|
- また 私は, もうひとりの 强い 御使いが, 雲に 包まれて, 天から 降りて 來るのを 見た. その 頭上には 虹があって, その 顔は 太陽のようであり, その 足は 火の 柱のようであった.
- その 手には 開かれた 小さな 卷き 物を 持ち, 右足は 海の 上に, 左足は 地の 上に 置き,
- ししがほえるときのように 大聲で 叫んだ. 彼が 叫んだとき, 七つの 雷がおのおの 聲を 出した.
- 七つの 雷が 語ったとき, 私は 書き 留めようとした. すると, 天から 聲があって, 「七つの 雷が 言ったことは 封じて, 書きしるすな. 」と 言うのを 聞いた.
- それから, 私の 見た 海と 地との 上に 立つ 御使いは, 右手を 天に 上げて,
|
- 또 나는 힘센 다른 천사 하나가 구름에 싸여서 하늘에서 내려오는 것을 보았습니다. 그의 머리 위에는 무지개가 둘려 있고, 그 얼굴은 해와 같고, 발은 불기둥과 같았습니다.
- 그는 손에 작은 두루마리 하나를 펴서, 들고 있었습니다. 그는 오른발로는 바다를 디디고, 왼발로는 땅을 디디고 서서,
- 마치 사자가 울부짖듯이 큰 소리로 부르짖었습니다. 그가 부르짖으니, 일곱 천둥이 각각 제 소리를 내면서 말하였습니다.
- 그 일곱 천둥이 말을 다 하였을 때에, 나는 그것을 기록하려고 하였습니다. 그 때에 나는 하늘로부터 나오는 음성을 들었는데, "그 일곱 천둥이 말한 것을 인봉하여라. 그것을 기록하지 말아라" 하였습니다.
- 그리고 내가 본 그 천사, 곧 바다와 땅을 디디고 서 있는 그 천사가 오른손을 하늘로 쳐들고,
|
- 永遠に 生き, 天とその 中にあるもの, 地とその 中にあるもの, 海とその 中にあるものを 創造された 方をさして, 誓った. 「もはや 時が 延ばされることはない.
- 第七の 御使いが 吹き 鳴らそうとしている ラッパ の 音が 響くその 日には, 神の 奧義は, 神がご 自身のしもべである 預言者たちに 告げられたとおりに 成就する. 」
- それから, 前に 私が 天から 聞いた 聲が, また 私に 話しかけて 言った. 「さあ 行って, 海と 地との 上に 立っている 御使いの 手にある, 開かれた 卷き 物を 受け 取りなさい. 」
- それで, 私は 御使いのところに 行って, 「その 小さな 卷き 物を 下さい. 」と 言った. すると, 彼は 言った. 「それを 取って 食べなさい. それはあなたの 腹には 苦いが, あなたの 口には 蜜のように 甘い. 」
- そこで, 私は 御使いの 手からその 小さな 卷き 物を 取って 食べた. すると, それは 口には 蜜のように 甘かった. それを 食べてしまうと, 私の 腹は 苦くなった.
|
- 하늘과 그 안에 있는 것들과 땅과 그 안에 있는 것들과 바다와 그 안에 있는 것들을 창조하시고, 영원무궁 하도록 살아 계시는 분을 두고, 이렇게 맹세하였습니다. "때가 얼마 남지 않았다.
- 일곱째 천사가 불려고 하는 나팔 소리가 나는 날에는, 하나님께서 하나님의 종 예언자들에게 전하여 주신 대로, 하나님의 비밀이 이루어질 것이다."
- 하늘로부터 들려 온 그 음성이 다시 내게 말하였습니다. "너는 가서, 바다와 땅을 밟고 서 있는 그 천사의 손에 펴 있는 작은 두루마리를 받아라."
- 그래서 내가 그 천사에게로 가서, 그 작은 두루마리를 달라고 하니, 그는 나에게 말하기를 "이것을 받아먹어라. 이것은 너의 배에는 쓰겠지만, 너의 입에는 꿀같이 달 것이다" 하였습니다.
- 나는 그 천사의 손에서 그 작은 두루마리를 받아서 삼켰습니다. 그것이 내 입에는 꿀같이 달았으나, 먹고 나니, 뱃속은 쓰라렸습니다.
|
- そのとき, 彼らは 私に 言った. 「あなたは, もう 一度, もろもろの 民族, 國民, 國語, 王たちについて 預言しなければならない. 」
|
- 그 때에 "너는 여러 백성과 민족과 언어와 왕들에 관해서 다시 예언을 하여야 한다" 하는 음성이 내게 들려 왔습니다.
|
|
|