- その 翌日, 湖の 向こう 岸にいた 群衆は, そこには 小舟が 一隻あっただけで, ほかにはなかったこと, また, その 舟に イエス は 弟子たちといっしょに 乘られないで, 弟子たちだけが 行ったということに 氣づいた.
- しかし, 主が 感謝をささげられてから, 人¿が パン を 食べた 場所の 近くに, テベリヤ から 數隻の 小舟が 來た.
- 群衆は, イエス がそこにおられず, 弟子たちもいないことを 知ると, 自分たちもその 小舟に 乘り ¿んで, イエス を 搜して カペナウム に 來た.
- そして 湖の 向こう 側で イエス を 見つけたとき, 彼らは イエス に 言った. 「先生. いつここにおいでになりましたか. 」
- イエス は 答えて 言われた. 「まことに, まことに, あなたがたに 告げます. あなたがたがわたしを 搜しているのは, しるしを 見たからではなく, パン を 食べて 滿腹したからです.
|
- 이튿날 바다 건너편에 남아 있던 군중들은 한 척밖에 없던 배로 예수님은 타시지 않고 제자들만 타고 떠난 것을 알게 되었다.
- 그러나 디베랴에서 다른 배가 몇 척 왔는데 상륙 장소는 주님이 감사 기도를 드리신 후에 군중들이 빵을 먹던 곳에서 가까운 곳이었다.
- 군중들은 거기에 예수님도 제자들도 없는 것을 보고 배를 타고 예수님을 찾아 가버나움으로 떠났다.
- 그들은 바다 건너편에서 예수님을 만나 물었다. '선생님, 언제 이 곳에 오셨습니까?'
- '내가 너희에게 분명히 말하지만 너희가 나를 찾아온 것은 기적을 보았기 때문이 아니라 빵을 실컷 먹었기 때문이다.
|