|
- 四日目には ルベン 族の 族長, シェデウル の 子 エリツル であった.
- そのささげ 物は, 銀の 皿一つ, その 重さは 百三十 シェケル . 銀の 鉢一つ, これは 七十 シェケル で, 聖所の シェケル による. この 二つには 穀物のささげ 物として, 油を 混ぜた 小麥粉がいっぱい 入れてあった.
- また 香を 滿たした 十 シェケル の 金のひしゃく 一つ.
- 全燒のいけにえとして 若い 雄牛一頭, 雄羊一頭, 一歲の 雄の 子羊一頭.
- 罪のためのいけにえとして 雄やぎ 一頭.
|
- 넷째 날에는 르우벤 자손의 지도자, 스데울의 아들 엘리술이 제물을 바쳤다.
- 그가 바친 제물은, 성소의 세겔로 백삼십 세겔 나가는 은쟁반 하나와, 칠십 세겔 나가는 은대접 하나이다. 그 두 그릇에는 기름으로 반죽한, 고운 밀가루 곡식제물이 가득 담겨 있었다.
- 십 세겔 나가는 금잔에는 향을 가득 담았다.
- 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 새끼 숫양 한 마리는 번제물로 바치고,
- 숫염소 한 마리는 속죄제물로 바쳤다.
|
- 和解のいけにえとして 雄牛二頭, 雄羊五頭, 雄やぎ 五頭, 一歲の 雄の 子羊五頭. これが シェデウル の 子 エリツル のささげ 物であった.
- 五日目には シメオン 族の 族長, ツリシャダイ の 子 シェルミエル であった.
- そのささげ 物は, 銀の 皿一つ, その 重さは 百三十 シェケル . 銀の 鉢一つ, これは 七十 シェケル で, 聖所の シェケル による. この 二つには 穀物のささげ 物として, 油を 混ぜた 小麥粉がいっぱい 入れてあった.
- また 香を 滿たした 十 シェケル の 金のひしゃく 一つ.
- 全燒のいけにえとして 若い 雄牛一頭, 雄羊一頭, 一歲の 雄の 子羊一頭.
|
- 화목제물로는 황소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 새끼 숫양 다섯 마리를 바쳤다. 이것이 스데울의 아들 엘리술이 바친 제물이다.
- 다섯째 날에는 시므온 자손의 지도자, 수리삿대의 아들 슬루미엘이 제물을 바쳤다.
- 그가 바친 제물은, 성소의 세겔로 백삼십 세겔 나가는 은쟁반 하나와, 칠십 세겔 나가는 은대접 하나이다. 그 두 그릇에는 기름으로 반죽한, 고운 밀가루 곡식제물을 가득 담았다.
- 십 세겔 나가는 금잔에는 향을 가득 담았다.
- 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 새끼 숫양 한 마리는 번제물로 바치고,
|
- 罪のためのいけにえとして 雄やぎ 一頭.
- 和解のいけにえとして 雄牛二頭, 雄羊五頭, 雄やぎ 五頭, 一歲の 雄の 子羊五頭. これが ツリシャダイ の 子 シェルミエル のささげ 物であった.
- 六日目には ガド 族の 族長, デウエル の 子 エルヤサフ であった.
- そのささげ 物は, 銀の 皿一つ, その 重さは 百三十 シェケル . 銀の 鉢一つ, これは 七十 シェケル で, 聖所の シェケル による. この 二つには 穀物のささげ 物として, 油を 混ぜた 小麥粉がいっぱい 入れてあった.
- また 香を 滿たした 十 シェケル の 金のひしゃく 一つ.
|
- 숫염소 한 마리는 속죄제물로 바쳤다.
- 화목제물로는 황소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 새끼 숫양 다섯 마리를 바쳤다. 이것이 수리삿대의 아들 슬루미엘이 바친 제물이다.
- 여섯째 날에는 갓 자손의 지도자, 르우엘의 아들 엘리아삽이 제물을 바쳤다.
- 그가 바친 제물은, 성소의 세겔로 백삼십 세겔 나가는 은쟁반 하나와, 칠십 세겔 나가는 은대접 하나이다. 그 두 그릇에는 기름으로 반죽한, 고운 밀가루 곡식제물을 가득 담았다.
- 십 세겔 나가는 금잔에는 향을 가득 담았다.
|
- 全燒のいけにえとして 若い 雄牛一頭, 雄羊一頭, 一歲の 雄の 子羊一頭.
- 罪のためのいけにえとして 雄やぎ 一頭.
- 和解のいけにえとして 雄牛二頭, 雄羊五頭, 雄やぎ 五頭, 一歲の 雄の 子羊五頭. これが デウエル の 子 エルヤサフ のささげ 物であった.
- 七日目には エフライム 族の 族長, アミフデ の 子 エリシャマ であった.
- そのささげ 物は, 銀の 皿一つ, その 重さは 百三十 シェケル . 銀の 鉢一つ, これは 七十 シェケル で, 聖所の シェケル による. この 二つには 穀物のささげ 物として, 油を 混ぜた 小麥粉がいっぱい 入れてあった.
|
- 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 새끼 숫양 한 마리는 번제물로 바치고,
- 숫염소 한 마리는 속죄제물로 바쳤다.
- 화목제물로는 황소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 새끼 숫양 다섯 마리를 바쳤다. 이것이 르우엘의 아들 엘리아삽이 바친 제물이다.
- 일곱째 날에는 에브라임 자손의 지도자, 암미훗의 아들 엘리사마가 제물을 바쳤다.
- 그가 바친 제물은, 성소의 세겔로 백삼십 세겔 나가는 은쟁반 하나와, 칠십 세겔 나가는 은대접 하나이다. 그 두 그릇에는 기름으로 반죽한, 고운 밀가루 곡식제물을 가득 담았다.
|
- また 香を 滿たした 十 シェケル の 金のひしゃく 一つ.
- 全燒のいけにえとして 若い 雄牛一頭, 雄羊一頭, 一歲の 雄の 小羊一頭.
- 罪のためのいけにえとして 雄やぎ 一頭.
- 和解のいけにえとして 雄牛二頭, 雄羊五頭, 雄やぎ 五頭, 一歲の 雄の 子羊五頭. これが アミフデ の 子 エリシャマ のささげ 物であった.
- 八日目には マナセ 族の 族長, ペダツル の 子 ガムリエル であった.
|
- 십 세겔 나가는 금잔에는 향을 가득 담았다.
- 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 새끼 숫양 한 마리는 번제물로 바치고,
- 숫염소 한 마리는 속죄제물로 바쳤다.
- 화목제물로는 황소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 새끼 숫양 다섯 마리를 바쳤다. 이것이 암미훗의 아들 엘리사마가 바친 제물이다.
- 여덟째 날에는 므낫세 자손의 지도자, 브다술의 아들 가말리엘이 제물을 바쳤다.
|
- そのささげ 物は, 銀の 皿一つ, その 重さは 百三十 シェケル . 銀の 鉢一つ, これは 七十 シェケル で, 聖所の シェケル による. この 二つには 穀物のささげ 物として, 油を 混ぜた 小麥粉がいっぱい 入れてあった.
- また 香を 滿たした 十 シェケル の 金のひしゃく 一つ.
- 全燒のいけにえとして 若い 雄牛一頭, 雄羊一頭, 一歲の 雄の 子羊一頭.
- 罪のためのいけにえとして 雄やぎ 一頭.
- 和解のいけにえとして 雄牛二頭, 雄羊五頭, 雄やぎ 五頭, 一歲の 雄の 子羊五頭. これが ペダツル の 子 ガムリエル のささげ 物であった.
|
- 그가 바친 제물은, 성소의 세겔로 백삼십 세겔 나가는 은쟁반 하나와, 칠십 세겔 나가는 은대접 하나이다. 그 두 그릇에는 기름으로 반죽한, 고운 밀가루 곡식제물을 가득 담았다.
- 십 세겔 나가는 금잔에는 향을 가득 담았다.
- 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 새끼 숫양 한 마리는 번제물로 바치고,
- 숫염소 한 마리는 속죄제물로 바쳤다.
- 그리고 화목제물로는 황소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 새끼 숫양 다섯 마리를 바쳤다. 이것이 브다술의 아들 가말리엘이 바친 제물이다.
|
- 九日目には ベニヤミン 族の 族長, ギデオニ の 子 アビダン であった.
- そのささげ 物は, 銀の 皿一つ, その 重さは 百三十 シェケル . 銀の 鉢一つ, これは 七十 シェケル で, 聖所の シェケル による. この 二つには 穀物のささげ 物として, 油を 混ぜた 小麥粉がいっぱい 入れてあった.
- また 香を 滿たした 十 シェケル の 金のひしゃく 一つ.
- 全燒のいけにえとして 若い 雄牛一頭, 雄羊一頭, 一歲の 雄の 子羊一頭.
- 罪のためのいけにえとして 雄やぎ 一頭.
|
- 아홉째 날에는 베냐민 자손의 지도자, 기드오니의 아들 아비단이 제물을 바쳤다.
- 그가 바친 제물은, 성소의 세겔로 백삼십 세겔 나가는 은쟁반 하나와, 칠십 세겔 나가는 은대접 하나이다. 그 두 그릇에는 기름으로 반죽한, 고운 밀가루 곡식제물을 가득 담았다.
- 십 세겔 나가는 금잔에는 향을 가득 담았다.
- 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 새끼 숫양 한 마리는 번제물로 바치고,
- 숫염소 한 마리는 속죄제물로 바쳤다.
|
- 和解のいけにえとして 雄牛二頭, 雄羊五頭, 雄やぎ 五頭, 一歲の 雄の 子羊五頭. これが ギデオニ の 子 アビダン のささげ 物であった.
- 十日目には ダン 族の 族長, アミシャダイ の 子 アヒエゼル であった.
- そのささげ 物は, 銀の 皿一つ, その 重さは 百三十 シェケル . 銀の 鉢一つ, これは 七十 シェケル で, 聖所の シェケル による. この 二つには 穀物のささげ 物として, 油を 混ぜた 小麥粉がいっぱい 入れてあった.
- また 香を 滿たした 十 シェケル の 金のひしゃく 一つ.
- 全燒のいけにえとして 若い 雄牛一頭, 雄羊一頭, 一歲の 雄の 子羊一頭.
|
- 화목제물로는 황소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 새끼 숫양 다섯 마리를 바쳤다. 이것이 기드오니의 아들 아비단이 바친 제물이다.
- 열째 날에는 단 자손의 지도자, 암미삿대의 아들 아히에셀이 제물을 바쳤다.
- 그가 바친 제물은, 성소의 세겔로 백삼십 세겔 나가는 은쟁반 하나와, 칠십 세겔 나가는 은대접 하나이다. 그 두 그릇에는 기름으로 반죽한, 고운 밀가루 곡식제물을 가득 담았다.
- 십 세겔 나가는 금잔에는 향을 가득 담았다.
- 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 새끼 숫양 한 마리는 번제물로 바치고,
|
- 罪のためのいけにえとして 雄やぎ 一頭.
- 和解のいけにえとして 雄牛二頭, 雄羊五頭, 雄やぎ 五頭, 一歲の 雄の 子羊五頭. これが アミシャダイ の 子 アヒエゼル のささげ 物であった.
- 十一日目には アシェル 族の 族長, オクラン の 子 パグイエル であった.
- そのささげ 物は, 銀の 皿一つ, その 重さは 百三十 シェケル . 銀の 鉢一つ, これは 七十 シェケル で, 聖所の シェケル による. この 二つには 穀物のささげ 物として, 油を 混ぜた 小麥粉がいっぱい 入れてあった.
- また 香を 滿たした 十 シェケル の 金のひしゃく 一つ.
|
- 숫염소 한 마리는 속죄제물로 바쳤다.
- 화목제물로는 황소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 새끼 숫양 다섯 마리를 바쳤다. 이것이 암미삿대의 아들 아히에셀이 바친 제물이다.
- 열한째 날에는 아셀 자손의 지도자, 오그란의 아들 바기엘이 제물을 바쳤다.
- 그가 바친 제물은, 성소의 세겔로 백삼십 세겔 나가는 은쟁반 하나와, 칠십 세겔 나가는 은대접 하나이다. 그 두 그릇에는 기름으로 반죽한, 고운 밀가루 곡식제물을 가득 담았다.
- 십 세겔 나가는 금잔에는 향을 가득 담았다.
|
- 全燒のいけにえとして 若い 雄牛一頭, 雄羊一頭, 一歲の 雄の 子羊一頭.
- 罪のためのいけにえとして 雄やぎ 一頭.
- 和解のいけにえとして 雄牛二頭, 雄羊五頭, 雄やぎ 五頭, 一歲の 雄の 子羊五頭. これが オクラン の 子 パグイエル のささげ 物であった.
- 十二日目には ナフタリ 族の 族長, エナン の 子 アヒラ であった.
- そのささげ 物は, 銀の 皿一つ, その 重さは 百三十 シェケル . 銀の 鉢一つ, これは 七十 シェケル で, 聖所の シェケル による. この 二つには 穀物のささげ 物として, 油を 混ぜた 小麥粉がいっぱい 入れてあった.
|
- 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 새끼 숫양 한 마리는 번제물로 바치고,
- 숫염소 한 마리는 속죄제물로 바쳤다.
- 화목제물로는 황소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 새끼 숫양 다섯 마리를 바쳤다. 이것이 오그란의 아들 바기엘이 바친 제물이다.
- 열두째 날에는 납달리 자손의 지도자, 에난의 아들 아히라가 제물을 바쳤다.
- 그가 바친 제물은, 성소의 세겔로 백삼십 세겔 나가는 은쟁반 하나와, 칠십 세겔 나가는 은대접 하나이다. 그 두 그릇에는 기름으로 반죽한, 고운 밀가루 곡식제물을 가득 담았다.
|
- また 香を 滿たした 十 シェケル の 金のひしゃく 一つ.
- 全燒のいけにえとして 若い 雄牛一頭, 雄羊一頭, 一歲の 雄の 子羊一頭.
- 罪のためのいけにえとして 雄やぎ 一頭.
- 和解のいけにえとして 雄牛二頭, 雄羊五頭, 雄やぎ 五頭, 一歲の 雄の 子羊五頭. これが エナン の 子 アヒラ のささげ 物であった.
- 以上が 祭壇に 油がそそがれる 日の, イスラエル の 族長たちからの 祭壇奉獻のささげ 物であった. すなわち 銀の 皿十二, 銀の 鉢十二, 金のひしゃく 十二.
|
- 십 세겔 나가는 금잔에는 향을 가득 담았다.
- 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 새끼 숫양 한 마리는 번제물로 바치고,
- 숫염소 한 마리는 속죄제물로 바쳤다.
- 화목제물로는 황소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 새끼 숫양 다섯 마리를 바쳤다. 이것이 에난의 아들 아히라가 바친 제물이다.
- 제단에 기름을 부어서 제단을 거룩하게 하던 날, 이스라엘 지도자들이 바친 제단 봉헌 제물은 모두 은쟁반이 열둘, 은대접이 열둘, 금잔이 열둘이다.
|
- 銀の 皿はそれぞれ 百三十 シェケル , 鉢はそれぞれ 七十 シェケル . これらの 器の 銀は, 合わせて, 聖所の シェケル で 二千四百 シェケル .
- 香を 滿たした 十二の 金のひしゃくは, 聖所の シェケル でそれぞれ 十 シェケル . ひしゃくの 金は, 合わせて 百二十 シェケル .
- 全燒のいけにえとして 家畜は 合わせて, 雄牛十二頭, 雄羊十二頭, 一歲の 雄の 子羊十二頭, それにそれらにつく 穀物のささげ 物. また 罪のためのいけにえとして 雄やぎ 十二頭.
- 和解のいけにえとして 家畜は 合わせて, 雄牛二十四頭, 雄羊六十頭, 雄やぎ 六十頭, 一歲の 雄の 子羊六十頭. これが 祭壇に 油がそそがれて 後の 祭壇奉獻のためのささげ 物であった.
- モ ― セ は, 主と 語るために 會見の 天幕にはいると, あかしの 箱の 上にある「·いのふた 」の 二つの ケルビム の 間から, 彼に 語られる 御聲を 聞いた. 主は 彼に 語られた.
|
- 은쟁반 하나의 무게가 백삼십 세겔이고, 은대접 하나의 무게가 칠십 세겔이므로, 그릇의 은은 성전 세겔로 모두 이천사백 세겔이다.
- 향을 가득 담은 금잔은 모두 열둘인데, 금잔 하나가 성소의 세겔로 십 세겔씩 나가는 것이므로, 금잔은 모두 백이십 세겔이다.
- 번제물로 바친 짐승은, 수송아지가 열두 마리, 숫양이 열두 마리, 일 년 된 숫양이 열두 마리이다. 이 밖에도 곡식제물이 있다. 숫염소 열두 마리는 속죄제물로 바친 것이다.
- 화목제물로 바친 짐승은 황소가 스물네 마리, 숫양이 예순 마리, 숫염소가 예순 마리, 일 년 된 숫양이 예순 마리이다. 이것이 제단에 기름을 부어서 제단을 거룩하게 한 다음에 바친 제단 봉헌 제물이다.
- 모세는, 주님께 말씀드릴 일이 있을 때마다 회막으로 갔다. 그 때마다 모세는, 증거궤와 속죄판 위에서, 곧 두 그룹 사이에서 자기에게 말씀하시는 그 목소리를 듣곤 하였다. 이렇게 주님께서는 모세에게 말씀하셨다.
|
|
|