|
- その 後, あの 預言者が イスラエル の 王に 近寄って 來て 言った. 「さあ, 奮い 立って, これからなすべきことをわきまえ 知りなさい. 來年の 今ごろ, アラム の 王があなたを 攻めに 上って 來るから. 」
- そのころ, アラム の 王の 家來たちは 王に 言った. 「彼らの 神¿は 山の 神です. だから, 彼らは 私たちより 强いのです. しかしながら, 私たちが 平地で 彼らと 戰うなら, 私たちのほうがきっと 彼らより 强いでしょう.
- こういうようにしてください. 王たちをそれぞれ, その 地位から 退かせ, 彼らの 代わりに 總督を 任命し,
- あなたは 失っただけの 軍勢と 馬と 戰車とをそれだけ 補充してください. 彼らと 平地で 戰うなら, きっと 私たちのほうが 彼らより 强いでしょう. 」彼は 彼らの 言うことを 聞き 入れて, そのようにした.
- 翌年, ベン · ハダデ は アラム を 召集し, イスラエル と 戰うために, アフェク に 上って 來た.
|
- 그 예언자가 다시 이스라엘 왕에게 와서, 이렇게 말하였다. "임금님께서는 힘을 키우시고, 앞으로 하셔야 할 일이 무엇인지를 생각해 두십시오. 내년에 시리아 임금이 다시 임금님을 치려고 올라올 것입니다."
- 시리아 왕의 신하들이 자기들의 왕에게 말하였다. "이스라엘의 신은 산의 신입니다. 저번에는 산에서 싸웠으므로, 우리가 졌습니다. 그러나 평지에서 싸우면, 우리가 그들을 반드시 이길 것입니다.
- 그러므로 임금님께서는 이렇게 하시는 것이 좋을 줄 압니다. 지방 영주를 모두 그 자리에서 물러나게 하시고, 그 대신에 군사령관들을 그 자리에 임명하십시오.
- 잃은 수만큼, 군대와 기마와 병거를 보충하십시오. 그런 다음에 평지에서 싸우면, 틀림없이 우리가 이길 것입니다." 왕은 그들의 말을 듣고, 그대로 하였다.
- 해가 바뀌었다. 벤하닷은 시리아 군대를 소집하고, 이스라엘과 싸우려고 아벡으로 올라갔다.
|
- 一方 イスラエル 人も 召集され, 糧食を 受けて 出て 行き, 彼らを 迎えた. イスラエル 人は 彼らと 向かい 合って 陣を 敷いた. 彼らは 二つの 群れのやぎのようであったが, アラム はその 地に 滿ちていた.
- ときに, ひとりの 神の 人が 近づいて 來て, イスラエル の 王に 言った. 「主はこう 仰せられる. 『アラム が, 主は 山の 神であって, 低地の 神でない, と 言っているので, わたしはこのおびただしい 大軍を 全部あなたの 手に 渡す. それによって, あなたがたは, わたしこそ 主であることを 知るであろう. 』」
- 兩軍は 互いに 向かい 合って, 七日間, 陣を 敷いていた. 七日目になって, 戰いを 交えたが, イスラエル 人は 一日のうちに アラム の 步兵十万人を 打ち 殺した.
- 生き 殘った 者たちは アフェク の 町に 逃げたが, その 二万七千人の 殘った 者の 上に 城壁がくずれ 落ちた. ベン · ハダデ は 逃げて 町にはいり, 奧の 間にはいった.
- 家來たちは 彼に 言った. 「イスラエル の 家の 王たちはあわれみ 深い 王である, と 聞いています. それで, 私たちの 腰に 荒布をまとい, 首になわをかけ, イスラエル の 王のもとに 出て 行かせてください. そうすれば, あなたのいのちを 助けてくれるかもしれません. 」
|
- 이스라엘 군대도 소집이 되어서, 식량을 배급받고는, 그들과 싸우려고 나아갔다. 이스라엘 군대가 그들 앞에 진을 쳤으나, 이스라엘 군대는 시리아 군대에 비하면, 마치 작은 염소 두 떼와 같았고, 시리아 군대는 그 땅을 가득 채울 만큼 많았다.
- 그 때에 하나님의 사람이 가까이 와서, 이스라엘 왕에게 말하였다. "주님께서 이렇게 말씀하셨습니다. '시리아 사람이 말하기를, 내가 산의 신이지, 평지의 신은 아니라고 하니, 내가 이 큰 군대를 모두 네 손에 내주겠다. 이제 너희는 곧, 내가 주인 줄 알게 될 것이다.'"
- 양쪽 군대는 서로 대치하여서, 이레 동안 진을 치고 있었다. 드디어 이레째 되는 날 전투가 벌어졌는데, 이스라엘 군대가 시리아 군대를 쳐서 하루만에 보병 십만 명을 무찔렀다.
- 그 나머지는 아벡 성으로 도망하였으나, 성벽이 무너져서, 나머지 이만 칠천 명을 덮쳐 버렸다. 벤하닷도 도망하여서, 그 성 안의 어느 골방으로 들어갔다.
- 그의 신하들이 그에게 말하였다. "이스라엘 왕가의 왕들은 모두 인정이 많은 왕이라고 들었습니다. 우리가 굵은 베로 허리를 묶고, 목에 줄을 동여 매고, 이스라엘 왕에게 가면, 어쩌면 그가 임금님의 생명을 살려 줄지도 모릅니다."
|
- こうして 彼らは 腰に 荒布を 卷き, 首になわをかけ, イスラエル の 王のもとに 行って 願った. 「あなたのしもべ, ベン · ハダデ が, 『どうか 私のいのちを 助けてください. 』と 申しています. 」すると アハブ は 言った. 「彼はまだ 生きているのか. 彼は 私の 兄弟だ. 」
- この 人¿は, これは 吉兆だと 見て, すぐにそのことばにより 事が 決まったと 思い, 「ベン · ハダデ はあなたの 兄弟です. 」と 言った. 王は 言った. 「行って, 彼を 連れて 來なさい. 」 ベン · ハダデ が 彼のところに 出て 來ると, 王は 彼を 戰車に 乘せた.
- ベン · ハダデ は 彼に 言った. 「私の 父が, あなたの 父上から 奪い 取った 町¿をお 返しします. あなたは 私の 父が サマリヤ にしたように, ダマスコ に 市場を 設けることもできます. 」「では, 契約を 結んであなたを 歸そう. 」こうして, アハブ は 彼と 契約を 結び, 彼を 去らせた.
- 預言者のともがらのひとりが, 主の 命令によって, 自分の 仲間に, 「私を 打ってくれ. 」と 言った. しかし, その 人は 彼を 打つことを 拒んだ.
- それで 彼はその 人に 言った. 「あなたは 主の 御聲に 聞き 從わなかったので, あなたが 私のもとから 出て 行くなら, すぐ 獅子があなたを 殺す. 」その 人が 彼のそばから 出て 行くと, 獅子がその 人を 見つけて 殺した.
|
- 그래서 그들은 굵은 베로 허리를 묶고, 목에 줄을 동여 매고 이스라엘 왕에게 나아가서 "왕의 종 벤하닷이, 제발 목숨만은 살려 달라고 애원하고 있습니다." 하고 말하니, 아합 왕이 말하였다. "아직도 그가 살아 있느냐? 그는 나의 형제다."
- 그들은 이것을 좋은 징조로 여기고, 얼른 말을 받아서 대답하였다. "예, 벤하닷은 임금님의 형제입니다." 그러자 왕이 말하였다. "가서 그를 데려오너라." 벤하닷이 아합 왕에게 나아오니, 왕은 그를 자기 병거에 올라타게 하였다.
- 벤하닷은 아합에게 말하였다. "나의 부친이 왕의 부친에게서 빼앗은 성들을 다 돌려드리겠습니다. 나의 부친이 사마리아 안에 상업 중심지인 광장을 만든 것 같이, 임금님께서도 손수 다마스쿠스 안에 그러한 광장들을 만드십시오." 그러자 아합은 "그러면 나는 그런 조약을 조건으로 하고, 당신을 보내드리겠소" 하고 말한 뒤에, 그와 조약을 맺고서, 벤하닷을 놓아 주었다.
- 예언자의 무리 가운데서 어떤 예언자가 주님의 명령을 받고서, 동료에게 자기를 때리라고 말하였으나, 그 동료가 때리기를 거절하니,
- 그 예언자가 말하였다. "네가 주님의 말씀에 순종하지 않았으니, 네가 나를 떠날 때에 사자가 너를 죽일 것이다." 과연 그 사람이 그를 떠날 때에 사자가 나타나서 그를 죽였다.
|
- ついで, 彼はもうひとりの 人に 會ったので, 「私を 打ってくれ. 」と 賴んだ. すると, その 人は 彼を 打って 傷を 負わせた.
- それから, その 預言者は 行って 道ばたで 王を 待っていた. 彼は 目の 上にほうたいをして, だれかわからないようにしていた.
- 王が 通りかかったとき, 彼は 王に 叫んで 言った. 「しもべが 戰場に 出て 行くと, ちょうどそこに, ある 人がひとりの 者を 連れてやって 來て, こう 言いました. 『この 者を 見張れ. もし, この 者を 逃がしでもしたら, この 者のいのちの 代わりにあなたのいのちを 取るか, または, 銀一 タラント を 拂わせるぞ. 』
- ところが, しもべが 何やかやしているうちに, その 者はいなくなってしまいました. 」すると, イスラエル の 王が 彼に 言った. 「あなたはそのとおりにさばかれる. あなた 自身が 決めたとおりに. 」
- 彼は 急いで, ほうたいを 目から 取り 除いた. そのとき, イスラエル の 王は, 彼が 預言者のひとりであることを 見た.
|
- 그 예언자가 또 다른 사람을 만나서, 자기를 때리라고 말하였다. 그러자 그 사람은 예언자를 때려서, 심한 상처를 입혔다.
- 그 예언자는 붕대로 눈을 감아서 위장하고는, 길목으로 가서, 왕을 기다렸다.
- 왕이 그대로 지나치려고 하니, 예언자는 왕을 부르며 말하였다. "임금님의 종인 제가 전쟁터에 갔습니다. 그런데 어떤 사람이 저에게로 포로 한 명을 데리고 와서는, 그 사람을 감시하라고 하였습니다. 포로가 도망을 하면, 제가 대신 죽든지, 아니면 은 한 달란트를 물어 내야 한다고 하였습니다.
- 그런데 임금님의 종인 소인이 이 일 저 일을 하는 동안에, 그 포로가 없어지고 말았습니다." 그러자 이스라엘 왕이 그에게 말하였다. "네가 받아들인 것이니, 벌금을 물어야 한다."
- 그 예언자는 그의 눈에 감은 붕대를 급히 풀었다. 그 때에야 이스라엘 왕은, 그가 예언자 가운데 한 사람임을 알았다.
|
- 彼は 王に 言った. 「主はこう 仰せられる. 『わたしが 聖絶しようとした 者をあなたが 逃がしたから, あなたのいのちは 彼のいのちの 代わりとなり, あなたの 民は 彼の 民の 代わりとなる. 』」
- イスラエル の 王は 不きげんになり, 激しく 怒って, 自分の 家に 戾って 行き, サマリヤ に 着いた.
|
- 그 예언자는 왕에게 이렇게 말하였다. "주님께서 이렇게 말씀하셨습니다. '내가 멸망시키기로 작정한 사람을 네가 직접 놓아 주었으니, 너는 그 목숨을 대신하여서 죽게 될 것이고, 네 백성은 그의 백성을 대신하여서 멸망할 것이다.'"
- 이스라엘 왕은, 마음이 상하여 화를 내면서, 사마리아에 있는 자기의 궁으로 돌아갔다.
|
|
|