|
- エリコ に 近い ヨルダン のほとりの モアブ の 草原で, 主は モ ― セ に 告げて 仰せられた.
- 「イスラエル 人に 命じて, その 所有となる 相續地の 一部を, レビ 人に 住むための 町¿として 與えさせなさい. 彼らはその 町¿の 回りの 放牧地を レビ 人に 與えなければならない.
- 町¿は 彼らが 住むためであり, その 放牧地は 彼らの 家畜や 群れや, すべての ¿のためである.
- あなたがたが レビ 人に 與える 町¿の 放牧地は, 町の 城壁から 外側に, 回り 一千 キュビト でなければならない.
- 町の 外側に, 町を 眞中として 東側に 二千 キュビト , 南側に 二千 キュビト , 西側に 二千 キュビト , 北側に 二千 キュビト を 測れ. これが 彼らの 町¿の 放牧地である.
|
- 여리고 건너편 요단 강 가 모압 평야에서, 주님께서 모세에게 말씀하셨다.
- "너는 이스라엘 자손에게, 그들이 유산으로 받는 땅에서 레위 사람이 살 성읍들을 떼어 주라고 명령하여라. 레위 사람에게는 성읍과 함께 그 주변의 목초지도 함께 주어라.
- 그래야만 그들이 그들의 재산인 가축 떼와 모든 짐승들을 그 목초지에서 기르면서, 그 여러 성읍에서 살게 될 것이다.
- 너희가 레위 사람에게 줄 성읍 둘레의 목초지의 범위는 각 성에 다같이 성벽 둘레로부터 이천 자까지의 지역이어야 한다.
- 성을 중심으로 하여, 성 밖 동쪽으로 이천 자, 남쪽으로 이천 자, 서쪽으로 이천 자, 북쪽으로 이천 자씩을 재어라. 이것이 각 레위 사람의 성읍에 딸린 목초지이다.
|
- あなたがたが, レビ 人に 與える 町¿, すなわち, 人を 殺した 者がそこにのがれるために 與える 六つの, のがれの 町と, そのほかに, 四十二の 町を 與えなければならない.
- あなたがたが レビ 人に 與える 町は, 全部で 四十八の 町で, 放牧地つきである.
- あなたがたが イスラエル 人の 所有地のうちから 與える 町¿は, 大きい 部族からは 多く, 小さい 部族からは 少なくしなければならない. おのおの 自分の 相續した 相續地に 應じて, 自分の 町¿から レビ 人に 與えなければならない. 」
- 主は モ ― セ に 告げて 仰せられた.
- 「イスラエル 人に 告げて, 彼らに 言え. あなたがたが ヨルダン を 渡って カナン の 地にはいるとき,
|
- 너희가 레위 사람에게 줄 성읍들 가운데서 여섯은 도피성으로 만들어서, 사람을 죽인 자가 그리로 도피할 수 있게 하고, 이 밖에 별도로 레위 사람에게 마흔두 성읍을 주어라.
- 너희는 레위 사람에게 모두 마흔여덟 성읍과 거기에 딸린 목초지를 주어야 한다.
- 이스라엘 자손이 가지고 있는 땅을 떼어서, 그것을 레위 사람에게 줄 때에는, 각 지파들이 받은 몫의 비율대로 떼어 내도록 하여라. 많이 가진 지파에서는 많은 성읍을 떼어 내고, 적게 가진 지파에서는 적게 떼어 내어라."
- 주님께서 모세에게 말씀하셨다.
- "너는 이스라엘 자손에게 말하여라. 그들에게 다음과 같이 일러라. 너희가 앞으로 곧 요단 강을 건너 가나안 땅에 들어가게 되거든,
|
- あなたがたは 町¿を 定めなさい. それをあなたがたのために, のがれの 町とし, あやまって 人を 打ち 殺した 殺人者がそこにのがれることができるようにしなければならない.
- この 町¿は, あなたがたが 復讐する 者から, のがれる 所で, 殺人者が, さばきのために 會衆の 前に 立つ 前に, 死ぬことのないためである.
- あなたがたが 與える 町¿は, あなたがたのために 六つの, のがれの 町としなければならない.
- ヨルダン のこちら 側に 三つの 町を 與え, カナン の 地に 三つの 町を 與えて, あなたがたののがれの 町としなければならない.
- これらの 六つの 町は イスラエル 人, または 彼らの 間の 在住異國人のための, のがれの 場所としなければならない. すべてあやまって 人を 殺した 者が, そこにのがれるためである.
|
- 성읍들 가운데서 얼마를 도피성으로 정하여, 실수로 사람을 죽게 한 자가 그 곳으로 도피하게 하여라.
- 그 성읍들을 복수자를 피하는 도피처로 삼아서, 사람을 죽게 한 자가 회중 앞에서 재판을 받기 전에 죽는 일이 없도록 하여야 한다.
- 너희가 레위 사람에게 줄 성읍들 가운데서, 이들 여섯 성읍을 너희의 도피성으로 삼아라.
- 그 가운데 세 성읍은 요단 강 동쪽에 두고, 나머지 세 성읍은 가나안 땅에 두어 도피성이 되게 하여라.
- 이들 여섯 성읍은, 이스라엘 자손은 물론이려니와 외국인이나 너희와 함께 사는 본토인이면 누구든지, 실수로 사람을 죽게 한 자가 도피하는 곳이 될 것이다.
|
- 人がもし 鐵の 器具で 人を 打って 死なせたなら, その 者は 殺人者である. その 殺人者は 必ず 殺されなければならない.
- もし, 人を 殺せるほどの 石の 道具で 人を 打って 死なせたなら, その 者は 殺人者である. 殺人者は 必ず 殺されなければならない.
- あるいは, 人を 殺せるほどの 木製の 器具で, 人を 打って 死なせたなら, その 者は 殺人者である. 殺人者は 必ず 殺されなければならない.
- 血の 復讐をする 者は, 自分でその 殺人者を 殺してもよい. 彼と 出會ったときに, 彼を 殺してもよい.
- もし, 人が 憎しみをもって 人を 突くか, あるいは 惡意をもって 人に 物を 投げつけて 死なせるなら,
|
- 만일 쇠붙이 같은 것으로 사람을 쳐서 죽게 하였으면, 그는 살인자이다. 그러한 살인자는 반드시 죽여야 한다.
- 사람을 죽일 만한 돌을 들고 있다가, 그것으로 사람을 쳐서 죽게 하였으면, 그는 살인자이다. 그러한 살인자는 반드시 죽여야 한다.
- 만일 사람을 죽일 만한 나무 연장을 들고 있다가, 그것으로 사람을 쳐서 죽게 하였으면, 그는 살인자이다. 그러한 살인자는 반드시 죽여야 한다.
- 이러한 경우에 그 살인자를 죽일 사람은 피해자의 피를 보복할 친족이다. 그는 그 살인자를 만나는 대로 죽일 수 있다.
- 미워하기 때문에 밀쳐서 죽게 하거나, 몰래 숨어 있다가 무엇을 던져서 죽게 하거나,
|
- あるいは, 敵意をもって 人を 手で 打って 死なせるなら, その 打った 者は 必ず 殺されなければならない. 彼は 殺人者である. その 血の 復讐をする 者は, 彼と 出會ったときに, その 殺人者を 殺してもよい.
- もし 敵意もなく 人を 突き, あるいは 惡意なしに 何か 物を 投げつけ,
- または 氣がつかないで, 人を 死なせるほどの 石を 人の 上に 落とし, それによって 死なせた 場合, しかもその 人が 自分の 敵でもなく, 傷つけようとしたのでもなければ,
- 會衆は, 打ち 殺した 者と, その 血の 復讐をする 者との 間を, これらのおきてに 基づいてさばかなければならない.
- 會衆は, その 殺人者を, 血の 復讐をする 者の 手から 救い 出し, 會衆は 彼を, 逃げ ¿んだそののがれの 町に 返してやらなければならない. 彼は, 聖なる 油をそそがれた 大祭司が 死ぬまで, そこにいなければならない.
|
- 원한이 있어서 주먹으로 쳐서 사람을 죽게 하였으면, 그는 살인자이다. 그러한 살인자는 반드시 죽여야 한다. 피를 보복할 친족은, 어디서 그를 만나든지 그를 죽일 수 있다.
- 그러나 아무런 원한도 없이 사람을 밀치거나, 몰래 숨어 있다가 무엇을 던지거나 한 것이 아니고,
- 잘못 보고 굴린 돌이 사람에게 맞아 그를 죽게 하였으면, 그 가해자가 피해자의 원수가 아니고, 더욱이 그를 해칠 의사가 전혀 없었던 것이므로,
- 회중은 이러한 규례에 따라서, 그 가해자와 피를 보복할 친족 사이를 판단해야 한다.
- 회중은 그 살인 혐의를 받은 사람이 피를 보복할 피해자의 친족에게서 보복을 당하지 않도록, 그 살인 혐의자를 그가 도피한 도피성으로 돌려보내야 한다. 그리고 그는, 거룩한 기름을 부어 성직에 임명된 대제사장이 죽을 때까지 거기에 머물러야 한다.
|
- もし, その 殺人者が, 自分が 逃げ ¿んだのがれの 町の 境界から 出て 行き,
- 血の 復讐をする 者が, そののがれの 町の 境界の 外で 彼を 見つけて, その 殺人者を 殺しても, 彼には 血を 流した 罪はない.
- その 者は, 大祭司が 死ぬまでは, そののがれの 町に 住んでいなければならないからである. 大祭司の 死後には, その 殺人者は, 自分の 所有地に 歸ることができる.
- これらのことは, あなたがたが 住みつくすべての 所で, 代¿にわたり, あなたがたのさばきのおきてとなる.
- もしだれかが 人を 殺したなら, 證人の 證言によってその 殺人者を, 殺さなければならない. しかし, ただひとりの 證人の 證言だけでは, 死刑にするには 十分でない.
|
- 도피성으로 피한 그 살인자가 도피성의 경계 밖으로 나갔을 때에,
- 마침 피를 보복할 친척이 그를 알아보고 도피성의 경계 밖에서 죽였으면, 그 친척에게는 아무런 살인죄도 적용되지 않는다.
- 살인자는 반드시 대제사장이 죽을 때까지 도피성에 머물러 있어야 하고, 대제사장이 죽은 다음에야 비로소 자기 소유지가 있는 땅으로 돌아갈 수 있다.
- 위에서 말한 율례는, 너희가 어디에 가서 살든지, 자자손손 모든 세대에 적용되는 율례이다.
- 누구든지 사람을 죽인 사람은 살인자이므로, 반드시 죽여야 한다. 그러나 거기에는 증인들이 있어야 한다. 오직 한 증인의 증언만으로는 어느 누구도 죽이지 못한다.
|
- あなたがたは, 死刑に 當たる 惡を 行なった 殺人者のいのちのために ·い 金を 受け 取ってはならない. 彼は 必ず 殺されなければならない.
- のがれの 町に 逃げ ¿んだ 者のために, ·い 金を 受け 取り, 祭司が 死ぬ 前に, 國に 歸らせて 住まわせてはならない.
- あなたがたは, 自分たちのいる 土地を 汚してはならない. 血は 土地を 汚すからである. 土地に 流された 血についてその 土地を ·うには, その 土地に 血を 流させた 者の 血による 以外はない.
- あなたがたは, 自分たちの 住む 土地, すなわち, わたし 自身がそのうちに 宿る 土地を 汚してはならない. 主であるわたしが, イスラエル 人の 眞中に 宿るからである. 」
|
- 살인죄를 지었을 때에는, 살인범에게서 속전을 받고 목숨을 살려 주어서는 안 된다. 그는 반드시 죽여야 한다.
- 대제사장이 죽기 전에는, 도피성으로 피한 사람에게 속전을 받고 그를 제 땅으로 돌려보내어 살게 해서는 안 된다.
- 너희가 사는 땅을 더럽히지 말아라. 피가 땅에 떨어지면, 땅이 더러워진다. 피가 떨어진 땅은 피를 흘리게 한 그 살해자의 피가 아니고서는 깨끗하게 되지 않는다.
- 너희가 사는 땅, 곧 내가 머물러 있는 이 땅을 더럽히지 말아라. 나 주가 이스라엘 자손과 더불어 함께 머물고 있다."
|
|
|