この 方は 私に 仰せられた. 「人の 子よ. あなたは, イスラエル の 家の 長老たちがおのおの, 暗い 所, その 石像の 部屋で 行なっていることを 見たか. 彼らは, 『主は 私たちを 見ておられない. 主はこの を 見捨てられた. 』と 言っている. 」
  3. さらに, 私に 仰せられた. 「あなたはなおまた, 彼らが 行なっている 大きな 忌みきらうべきことを 見るだろう. 」
  4. ついでこの 方は 私を, 主の 宮の 北の 門の 入口へ 連れて 行った. するとそこには, 女たちが タンムズ のために 泣きながらすわっていた.
  5. この 方は 私に 仰せられた. 「人の 子よ. これを 見たであろうが, あなたはなおまた, これよりも 大きな 忌みきらうべきことを 見るだろう. 」
  1. 그리고 이스라엘 가문의 장로 칠십 명이 사반의 아들 야자니야를 가운데 세우고 그 우상들 앞에 서서 저마다 향로를 들고 있는데 향연이 향기를 풍기며 올라가고 있었다.
  2. 그분이 나에게 말씀하셨다. "너는 이스라엘 가문의 장로들이 따로따로 신상을 그려놓은 컴컴한 방에서 하고 있는 짓들을 보았느냐? 저들은 내가 이미 저희를 돌보지 않고 이미 이 을 버렸다고들 생각하고 있다."
  3. 그리고는 "이들이 하는 역겨운 짓을 또 보아라." 하시며
  4. 나를 야훼의 성전 북향 정문 문간으로 데리고 가셨다. 거기에서는 여인들이 앉아서 담무즈 신의 죽음을 하고 있었다.
  5. "너 사람아, 보았느냐?" 하시면서 그분은 나에게 말씀하셨다. "이보다 더 역겨운 짓을 또 보아라."
  1. そして, この 方は 私を 主の 宮の 內庭に 連れて 行った. すると, 主の 宮の 本堂の 入口の 玄關と 祭壇との 間に 二十五人ばかりの 人がおり, 彼らは 主の 宮の 本堂に 背を 向け, 顔を 東のほうに 向けて, 東のほうの 太陽を 拜んでいた.
  2. この 方は 私に 仰せられた. 「人の 子よ. あなたはこれを 見たか. ユダ の 家にとって, 彼らがここでしているような 忌みきらうべきことをするのは, ささいなことだろうか. 彼らはこの 地を 暴虐で 滿たし, わたしの 怒りをいっそう 驅り 立てている. 見よ. 彼らはぶどうのつるを 自分たちの 鼻にさしている.
  3. だから, わたしも 憤って 事を 行なう. わたしは 惜しまず, あわれまない. 彼らがわたしの 耳に 大聲で 叫んでも, わたしは 彼らの 言うことを 聞かない. 」
  1. 그리고는 나를 야훼의 성전 안마당으로 데리고 가셨다. 거기 야훼의 성전 정문간, 현관제단 사이에 사람 이십오 명 가량이 야훼의 성전을 등지고 동쪽을 향하여 를 보며 절하고 있었다.
  2. "너 사람아, 보았느냐?" 하시면서 그분은 나에게 말씀하셨다. "유다 가문이 여기에서 이런 역겨운 짓을 하는 것을 어찌 작은 일이라 하겠느냐? 이러고도 부족해서 그들은 불법이 판을 치는 세상을 만들었다. 그래서 나의 화만 돋우어주었다. 저렇게 나뭇가지를 코에 갖다 대고 있지 않느냐?
  3. 나도 이제는 화나는 대로 하리라. 가엾게 여기지도 아니하고 불쌍히 보지도 아니하리라. 그들이 내 귀가 찢어지도록 소리를 질러도 들어주지 아니하리라."
 
  예루살렘에 내릴 심판(9:1-9:11)    
 
  1. この 方は 私の 耳に 大聲で 叫んで 仰せられた. 「この 町を 罰する 者たちよ. おのおの 破壞する 武器を 手に 持って 近づいて 來い. 」
  2. 見ると, 六人の 男が, おのおの 打ちこわす 武器を 手に 持って, 北に 面する 上の 門を 通ってやって 來た. もうひとりの 人が 亞麻布の 衣を 着, 腰には 書記の 筆入れをつけて, 彼らの 中にいた. 彼らははいって 來て, 靑銅の 祭壇のそばに 立った.
  3. そのとき, ケルブ の 上にあった イスラエル の 神の 榮光が, ケルブ から 立ち 上り, 神殿の 敷居へ 向かった. それから, 腰に 書記の 筆入れをつけ, 亞麻布の 衣を 着ている 者を 呼び 寄せて,
  4. 主は 彼にこう 仰せられた. 「町の 中, エルサレム の 中を 行き 巡り, この 町で 行なわれているすべての 忌みきらうべきことのために 嘆き, 悲しんでいる 人¿の 額にしるしをつけよ. 」
  5. また, 私が 聞いていると, ほかの 者たちに, こう 仰せられた. 「彼のあとについて 町の 中を 行き 巡って, 打ち 殺せ. 惜しんではならない, あわれんではならない.
  1. 그리고 큰소리로 외치시는 그분의 음성을 나는 들었다. "이 도시를 벌할 자들아, 모두들 두드려 부술 연장을 에 들고 나오너라."
  2. 그러자 북쪽에 있는 높은 문에서 사람 여섯이 나왔다. 그들은 모두 에 망치를 들고 있었는데 그 중 한 사람은 모시옷을 입고, 허리에는 서기관의 필묵통을 차고 있었다. 그들이 들어와서 제단 곁에 서자,
  3. 이스라엘의 하느님의 영광이 자리잡고 계시던 거룹에서 떠올라 성전 문턱으로 나오시어 모시옷을 입고 필묵통을 허리에 찬 그 사람을 부르시며
  4. 말씀하셨다. "너는 예루살렘 시내를 돌아다니며, 그 안에서 일어나는 모든 발칙한 짓을 역겨워하여 탄식하며 우는 사람들의 이마에 를 해주어라."
  5. 그리고 나머지 사람들에게는 내가 듣는 데서 이렇게 이르셨다. "너희는 저 사람 뒤를 따라 도시 안을 돌아다니며 마구 쳐라. 가엾게 여기지도 말고 불쌍히 보지도 마라.
  1. 年寄りも, 若い 男も, 若い 女も, 子どもも, 女たちも 殺して 滅ぼせ. しかし, あのしるしのついた 者にはだれにも 近づいてはならない. まずわたしの 聖所から 始めよ. 」そこで, 彼らは 神殿の 前にいた 老人たちから 始めた.
  2. ついで 主は 彼らに 仰せられた. 「宮を 汚し, 死體で 庭を 滿たせ. さあ 行け. 」彼らは 出て 行って, 町の 中で 打ち 殺した.
  3. 彼らが 打ち 殺しているとき, 私は 殘っていて, ひれ 伏し, 叫んで 言った. 「ああ, 神, 主よ. あなたは エルサレム の 上にあなたの 憤りを 注ぎ 出して, イスラエル の 殘りの 者たちを, ことごとく 滅ぼされるのでしょうか. 」
  4. すると, 主は 私に 仰せられた. 「イスラエル と ユダ の 家の 咎は 非常に 大きく, この は 虐殺の 血で 滿ち, 町も 惡で 滿ちている. それは, 彼らが, 『主はこの を 見捨てられた. 主は 見ておられない. 』と 言ったからだ.
  5. だから, わたしも 惜しまず, あわれまない. わたしは 彼らの 頭上に 彼らの 行ないを 返す. 」
  1. 노인도, 장정도, 처녀도, 어린이도, 부인도 죽여 없애라. 그러나 이마에 가 있는 사람은 건드리지 마라. 우선 나의 성소에서부터 시작하여라." 그러자 그들은 성전 앞에 있는 장로들부터 치기 시작하였다.
  2. 그분이 그들에게 이르셨다. "울 안에 시체가 가득하도록 성전을 더럽혀라. 그리고 나가라." 그들은 시내로 나가 거기에서 사람들을 쳐죽였다.
  3. 그들이 사람들을 쳐죽이는 동안, 나는 홀로 남아서 앞으로 쓰러져 호소하였다. "아, 주 야훼여, 예루살렘이 하는 짓이 아무리 노여우시기로, 이스라엘의 얼마 남지 않은 사람마저 이렇게 다 없애실 작정이십니까?"
  4. 그분이 대답하셨다. "이스라엘과 유다 가문의 죄악이 얼마나 크고 무서운지 너는 아느냐? 야훼가 이 나라를 내버리고, 돌보지도 않는다고 하며 온 나라에 유혈 참극을 벌인 것들, 부정 부패로 이 수도를 채운 것들,
  5. 어떻게 내가 그들을 가엾게 여기고 불쌍히 보겠느냐? 그 소행대로 벌을 내리지 않을 수 없다."
  1. ちょうどそのとき, 腰に 筆入れをつけ, 亞麻布の 衣を 着ているその 人が 報告してこう 言った. 「あなたが 私に 命じたとおりに 私は 行ないました. 」
  1. 그러는데 모시옷을 입고 허리에 필묵통을 찬 그 사람이 돌아와서 "명령하신 대로 다 하였습니다." 하고 아뢰었다.
 
  모숨( 8:3)  한 줌 안에 드는 물건의 수량  
  복명(復命, 9:11)  사명을 완수하고 돌아와 보고함  

  - 11월 9일 목록 -- 에스겔 -- 히브리서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >