다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 1월 4일 (2)

 

마태복음 4:1-4:25

예수께서 광야에서 40일 동안 금식하신 후 마귀에게 시험을 받으셨다. 요한이 잡힌 후 예수님은 갈릴리를 중심으로 공생애의 사역을 시작하시고 제자들을 부르셨다.
 
  예수님의 시험(4:1-4:25)    
 
  1. さて, イエス は, 惡魔の 試みを 受けるため, 御に 導かれて 荒野に 上って 行かれた.
  2. そして, 四十日四十夜斷食したあとで, 空腹を 覺えられた.
  3. すると, 試みる 者が 近づいて 來て 言った. 「あなたが 神の 子なら, この 石が パン になるように, 命じなさい. 」
  4. イエス は 答えて 言われた. 「『人は パン だけで 生きるのではなく, 神の 口から 出る 一つ 一つのことばによる. 』と 書いてある. 」
  5. すると, 惡魔は イエス を 聖なる 都に 連れて 行き, 神殿の 頂に 立たせて,
  1. 그 즈음에 예수께서 성령에 이끌려 광야로 가셔서, 악마에게 시험을 받으셨다.
  2. 예수께서 밤낮 사십 일을 금식하시니, 시장하셨다.
  3. 그런데 시험하는 자가 와서, 예수께 말하였다. "네가 하나님의 아들이거든, 이 돌들에게 빵이 되라고 말해 보아라."
  4. 예수께서 대답하셨다. "성경에 기록하기를 '사람이 빵으로만 살 것이 아니라, 하나님의 입에서 나오는 모든 말씀으로 살 것이다' 하였다."
  5. 그 때에 악마는 예수를 그 거룩한 도성으로 데리고 가서, 성전 꼭대기에 세우고
  1. 言った. 「あなたが 神の 子なら, 下に 身を 投げてみなさい. 『神は 御使いたちに 命じて, その 手にあなたをささえさせ, あなたの 足が 石に 打ち 當たることのないようにされる. 』と 書いてありますから. 」
  2. イエス は 言われた. 「『あなたの 神である 主を 試みてはならない. 』とも 書いてある. 」
  3. 今度は 惡魔は, イエス を 非常に 高い 山に 連れて 行き, この 世のすべての ¿とその 榮華を 見せて,
  4. 言った. 「もしひれ 伏して 私を 拜むなら, これを 全部あなたに 差し 上げましょう. 」
  5. イエス は 言われた. 「引き 下がれ, サタン . 『あなたの 神である 主を 拜み, 主にだけ 仕えよ. 』と 書いてある. 」
  1. 말하였다. "네가 하나님의 아들이거든, 여기에서 뛰어내려 보아라. 성경에 기록하기를 '하나님이 너를 위하여 자기 천사들에게 명하실 것이다' 그리고 '그들이 손으로 너를 떠받쳐서, 너의 발이 돌에 부딪치지 않게 할 것이다' 하였다."
  2. 예수께서 악마에게 말씀하셨다. "또 성경에 기록하기를 '주 너의 하나님을 시험하지 말아라' 하였다."
  3. 또다시 악마는 예수를 매우 높은 산으로 데리고 가서, 세상의 모든 나라와 그 영광을 보여주고 말하였다.
  4. "네가 나에게 엎드려서 절을 하면, 이 모든 것을 네게 주겠다."
  5. 그 때에 예수께서 그에게 말씀하셨다. "사탄아, 물러가라. 성경에 기록하기를 '주 너의 하나님께 경배하고, 그분만을 섬겨라' 하였다."
  1. すると 惡魔は イエス を 離れて 行き, 見よ, 御使いたちが 近づいて 來て 仕えた.
  2. ヨハネ が 捕えられたと 聞いて イエス は, ガリラヤ へ 立ちのかれた.
  3. そして ナザレ を 去って, カペナウム に 來て 住まわれた. ゼブルン と ナフタリ との 境にある, 湖のほとりの 町である.
  4. これは, 預言者 イザヤ を 通して 言われた 事が, 成就するためであった. すなわち,
  5. 「ゼブルン の 地と ナフタリ の 地, 湖に 向かう , ヨルダン の 向こう 岸, 異邦人の ガリラヤ .
  1. 이 때에 악마는 떠나가고, 천사들이 와서, 예수께 시중을 들었다.
  2. 예수께서, 요한이 잡혔다고 하는 말을 들으시고, 갈릴리로 돌아가셨다.
  3. 그리고 그는 나사렛을 떠나, 스불론납달리 지역 바닷가에 있는 가버나움으로 가서 사셨다.
  4. 이것은 예언자 이사야를 시켜서 하신 말씀을 이루시려는 것이었다.
  5. "스불론납달리 땅, 요단 강 건너편, 바다로 가는 목, 이방 사람들의 갈릴리,
  1. 暗やみの 中にすわっていた 民は 偉大な 光を 見, 死の 地と 死の 陰にすわっていた 人¿に, 光が 上った. 」
  2. この 時から, イエス は 宣敎を 開始して, 言われた. 「悔い 改めなさい. 天の 御が 近づいたから. 」
  3. イエス が ガリラヤ 湖のほとりを 步いておられたとき, ふたりの 兄弟, ペテロ と 呼ばれる シモン とその 兄弟 アンデレ をご 覽になった. 彼らは 湖で 網を 打っていた. 漁師だったからである.
  4. イエス は 彼らに 言われた. 「わたしについて 來なさい. あなたがたを, 人間をとる 漁師にしてあげよう. 」
  5. 彼らはすぐに 網を 捨てて 從った.
  1. 어둠에 앉아 있는 백성이 큰 을 보았고, 그늘진 죽음의 땅에 앉은 사람들에게 이 비치었다."
  2. 그 때부터 예수께서는 "회개하여라. 하늘 나라가 가까이 왔다" 하고 선포하기 시작하셨다.
  3. 예수께서 갈릴리 바닷가를 걸어가시다가, 두 형제, 베드로라는 시몬과 그와 형제간인 안드레가 그물을 던지고 있는 것을 보셨다. 그들은 어부였다.
  4. 예수께서 그들에게 말씀하셨다. "나를 따라오너라. 나는 너희를 사람을 낚는 어부로 삼겠다."
  5. 그들은 곧 그물을 버리고 예수를 따라갔다.
  1. そこからなお 行かれると, イエス は, 別のふたりの 兄弟, ゼベダイ の 子 ヤコブ とその 兄弟 ヨハネ が, 父 ゼベダイ といっしょに 舟の 中で 網を 繕っているのをご 覽になり, ふたりをお 呼びになった.
  2. 彼らはすぐに 舟も 父も 殘して イエス に 從った.
  3. イエス は ガリラヤ 全土を 巡って, 會堂で 敎え, 御の 福音を 宣べ 傳え, 民の 中のあらゆる 病氣, あらゆるわずらいを 直された.
  4. イエス のうわさは シリヤ 全體に 廣まった. それで, 人¿は, さまざまの 病氣と 痛みに 苦しむ 病人, 惡につかれた 人, てんかん 持ちや, 中風の 者などをみな, みもとに 連れて 來た. イエス は 彼らをお 直しになった.
  5. こうして ガリラヤ , デカポリス , エルサレム , ユダヤ および ヨルダン の 向こう 岸から 大ぜいの 群衆が イエス につき 從った.
  1. 거기에서 조금 더 가시다가, 예수께서 다른 두 형제세베대의 아들 야고보와 그의 동생 요한을 보셨다. 그들은 아버지 세베대와 함께 배에서 그물을 깁고 있었다. 예수께서 그들을 부르셨다.
  2. 그들은 곧 배와 자기들의 아버지를 놓아두고, 예수를 따라갔다.
  3. 예수께서 온 갈릴리두루 다니시면서, 그들의 회당에서 가르치며, 하늘 나라의 복음을 선포하며, 백성 가운데서 모든 질병과 아픔을 고쳐 주셨다.
  4. 예수의 소문이 온 시리아에 퍼졌다. 그리하여 사람들이, 갖가지 질병과 고통으로 앓는 모든 환자들과 귀신 들린 사람들과 간질병 환자들과 중풍병 환자들을 예수께로 데리고 왔다. 예수께서는 그들을 고쳐 주셨다.
  5. 그리하여 갈릴리데가볼리예루살렘유대와 요단 강 건너편으로부터, 많은 무리가 예수를 따라왔다.
 

  - 1월 4일 목록 -- 창세기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >