다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 2월 24일 (1)

 

레위기 9:1-10:20

위임식을 마친 제 팔 일에 아론과 그 아들들은 첫 제사를 드렸다. 제사장들을 위하여 속죄제와 번제를 드렸고, 백성을 위한 제사로는 속죄제와 번제 외에 소제와 화목제도 드렸다. 하나님께서는 이에 영광으로 응답하셨다. 나답과 아비후는 다른 불로 분향하다가 하나님의 심판으로 죽임을 당하였다. 그 후 제사장의 금주 규례가 제정되었다
 
  아론의 첫 제사(9:1-9:24)    
 
  1. それから, 八目になって, モ ― セ は アロン とその 子ら, および イスラエル の 長老たちを 呼び 寄せ,
  2. アロン に 言った. 「あなたは, 子牛, すなわち, 若い 牛を のためのいけにえとして, 雄羊を 全燒のいけにえとして, それもまた 傷のないものを 取って, 主の 前にささげなさい.
  3. あなたはまた, イスラエル 人に 告げて 言わなければならない. あなたがたは, 雄やぎを のためのいけにえとして, また, 一歲の 傷のない 子牛と 子羊とを 全燒のいけにえとして 取りなさい.
  4. また 主へのいけにえとして, 和解のいけにえのための 雄牛と 雄羊を, また, 油を 混ぜた 穀物のささげ 物を, 取りなさい. それは, きょう 主があなたがたに 現われるからである. 」
  5. そこで 彼らは, モ ― セ が 命じたものを 會見の 天幕の 前に 持って 來て, 全會衆が 近づき, 主の 前に 立った.
  1. 위임식이 끝난 다음 모세아론과 그의 아들들과 이스라엘 장로들을 불러 놓고
  2. 아론에게 말하였다. '속죄제물로 흠 없는 수송아지 한 마리와 번제물로 흠 없는 수양 한 마리를 끌어다가 여호와께 바친 다음
  3. 이스라엘 백성에게 이렇게 말하십시오. 여러분은 속죄제물로 수염소 한 마리와 번제물로 흠이 없고 일 년 된 송아지와 어린 양 한 마리씩,
  4. 그리고 화목제물로 여호와 앞에 드릴 수소 한 마리와 수양 한 마리를 끌어오고 기름 섞은 곡식 예물을 가져오십시오. 오늘 여호와께서 여러분에게 나타나실 것입니다.'
  5. 백성들이 모세가 명령한 대로 이 모든 것을 성막 입구로 가져오고 전체 백성이 여호와 앞에 나와 서자
  1. モ ― セ は 言った. 「これは, あなたがたが 行なうように 主が 命じられたことである. こうして 主の 榮光があなたがたに 現われるためである. 」
  2. それから, モ ― セ は アロン に 言った. 「祭壇に 近づきなさい. あなたの のためのいけにえと 全燒のいけにえをささげ, あなた 自身のため, またこの 民のために ·いをしなさい. また 民のささげ 物をささげ, 主が 命じられたとおりに, 彼らのために ·いをしなさい. 」
  3. そこで, アロン は 祭壇に 近づき, 自分のために のためのいけにえの 子牛をほふった.
  4. アロン の 子らは, その 血を 彼に 差し 出し, 彼は 指をその 血に 浸し, 祭壇の 角に 塗った. 彼はその 血を 祭壇の 土台に 注いだ.
  5. 彼は のためのいけにえからの 脂肪と 腎臟と 臟の 小葉を 祭壇の 上で 燒いて 煙にした. 主が モ ― セ に 命じられたとおりである.
  1. 모세는 그들에게 '이것은 여호와께서 여러분에게 명령하신 일이므로 여호와의 영광이 여러분에게 나타날 것입니다' 하고
  2. 아론에게 이렇게 말하였다. '형님은 제단으로 나아가 여호와께서 명령하신 대로 먼저 형님 자신의 를 위해 속죄제와 번제를 드린 다음 백성의 를 위해서도 그렇게 하십시오'
  3. 그래서 아론제단으로 나아가 자기 를 속할 속죄제물로 수송아지를 잡자
  4. 그의 아들들이 를 받아 그에게 주었다. 그래서 그는 손가락으로 그 를 찍어 단 네 뿔이 바르고 나머지 는 단 밑에 쏟았다.
  5. 그리고 아론은 여호와께서 명령하신 대로 그 제물기름과 콩팥과 꺼풀은 단에서 불로 태워 바치고
  1. しかし, その 肉と, その 皮は 宿營の 外で 火で 燒いた.
  2. それから, アロン は 全燒のいけにえをほふり, アロン の 子らが, その 血を 彼に 渡すと, 彼はそれを 祭壇の 回りに 注ぎかけた.
  3. また, 彼らが 全燒のいけにえの 部分に 切り 分けたものとその 頭とを 彼に 渡すと, 彼はそれらを 祭壇の 上で 燒いて 煙にした.
  4. それから, 內臟と 足を 洗い, 全燒のいけにえといっしょにこれを 祭壇の 上で 燒いて 煙にした.
  5. 次に, 彼は 民のささげ 物をささげ, 民のための のためのいけにえとしてやぎを 取り, ほふって, 先のと 同樣に, これを のためのいけにえとした.
  1. 고기가죽은 야영지 밖으로 가지고 가서 불에 태웠다.
  2. 그런 다음 아론은 번제물을 잡았는데 그의 아들들이 를 받아 그에게 주자 아론은 그것을 단 사면에 뿌렸다.
  3. 또 아론은 그들에게서 그 제물의 각 뜬 고기와 머리를 받아 그것들을 단 위에서 불태우고
  4. 내장과 다리는 씻어서 이것도 번제물 위에 올려 놓고 불로 태웠다.
  5. 그 후에 아론은 속죄제의 염소를 잡아 자기 를 위해 속죄제를 드릴 때와 마찬가지로 백성의 를 위해 드리고
  1. それから, 彼は 全燒のいけにえをささげ, 規定のとおりにそうした.
  2. 次に, 彼は 穀物のささげ 物をささげ, そのうちのいくらかを 手のひらいっぱいに 取り, 朝の 全燒のいけにえと 別に, 祭壇の 上で 燒いて 煙にした.
  3. ついで, 彼は 民のための 和解のいけにえの 牛と 雄羊とをほふり, アロン の 子らがその 血を 渡すと, 彼はそれを 祭壇の 回りに 注ぎかけた.
  4. その 牛と 雄羊の 脂肪の 部分, すなわちあぶら 尾, 內臟をおおう 脂肪, 腎臟, 臟の 小葉,
  5. これらの 脂肪を 彼らが 胸の 上に 置くと, 彼はその 脂肪を 祭壇の 上で 燒いて 煙にした.
  1. 번제물도 여호와께서 지시하신 규정대로 드렸으며
  2. 곡식으로 드리는 소제물을 가져다가 그 중에 한 움큼을 집어서 아침마다 정규적으로 드리는 번제물에 더하여 단에서 불태웠다.
  3. 그런 다음 아론은 백성을 위해 화목제의 수소와 수양을 잡았다. 그의 아들들이 그 를 받아오자 그는 그것을 단 사면에 뿌렸다.
  4. 그리고 그는 수소와 수양의 기름기름진 꼬리와 내장에 덮인 기름과 콩팥과 꺼풀을 떼어다가
  5. 그 제물들의 가슴 위에 얹어 단으로 가지고 가서 그 기름은 단에서 불태우고
  1. しかし, 胸と 右のももは, アロン が, モ ― セ の 命じたとおりに 奉獻物として 主に 向かって ¿り 動かした.
  2. それから, アロン は 民に 向かって 兩手を 上げ, 彼らを 祝福し, のためのいけにえ, 全燒のいけにえ, 和解のいけにえをささげてから 降りて 來た.
  3. ついで モ ― セ と アロン は 會見の 天幕にはいり, それから 出て 來ると, 民を 祝福した. すると 主の 榮光が 民全體に 現われ,
  4. 主の 前から 火が 出て 來て, 祭壇の 上の 全燒のいけにえと 脂肪とを 燒き 盡くしたので, 民はみな, これを 見て, 叫び, ひれ 伏した.
  1. 가슴과 뒷다리는 모세가 지시한 대로 여호와께 흔들어 바쳤다.
  2. 아론은 속죄제와 번제와 화목제를 다 드리고 나서 백성을 향해 을 들고 축복한 다음 단에서 내려왔다.
  3. 모세아론이 성막에 들어갔다가 나와서 백성들을 축복하자 여호와의 영광의 광채가 모든 백성에게 나타났다.
  4. 바로 그때 여호와 앞에서 불이 나와 단 위의 번제물과 기름을 완전히 태워 버렸다. 그러자 백성들이 이 광경을 보고 모두 놀라 소리를 지르며 땅에 엎드렸다.
 
  나답과 아비후의 죽음(10:1-10:20)    
 
  1. さて, アロン の 子 ナダブ と アビフ は, おのおの 自分の 火皿を 取り, その 中に 火を 入れ, その 上に 香を 盛り, 主が 彼らに 命じなかった 異なった 火を 主の 前にささげた.
  2. すると, 主の 前から 火が 出て, 彼らを 燒き 盡くし, 彼らは 主の 前で 死んだ.
  3. それで, モ ― セ は アロン に 言った. 「主が 仰せになったことは, こういうことだ. 『わたしに 近づく 者によって, わたしは 自分の 聖を 現わし, すべての 民の 前でわたしは 自分の 榮光を 現わす. 』」それゆえ, アロン は 默っていた.
  4. モ ― セ は アロン のおじ ウジエル の 子 ミシャエル と エルツァファン を 呼び 寄せ, 彼らに 言った. 「進み 出て, あなたがたの 身內の 者たちを 聖所の 前から 宿營の 外に 運び 出しなさい. 」
  5. 彼らは 進み 出て, モ ― セ が 言ったように, 彼らの 長服をつかんで 彼らを 宿營の 外に 運び 出した.
  1. 아론의 아들 나답아비후가 각자 자기들의 향로에 불을 담아 그 위에 향을 피웠다. 그러나 그 불은 여호와께서 명령하시지 않은 다른 불이었기 때문에
  2. 여호와 앞에서 불이 나와 그들을 삼켜 버렸다. 그래서 그들은 여호와 앞에서 죽고 말았다.
  3. 그때 모세아론에게 말하였다. '이것은 여호와의 말씀입니다. 나는 나를 가까이하는 자들 중에 나의 거룩함을 보이고 모든 백성 앞에서 영광을 받을 것이다.' 그러나 아론은 아무 말이 없었다.
  4. 그러자 모세아론의 삼촌인 웃시엘의 아들 미사엘엘사반을 불러 '너희는 가서 너희 조카들의 시체를 성소 앞에서 끌어내어 야영지 밖으로 메고 가거라' 하였다.
  5. 그래서 그들은 모세의 지시대로 가서 제사장복을 입은 채 죽은 그 시체들을 야영지 밖으로 끌어내었다.
  1. 次に, モ ― セ は, アロン とその 子 エルアザル と イタマル に 言った. 「あなたがたは 髮の 毛を 亂してはならない. また 着物を 引き 裂いてはならない. あなたがたが 死なないため, また 怒りが 全會衆に 下らないためである. しかし, あなたがたの 身內の 者, すなわち イスラエル の 全家族が, 主によって 燒かれたことを 泣き 悲しまなければならない.
  2. またあなたがたは 會見の 天幕の 入口から 外へ 出てはならない. あなたがたが 死なないためである. あなたがたの 上には 主のそそぎの 油があるからだ. 」それで, 彼らは モ ― セ のことばどおりにした.
  3. それから, 主は アロン に 告げて 仰せられた.
  4. 「會見の 天幕にはいって 行くときには, あなたがたが 死なないように, あなたも, あなたとともにいるあなたの 子らも, ぶどう 酒や 强い 酒を 飮んではならない. これはあなたがたが 代¿守るべき 永遠のおきてである.
  5. それはまた, あなたがたが, 聖なるものと 俗なるもの, また, 汚れたものときよいものを 區別するため,
  1. 그때 모세아론과 그의 아들 엘르아살이다말에게 말하였다 '너희는 죽은 자를 애도하는 뜻으로 머리를 풀거나 옷을 찢지 말아라. 너희가 만일 그렇게 하면 너희도 죽을 것이며 여호와께서 온 이스라엘 백성에게 분노하실 것이다. 그러나 이스라엘 모든 백성은 이들이 여호와께서 치신 불로 죽었다는 사실을 슬퍼해야 할 것이다.
  2. 그리고 너희는 여호와의 거룩한 기름으로 성별함을 받은 자들이니 성막 입구를 떠나지 말아라. 떠나면 죽을 것이다.' 그래서 그들은 모세가 명령한 대로 하였다.
  3. 여호와께서 아론에게 말씀하셨다.
  4. '너와 너의 아들들은 성막에 들어갈 때 포도주나 독주를 마시지 말아라. 만일 너희가 마시고 들어가면 죽을 것이다. 이것은 너희 자손 대대로 지켜야 할 규정이다.
  5. 그렇게 해야 너희가 거룩한 것과 속된 것을 구별하고 깨끗한 것과 더러운 것을 분간하며
  1. また, 主が モ ― セ を 通して イスラエル 人に 告げられたすべてのおきてを, あなたがたが 彼らに 敎えるためである. 」
  2. そこで, モ ― セ は, アロン とその 生き 殘っている 子の エルアザル と イタマル に 言った. 「主への 火によるささげ 物のうちから 殘った 穀物のささげ 物を 取り, パン 種を 入れずに 祭壇のそばで, 食べなさい. これは 最も 聖なるものであるから.
  3. それを 聖なる 所で 食べなさい. それは, 主への 火によるささげ 物のうちから, あなたの 受け 取る 分け 前であり, あなたの 子らの 受け 取る 分け 前である. そのように, 私は 命じられている.
  4. しかし, 奉獻物の 胸と, 奉納物のももとは, あなたと, あなたとともにいるあなたの 息子, 娘たちが, きよい 所で 食べることができる. それは, イスラエル 人の 和解のいけにえから, あなたの 受け 取る 分け 前, またあなたの 子らの 受け 取る 分け 前として 與えられている.
  5. 人¿は, 奉納物のももと 奉獻物の 胸とを, 火によるささげ 物の 脂肪に 添えて 持って 來て, 奉獻物として 主に 向かって ¿り 動かさなければならない. これは 主が 命じられたとおり, あなたと, またあなたとともにいるあなたの 子らが 永遠に 受け 取る 分である. 」
  1. 나 여호와가 모세를 통해 명령한 모든 율법을 이스라엘 자손에게 가르칠 수 있을 것이다.'
  2. 그 후에 모세아론과 그의 남은 두 아들 엘르아살이다말에게 이렇게 말하였다. '여호와께 불로 태워 바치고 남은 곡식의 소제물은 가져다가 누룩을 넣지 말고 제단 곁에서 먹도록 하십시오. 이것은 아주 거룩한 예물입니다.
  3. 그러므로 여러분은 이것을 거룩한 곳에서 먹어야 합니다. 이 음식은 여호와께 불로 태워 바친 예물 중에서 여러분이 먹을 몫입니다. 이것이 내가 여호와에게서 받은 명령입니다.
  4. 그러나 흔들어 바친 가슴과 들어올려 바친 뒷다리는 여러분과 여러분의 가족이 의식상 깨끗한 곳에서 먹을 수 있습니다. 이것은 이스라엘 자손이 여호와께 바친 화목제물 중에서 여러분과 여러분의 가족이 먹을 몫입니다.
  5. 이 음식은 불로 태워 바치는 제물기름과 함께 가져다가 여호와 앞에 흔들어 바친 다음에 여호와께서 명령하신 대로 여러분과 여러분의 가족이 먹도록 하십시오'
  1. モ ― セ は のためのいけにえのやぎをけんめいに 搜した. しかし, もう, 燒かれてしまっていた. すると, モ ― セ は アロン の 子で 生き 殘った エルアザル と イタマル に 怒って 言った.
  2. 「どうして, あなたがたは 聖なる 所でその のためのいけにえを 食べなかったのか. それは 最も 聖なるものなのだ. それは, 會衆の 咎を 除き, 主の 前で 彼らのために ·いをするために, あなたがたに 賜わったのだ.
  3. その 血は, 聖所の 中に 携え 入れられなかったではないか. あなたがたは, 私が 命じたように, それを 聖所で 食べなければならなかったのだ. 」
  4. そこで, アロン は モ ― セ に 告げた. 「ああ, きょう 彼らがその のためのいけにえ, 全燒のいけにえを, 主の 前にささげました. それでこういうことが 私の 身にふりかかったのです. もしきょう 私が のためのいけにえを 食べていたら, 主のみこころにかなったのでしょうか. 」
  5. モ ― セ はこれを 聞き, それでよいとした.
  1. 모세는 속죄제의 염소를 찾다가 그것이 이미 불에 태워진 것을 알고 화가 치밀어 아론의 남은 두 아들 엘르아살이다말을 꾸짖었다.
  2. '어째서 너희는 그 거룩한 속죄제물을 거룩한 곳에서 먹지 않았느냐? 이것은 너희가 여호와 앞에서 백성들의 와 허물을 속하라고 너희에게 주어진 제물이 아니냐?
  3. 를 성소에 가지고 들어오지 않았으니 너희는 네가 명령한 대로 마땅히 그 제물을 거룩한 곳에서 먹었어야만 했다'
  4. 그러나 아론모세에게 '오늘 그들이 속죄제와 번제를 여호와께 드렸어도 이런 일이 생겼는데 내가 만일 이런 에 그 속죄제물을 먹었더라면 어떻게 여호와를 기쁘시게 했겠나?' 하자
  5. 모세는 그의 말을 듣고 좋게 생각하였다.
 

  - 2월 24일 목록 -- 레위기 -- 마가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >