|
- アブラハム は, もうひとりの 妻をめとった. その 名は ケトラ といった.
- 彼女は 彼に, ジムラン , ヨクシャン , メダン , ミデヤン , イシュバク , シュアハ を 産んだ.
- ヨクシャン は シェバ と デダン を 生んだ. デダン の 子孫は アシュル 人と レトシム 人と レウミム 人であった.
- ミデヤン の 子は, エファ , エフェル , エノク , アビダ , エルダア であって, これらはみな, ケトラ の 子孫であった.
- アブラハム は 自分の 全財産を イサク に 與えた.
|
- 아브라함이 다시 아내를 맞아들였는데, 그의 이름은 그두라이다.
- 그와 아브라함 사이에서 시므란과 욕산과 므단과 미디안과 이스박과 수아가 태어났다.
- 욕산은 스바와 드단을 낳았다. 드단의 자손에게서 앗수르 사람과 르두시 사람과 르움미 사람이 갈라져 나왔다.
- 미디안의 아들은 에바와 에벨과 하녹과 아비다와 엘다아인데, 이들은 모두 그두라의 자손이다.
- 아브라함은 자기 재산을 모두 이삭에게 물려 주고,
|
- しかし アブラハム のそばめたちの 子らには, アブラハム は 贈り 物を 與え, 彼の 生存中に, 彼らを 東のほう, 東方の 國にやって, 自分の 子 イサク から 遠ざけた.
- 以上は, アブラハム の 一生の 年で, 百七十五年であった.
- アブラハム は 平安な 老年を 迎え, 長壽を 全うして 息絶えて 死に, 自分の 民に 加えられた.
- 彼の 子ら イサク と イシュマエル は, 彼を マクペラ のほら 穴に 葬った. このほら 穴は, マムレ に 面する ヘテ 人 ツォハル の 子 エフロン の 畑地の 中にあった.
- この 畑地は アブラハム が ヘテ 人たちから 買ったもので, そこに アブラハム と 妻 サラ とが 葬られたのである.
|
- 첩들에게서 얻은 아들들에게도 한 몫씩 나누어 주었는데, 그가 죽기 전에 첩들에게서 얻은 아들들을 동쪽 곧 동방 땅으로 보내어서, 자기 아들 이삭과 떨어져서 살게 하였다.
- 아브라함이 누린 햇수는 모두 백일흔다섯 해이다.
- 아브라함은 자기가 받은 목숨대로 다 살고, 아주 늙은 나이에 기운이 다하여서, 숨을 거두고 세상을 떠나, 조상들이 간 길로 갔다.
- 그의 아들 이삭과 이스마엘이 그를 막벨라 굴에 안장하였다. 그 굴은 마므레 근처, 헷 사람 소할의 아들 에브론의 밭에 있다.
- 그 밭은 아브라함이 헷 사람에게서 산 것이다. 바로 그 곳에서 아브라함은 그의 아내 사라와 합장되었다.
|
- アブラハム の 死後, 神は 彼の 子 イサク を 祝福された. イサク は ベエル · ラハイ · ロイ の 近くに 住みついた.
- これは サラ の 女奴隷 エジプト 人 ハガル が アブラハム に 産んだ アブラハム の 子 イシュマエル の 歷史である.
- すなわち イシュマエル の 子の 名は, その 生まれた 順の 名によれば, イシュマエル の 長子 ネバヨテ , ケダル , アデベエル , ミブサム ,
- ミシュマ , ドマ , マサ ,
- ハダデ , テマ , エトル , ナフィシュ , ケデマ である.
|
- 아브라함이 죽은 뒤에, 하나님은 아브라함의 아들 이삭에게 복을 주셨다. 그 때에 이삭은 브엘라해로이 근처에서 살고 있었다.
- 사라의 여종인 이집트 사람 하갈과 아브라함 사이에서 태어난 아들 이스마엘의 족보는 이러하다.
- 이스마엘의 아들들의 이름을 태어난 순서를 따라서 적으면, 다음과 같다. 이스마엘의 맏아들은 느바욧이다. 그 아래는 게달과 앗브엘과 밉삼과
- 미스마와 두마와 맛사와
- 하닷과 데마와 여두르와 나비스와 게드마가 있다.
|
- これらが イシュマエル の 子孫で, それらは 彼らの 村落と 宿營につけられた 名であって, 十二人の, それぞれの 氏族の 長である.
- 以上は イシュマエル の 生涯で, 百三十七年であった. 彼は 息絶えて 死に, その 民に 加えられた.
- イシュマエル の 子孫は, ハビラ から, エジプト に 近い, アシュル への 道にある シュル にわたって, 住みつき, それぞれ 自分のすべての 兄弟たちに 敵對して 住んだ.
- これは アブラハム の 子 イサク の 歷史である. アブラハム は イサク を 生んだ.
- イサク が, パダン · アラム の アラム 人 ベトエル の 娘で, アラム 人 ラバン の 妹である リベカ を 妻にめとったときは, 四十歲であった.
|
- 이 열둘은 이스마엘이 낳은 아들의 이름이면서, 동시에 마을과 부락의 이름이며, 또한 이 사람들이 세운 열두 지파의 통치자들의 이름이기도 하다.
- 이스마엘은 모두 백서른일곱 해를 누린 뒤에, 기운이 다하여서 숨을 거두고, 세상을 떠나 조상에게로 돌아갔다.
- 그의 자손은 모두 하윌라로부터 수르 지방에 이르는 그 일대에 흩어져서 살았다. 수르는 이집트의 동북쪽 경계 부근 앗시리아로 가는 길에 있다. 그들은 모든 형제들과는 적대감을 가지고 살았다.
- 다음은 아브라함의 아들 이삭의 족보이다. 아브라함이 이삭을 낳았고,
- 이삭은 마흔 살 때에 리브가와 결혼하였다. 리브가는 밧단아람의 아람 사람인 브두엘의 딸이며, 아람 사람인 라반의 누이이다.
|
- イサク は 自分の 妻のために 主に 祈願した. 彼女が 不妊の 女であったからである. 主は 彼の 祈りに 答えられた. それで 彼の 妻 リベカ はみごもった.
- 子どもたちが 彼女の 腹の 中でぶつかり 合うようになったとき, 彼女は, 「こんなことでは, いったいどうなるのでしょう. 私は. 」と 言った. そして 主のみこころを 求めに 行った.
- すると 主は 彼女に 仰せられた. 「二つの 國があなたの 胎內にあり, 二つの 國民があなたから 分かれ 出る. 一つの 國民は 他の 國民より 强く, 兄が 弟に 仕える. 」
- 出産の 時が 滿ちると, 見よ, ふたごが 胎內にいた.
- 最初に 出て 來た 子は, 赤くて, 全身毛衣のようであった. それでその 子を エサウ と 名づけた.
|
- 이삭은 자기 아내가 임신하지 못하므로, 아내가 아이를 가지게 해 달라고 주님께 기도하였다. 주님께서 이삭의 기도를 들어 주시니, 그의 아내 리브가가 임신하게 되었다.
- 그런데 리브가는 쌍둥이를 배었는데, 그 둘이 태 안에서 서로 싸웠다. 그래서 리브가는 "이렇게 괴로워서야, 내가 어떻게 견디겠는가?" 하면서, 이 일을 알아보려고 주님께로 나아갔다.
- 주님께서 그에게 대답하셨다. "두 민족이 너의 태 안에 들어 있다. 너의 태 안에서 두 백성이 나뉠 것이다. 한 백성이 다른 백성보다 강할 것이다. 형이 동생을 섬길 것이다."
- 달이 차서, 몸을 풀 때가 되었다. 태 안에는 쌍둥이가 들어 있었다.
- 먼저 나온 아이는 살결이 붉은데다가 온몸이 털투성이어서, 이름을 에서라고 하였다.
|
- そのあとで 弟が 出て 來たが, その 手は エサウ のかかとをつかんでいた. それでその 子を ヤコブ と 名づけた. イサク は 彼らを 生んだとき, 六十歲であった.
- この 子どもたちが 成長したとき, エサウ は 巧みな ¿師, 野の 人となり, ヤコブ は 穩やかな 人となり, 天幕に 住んでいた.
- イサク は エサウ を 愛していた. それは 彼が ¿の 獲物を 好んでいたからである. リベカ は ヤコブ を 愛していた.
- さて, ヤコブ が 煮物を 煮ているとき, エサウ が 飢え 疲れて 野から 歸って 來た.
- エサウ は ヤコブ に 言った. 「どうか, その 赤いのを, そこの 赤い 物を 私に 食べさせてくれ. 私は 飢え 疲れているのだから. 」それゆえ, 彼の 名は エドム と 呼ばれた.
|
- 이어서 동생이 나오는데, 그의 손이 에서의 발뒤꿈치를 잡고 있어서, 이름을 야곱이라고 하였다. 리브가가 이 쌍둥이를 낳았을 때에, 이삭의 나이는 예순 살이었다.
- 두 아이가 자라, 에서는 날쌘 사냥꾼이 되어서 들에서 살고, 야곱은 성격이 차분한 사람이 되어서, 주로 집에서 살았다.
- 이삭은 에서가 사냥해 온 고기에 맛을 들이더니 에서를 사랑하였고, 리브가는 야곱을 사랑하였다.
- 한 번은, 야곱이 죽을 끓이고 있는데, 에서가 허기진 채 들에서 돌아와서,
- 야곱에게 말하였다. "그 붉은 죽을 좀 빨리 먹자. 배가 고파 죽겠다." 에서가 '붉은' 죽을 먹고 싶어 하였다고 해서, 에서를 에돔이라고도 한다.
|
- すると ヤコブ は, 「今すぐ, あなたの 長子の 權利を 私に 賣りなさい. 」と 言った.
- エサウ は, 「見てくれ. 死にそうなのだ. 長子の 權利など, 今の 私に 何になろう. 」と 言った.
- それで ヤコブ は, 「まず, 私に 誓いなさい. 」と 言ったので, エサウ は ヤコブ に 誓った. こうして 彼の 長子の 權利を ヤコブ に 賣った.
- ヤコブ は エサウ に パン と レンズ 豆の 煮物を 與えたので, エサウ は 食べたり, 飮んだりして, 立ち 去った. こうして エサウ は 長子の 權利を 輕蔑したのである.
|
- 야곱이 대답하였다. "형은 먼저, 형이 가진 맏아들의 권리를 나에게 파시오."
- 에서가 말하였다. "이것 봐라, 나는 지금 죽을 지경이다. 지금 나에게 맏아들의 권리가 뭐 그리 대단한 거냐?"
- 야곱이 말하였다. "나에게 맹세부터 하시오." 그러자 에서가 야곱에게 맏아들의 권리를 판다고 맹세하였다.
- 야곱이 빵과 팥죽 얼마를 에서에게 주니, 에서가 먹고 마시고, 일어나서 나갔다. 에서는 이와 같이 맏아들의 권리를 가볍게 여겼다.
|
|
|