다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 10월 16일 (1)

 

예레미야 15:1-16:21

하나님께서는 유다가 파멸될 것임을 선언하시고, 그 때까지 예레미야에게 사명을 감당할 수 있는 힘을 주시고 악인들의 손에서 건져 주실 것을 약속하셨다. 또한 예레미야의 생활을 통해 유다의 심판에 대해 상징적으로 보여 주셨으며, 유다 백성이 징계를 받아 장차 이방 땅에서 이방 신을 섬기게 되지만 때가 되면 다시 회복시킬 것도 아울러 약속하셨다.
 
  탄식과 위로(15:1-15:21)    
 
  1. 主は 私に 仰せられた. 「たとい モ ― セ と サムエル がわたしの 前に 立っても, わたしはこの 民を 顧みない. 彼らをわたしの 前から 追い 出し, 立ち 去らせよ.
  2. 彼らがあなたに, 『どこへ 去ろうか. 』と 言うなら, あなたは 彼らに 言え. 『主はこう 仰せられる. 死に 定められた 者は 死に, 劍に 定められた 者は 劍に, ききんに 定められた 者はききんに, とりこに 定められた 者はとりこに. 』
  3. わたしは 四つの 種類のもので 彼らを 罰する. ··主の 御告げ. ··すなわち, 切り 殺すために 劍, 引きずるために 犬, 食い 盡くし, 滅ぼすために 空の 鳥と 地の ¿である.
  4. わたしは 彼らを, 地のすべての 王國のおののきとする. ユダ の 王 ヒゼキヤ の 子 マナセ が エルサレム で 行なったことのためである.
  5. エルサレム よ. いったい, だれがおまえをあわれもう. だれがおまえのために 嘆こう. だれが 立ち 寄って, おまえの 安否を 尋ねよう.
  1. 여호와께서 나에게 말씀하셨다. '모세사무엘이 내 앞에 나타난다고 해도 나는 이 백성에게 자비를 베풀지 않고 그들을 내 앞에서 쫓아낼 것이다.
  2. 만일 그들이 너에게 '우리가 어디로 가야 하겠습니까?' 하고 물으면 너는 그들에게 이렇게 대답하라. 이것은 여호와의 말씀이다. '죽기로 되어 있는 자는 죽음으로, 칼날에 죽을 자는 전쟁으로, 기근을 당할 자는 기근으로, 포로 될 자는 포로로 나아가라.'
  3. 나 여호와가 말한다. 나는 그들을 네 가지 방법으로 벌하겠다. 그들은 먼저 전쟁에서 죽임을 당할 것이다. 그런 다음에는 그 시체를 개가 끌고 다니며 찢을 것이요 또 공중의 새들이 그 고기를 먹을 것이며 남은 것은 들짐승이 삼켜 버릴 것이다.
  4. 유다 왕 히스기야의 아들인 므낫세예루살렘에서 행한 일 때문에 내가 그들을 온 세계에 증오의 대상이 되게 하겠다.
  5. 예루살렘아, 누가 너를 불쌍히 여기겠느냐? 너를 위해 슬퍼할 자가 누구며 걸음을 멈추고 네 형편을 물어 볼 자가 누구인가?
  1. おまえがわたしを 捨てたのだ, ··主の 御告げ. ··おまえはわたしに 背を 向けた. わたしはおまえに 手を 伸ばし, おまえを 滅ぼす. わたしはあわれむのに 飽いた.
  2. わたしはこの の 町圍みのうちで, 熊手で 彼らを 追い 散らし, 彼らの 子を 失わせ, わたしの 民を 滅ぼした. 彼らがその 行ないを 悔い 改めなかったからだ.
  3. わたしはそのやもめの 數を 海の 砂よりも 多くした. わたしは 若い 男の 母親に 對し, 眞¿に 荒らす 者を 送り, にわかに, 苦痛と 恐怖を 彼女の 上に 襲わせた.
  4. 七人の 子を 産んだ 女は 打ちしおれ, その 息はあえいだ. 彼女の 太陽は, まだ ¿のうちに ¿し, 彼女は 恥を 見, はずかしめを 受けた. また, わたしは, 彼らの 殘りの 者を 彼らの 敵の 前で 劍に 渡す. ··主の 御告げ. ··」
  5. ああ, 悲しいことだ. 私の 母が 私を 産んだので, 私は 中の 爭いの 相手, けんかの 相手となっている. 私は 貸したことも, 借りたこともないのに, みな, 私をのろっている.
  1. 네가 나를 버리고 계속 타락의 길을 걸었으므로 내가 을 펴서 너를 칠 것이다. 이제 너를 측은하게 여기는 데도 진력이 났다.'
  2. 내가 그 땅의 여러 성문에서 그들을 키질하여 그들의 자식을 죽이고 내 백성을 없애 버릴 것이다. 이것은 그들이 악한 에서 돌아서지 않았기 때문이다.
  3. 내가 그 땅의 과부들을 바다의 모래보다 많게 할 것이며 대낮에 멸망의 사자를 그들에게 보내 청년들과 그들의 어머니를 치고 그들에게 갑자기 번민과 공포를 불러 일으키겠다.
  4. 일곱 자녀를 잃은 어머니가 점점 쇠약하여 기절하게 될 것이며 아직 인데도 그녀의 태양은 떨어져 수치와 부끄러움을 당하게 될 것이다. 그리고 살아 남은 자들은 대적의 칼날에 죽게 하겠다. 이것은 나 여호와의 말이다.
  5. 정말 슬픈 일이다. 나의 어머니가 나를 온 세상과 다투고 논쟁하는 자로 낳으셨구나. 내가 아무에게도 빌리거나 빌려 준 일이 없는데 모든 사람이 나를 저주하는구나.
  1. 主は 仰せられた. 「必ずわたしはあなたを 解き 放って, しあわせにする. 必ずわたしは, わざわいの 時, 苦難の 時に, 敵があなたにとりなしを 賴むようにする.
  2. だれが 鐵, 北からの 鐵や 靑銅を ¿くことができようか.
  3. わたしは, あなたの 財寶, あなたの 寶物を 獲物として, ただで 引き 渡す. それは, あなたの 中で, あなたが 犯した のためだ.
  4. わたしはあなたをあなたの 知らない 國で 敵に 仕えさせる. わたしの 怒りによって 火がつき, あなたがたに 向かって 燃えるからだ. 」
  5. 主よ. あなたはご 存じです. 私を 思い 出し, 私を 顧み, 私を 追う 者たちに 復讐してください. あなたの 御怒りをおそくして, 私を 取り 去らないでください. 私があなたのためにそしりを 受けているのを, 知ってください.
  1. 여호와께서 말씀하셨다. '내가 분명히 선한 목적을 위해서 너를 구원할 것이며 내가 재앙과 환난 때에 네 대적이 너에게 간청하게 할 것이다.
  2. 누가 북방의 활과 을 꺾겠느냐?
  3. 네가 온 땅에 범죄하였으므로 너의 모든 재산과 보물이 무조건 약탈당하게 할 것이다.
  4. 내가 너로 알지 못하는 땅에서 네 원수를 섬기게 하겠다. 이것은 너에 대한 내 분노가 불처럼 타오르기 때문이다.'
  5. '여호와여, 주는 아십니다. 나를 기억하시고 돌보시며 나를 박해하는 자에게 보복하소서. 주께서 그들을 오랫동안 내버려 두어 내가 그들의 손에 멸망당하는 일이 없게 하소서. 내가 주를 위해 모욕당하는 것을 생각하소서.
  1. 私はあなたのみことばを 見つけ 出し, それを 食べました. あなたのみことばは, 私にとって 樂しみとなり, 心の 喜びとなりました. 万軍の 神, 主よ. 私にはあなたの 名がつけられているからです.
  2. 私は, 戱れる 者たちの 集まりにすわったことも, こおどりして 喜んだこともありません. 私はあなたの 御手によって, ひとりすわっていました. あなたが 憤りで 私を 滿たされたからです.
  3. なぜ, 私の 痛みはいつまでも 續き, 私の 打ち 傷は 直らず, いえようともしないのでしょう. あなたは, 私にとって, 欺く 者, 當てにならない 小川のようになられるのですか.
  4. それゆえ, 主はこう 仰せられた. 「もし, あなたが 歸って 來るなら, わたしはあなたを 歸らせ, わたしの 前に 立たせよう. もし, あなたが, 卑しいことではなく, 尊いことを 言うなら, あなたはわたしの 口のようになる. 彼らがあなたのところに 歸ることがあっても, あなたは 彼らのところに 歸ってはならない.
  5. わたしはあなたを, この 民に 對し, 堅固な 靑銅の 城壁とする. 彼らは, あなたと 戰っても, 勝てない. わたしがあなたとともにいて, あなたを 救い, あなたを 助け 出すからだ. ··主の 御告げ. ··
  1. 전능하신 하나님 여호와여, 주께서 말씀하셨을 때 나는 그 말씀을 맛있는 음식처럼 받아먹었습니다. 주의 말씀이 내 마음의 기쁨과 즐거움이 되었던 것은 내가 주를 섬기는 종이었기 때문입니다.
  2. 나는 흥겹게 노는 자들과 자리를 같이하지 않았으며 그들과 즐기지도 않았고 주의 명령대로 홀로 지냈습니다. 이것은 주께서 나에게 분개한 마음을 주셨기 때문입니다.
  3. 어째서 나의 고통은 이처럼 계속되며 내 상처가 낫지 않습니까? 주는 이 넘쳤다가 말랐다가 하는 종잡을 수 없는 시내처럼 나를 대하실 작정이십니까?
  4. 그러자 여호와께서 대답하셨다. '네가 만일 회개하면 내가 너를 회복시켜 다시 나를 섬길 수 있도록 하겠다. 네가 천한 말을 하지 않고 값진 말을 하면 너는 나의 대변자가 될 것이다. 너는 이 백성이 너에게 찾아오게 하고 네가 그들에게 찾아가지 않도록 하라.
  5. 내가 너를 이 백성에게 튼튼한 성벽처럼 되게 하겠다. 그들이 너를 대적하여 싸워도 너를 이겨내지 못할 것이다. 이것은 내가 너와 함께 하여 너를 보호하고 안전하게 지킬 것이기 때문이다.
  1. また, わたしは, あなたを 惡人どもの 手から 救い 出し, 橫暴な 者たちの 手から 助け 出す. 」
  1. 내가 너를 악한 자의 에서 건지고 잔인한 자의 에서 구할 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.'
 
  재앙과 회복(16:1-16:21)    
 
  1. 次のような 主のことばが 私にあった.
  2. 「あなたは 妻をめとるな. またこの 所で, 息子や 娘を 持つな. 」
  3. まことに, 主は, この 所で 生まれる 息子や 娘につき, また, この 國で, 彼らを 産む 母親たちや, 彼らを 生ませる 父親たちについて, こう 仰せられる.
  4. 「彼らはひどい 病氣で 死ぬ. 彼らはいたみ 悲しまれることなく, 葬られることもなく, 地面の 肥やしとなる. また, 劍とききんで 滅ぼされ, しかば� ヒ は 空の 鳥や 地の ¿のえじきとなる. 」
  5. まことに 主はこう 仰せられる. 「あなたは, 服喪中の 家にはいってはならない. 悼みに 行ってはならない. 彼らのために 嘆いてはならない. わたしはこの 民から, わたしの 平安と, ··主の 御告げ. ··いつくしみと, あわれみとを 取り 去った.
  1. 여호와께서 다시 나에게 말씀하셨다.
  2. '너는 이런 곳에서 결혼하거나 자녀를 두지 말아라.
  3. 이 땅에서 난 자녀들과 그들을 낳은 부모들에 대하여 내가 말하겠다.
  4. 그들은 무서운 병으로 죽을 것이며 그들을 위해 슬퍼하거나 그들을 매장해 주는 자가 없으므로 그들의 시체가 들의 거름더미 같을 것이다. 그들은 전쟁과 기근으로 망하고 그 시체는 공중의 새와 들짐승의 밥이 될 것이다.
  5. 너는 초상집에 들어가지 말며 가서 울거나 조의를 표하지 말아라. 내가 이 백성에게서 평화를 빼앗고 나의 사랑과 자비를 거두었다.
  1. この の 身分の 高い 者や 低い 者が 死んでも 葬られず, だれも 彼らをいたみ 悲しまず, 彼らのために 身を 傷つけず, 髮もそらない.
  2. だれも, 死んだ 者を 悔やむために 葬儀に 出て, パン を 裂くこともなく, その 父や 母を 慰める 杯を 彼らに 飮ませることもないだろう.
  3. あなたは 宴會の 家に 行き, いっしょにすわって 食べたり 飮んだりしてはならない. 」
  4. まことに イスラエル の 神, 万軍の 主は, こう 仰せられる. 「見よ. わたしは, この 所から, あなたがたの 目の 前で, あなたがたが 生きているうちに, 樂しみの 聲と 喜びの 聲, 花¿の 聲と 花嫁の 聲を 絶やす.
  5. あなたがこの 民にこのすべてのことばを 告げるとき, 彼らがあなたに, 『なぜ, 主は 私たちに, この 大きなわざわいを 語られたのか. 私たちの 咎とは 何か. 私たちの 神, 主に 犯したという, 私たちの とは 何か. 』と 尋ねたら,
  1. 높은 자나 낮은 자가 다 이 땅에서 죽고 그들을 매장하거나 그들을 위해 우는 자가 없을 것이며 슬퍼서 자기 살을 베거나 머리를 미는 자들도 없을 것이다.
  2. 또 상주들을 위로하기 위해서 그들에게 음식을 권하거나 부모를 잃은 자들에게 위로의 잔을 권할 자들이 없을 것이다.
  3. 너는 잔치집에 들어가서 그들과 함께 앉아 먹거나 마시지 말아라.
  4. 이스라엘의 하나님 전능한 나 여호와가 말한다. 네가 살아 있는 동안 내가 이 땅에서 기뻐하고 즐거워하는 소리와 신랑 신부의 소리가 들리지 않게 하겠다.
  5. 네가 이 모든 것을 백성들에게 말할 때 그들이 너에게 '여호와께서는 어째서 우리에게 이런 큰 재앙을 선포하시는가? 우리가 잘못한 것이 무엇이며 우리가 우리 하나님 여호와께 범죄할 것이 무엇인가?' 하고 묻거든
  1. あなたは 彼らにこう 言え. 『あなたがたの 先祖がわたしを 捨て, ··主の 御告げ. ··ほかの 神¿に 從い, これに 仕え, これを 拜み, わたしを 捨てて, わたしの 律法を 守らなかったためだ.
  2. また, あなたがた 自身, あなたがたの 先祖以上に 惡事を ¿き, しかも, おのおの 惡い, かたくなな 心のままに 步み, わたしに 聞き 從わないので,
  3. わたしはあなたがたをこの 國から 投げ 出して, あなたがたも, 先祖も 知らなかった 國へ 行かせる. あなたがたは, そこで 日夜, ほかの 神¿に 仕える. わたしはあなたがたに, いつくしみを 施さない. 』
  4. それゆえ, 見よ, その が 來る. ··主の 御告げ. ··その にはもはや, 『イスラエル の 子らを エジプト の から 上らせた 主は 生きておられる. 』とは 言わないで,
  5. ただ『イスラエル の 子らを 北の や, 彼らの 散らされたすべての 地方から 上らせた 主は 生きておられる. 』と 言うようになる. わたしは 彼らの 先祖に 與えた 彼らの 土地に 彼らを 歸らせる.
  1. 너는 그들에게 이렇게 대답하라. 여호와께서 말씀하셨다. '너희 조상들이 나를 떠나서 다른 신들을 좇아 그들에게 절하고 섬기며 나를 버리고 내 법을 지키지 않았다.
  2. 그런데 너희는 너희 조상들보다도 더 많은 악을 행하였다. 너희가 모두 너희 마음의 악한 고집대로 행하고 나에게 순종하지 않았으므로
  3. 내가 너희를 이 땅에서 너희와 너희 조상들이 전에 알지 못하던 땅으로 추방해 버릴 것이다. 너희는 거기서 밤낮 다른 신들을 섬기게 될 것이며 나는 너희에게 은혜를 베풀지 않을 것이다.'
  4. 여호와께서 말씀하셨다. '그러나 다시는 '이스라엘 백성을 이집트에서 인도해 내신 살아 계신 하나님'이란 말로 맹세하지 않고 '이스라엘 백성을 북쪽 땅과 쫓겨간 모든 나라에서 인도해 내신 살아 계신 하나님'이란 말로 맹세하게 될 이 올 것이다. 내가 그들을 그 조상들에게 준 그들의 땅으로 다시 돌아오게 하겠다.'
  5. (14절과 같음)
  1. 見よ. わたしは 多くの 漁夫をやって, ··主の 御告げ. ··彼らをすなどらせる. その 後, わたしは 多くの 狩人をやって, すべての 山, すべての 丘, 岩の 割れ 目から 彼らをかり 出させる.
  2. わたしの 目は 彼らのすべての 行ないを 見ているからだ. 彼らはわたしの 前から 隱れることはできない. また, 彼らの 咎もわたしの 目の 前から 隱されはしない.
  3. わたしはまず, 彼らの 咎と に 對し 二倍の 報復をする. それは 彼らがわたしの 國を 忌むべきもののしかばねで 汚し, 忌みきらうべきものを, わたしの 與えた 相續地に, 滿たしたからである. 」
  4. 主よ, 私の 力, 私のとりで, 苦難の 日の 私の 逃げ 場よ. あなたのもとに, 諸國の 民は 地の 果てから 來て 言うでしょう. 「私たちの 先祖が 受け 繼いだものは, ただ 僞るもの, 何の 役にも 立たないむなしいものばかりだった.
  5. 人間は, 自分のために 神¿を 造れようか. そんのものは 神ではない. 」と.
  1. 여호와께서 다시 말씀하셨다. '보라, 내가 많은 어부들을 불러다가 이 백성들을 낚아내게 하며 많은 사냥꾼들을 불러다가 모든 산과 굴과 바위 틈에서 그들을 사냥하게 하겠다.
  2. 나는 그들이 행하는 일을 다 지켜보고 있으므로 그들이 나를 피해 숨을 수 없고 그들의 죄도 내 앞에서 숨겨질 수가 없다.
  3. 내가 그들의 와 악에 대하여 배로 갚아 주겠다. 이것은 그들이 시체와 같은 생명 없는 우상으로 내 땅을 더럽히고 그 땅에 더럽고 추한 것으로 가득 채웠기 때문이다.'
  4. 여호와여, 주는 나의 힘이 되시고 나의 요새가 되시며 환난날에 피난처가 되십니다. 세계 각처에서 여러 민족이 주께 나아와 이렇게 말할 것입니다. '우리 조상들이 우리에게 물려 준 것은 거짓되고 쓸모없는 헛된 우상뿐이었습니다.
  5. 사람이 어떻게 신이 아닌 것을 자기 신으로 삼을 수 있겠습니까?'
  1. 「だから, 見よ, わたしは 彼らに 知らせる. 今度こそ 彼らに, わたしの 手と, わたしの 力を 知らせる. 彼らは, わたしの 名が 主であることを 知る. 」
  1. 그러나 여호와께서 말씀하셨다. '내가 단번에 나의 능력을 보여 내가 여호와라는 것을 그들이 알도록 하겠다.'
 
  속이는 시내( 15:18)  비가 오면 물줄기를 이루다가 이내 사라지고 마는 와디 현상으로, 중동 지역에서 흔히 볼 수 있다  
  망탄(妄誕, 16:19)  어리석고 허무한 것  

  - 10월 16일 목록 -- 예레미야 -- 디모데전서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >