다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 12월 24일 (1)

 

학개

  본서는 학개 선지자가 성전 공사의 속행을 격려하고 권고하기 위해 기록하였다.

  학개는 하나님의 성전을 짓지 않고 자신의 집을 짓기에만 열중하는 백성을 꾸짖으면서 그들의 소위를 스스로 살펴볼 것을 권한다. 이에 스룹바벨과 여호수아와 백성들이 성전 건축을 시작한다. 일부 바벨론에서 돌아온 자들이 이전 성전의 영광과 비교해서 백성들을 낙심시키지만, 학개는 지금의 작업이 거대한 예언적 섭리의 일부이며 이 성전의 영광이 이전 성전의 영광보다 더 클 것이라고 하며 백성들에게 용기를 준다.

 

 

학개 1:1-2:23

학개는 중단된 성전 재건에 관한 하나님의 말씀을 선포하였다. 그는 나태와 안일에 빠져 있는 이스라엘 백성을 책망하면서 그들이 이로 인해 여러 재해를 당하고 있음을 알렸다. 이에 이스라엘 백성은 회개한 후 성전을 재건하기 시작했다. 학개는 솔로몬 성전에 비해 왜소한 새 성전을 보고 낙담한 백성들을 격려하면서 스룹바벨에 대한 구원의 축복을 예언하였다.
 
  성전 재건(1:1-2:23)    
 
  1. ダリヨス 王の 第二年の 第六の 月の 一日に, 預言者 ハガイ を 通して, シェアルティエル の 子, ユダ の 總督 ゼルバベル と, エホツァダク の 子, 大祭司 ヨシュア とに, 次のような 主のことばがあった.
  2. 「万軍の 主はこう 仰せられる. この 民は, 主の 宮を 建てる 時はまだ 來ない, と 言っている. 」
  3. ついで 預言者 ハガイ を 通して, 次のような 主のことばがあった.
  4. 「この 宮が 廢墟となっているのに, あなたがただけが 板張りの 家に 住むべき 時であろうか.
  5. 今, 万軍の 主はこう 仰せられる. あなたがたの 現狀をよく 考えよ.
  1. 다리우스 왕 이년 여섯째 , 그 초하루에, 학개 예언자가 주님의 말씀을 받아서, 스알디엘의 아들 스룹바벨 유다 총독과 여호사닥의 아들 여호수아 대제사장에게 전하였다.
  2. 만군의 주님께서 이렇게 말씀하신다. "이 백성이 말하기를 '때가 되지 않았다. 주님의 성전을 지을 때가 되지 않았다'고 한다."
  3. 학개 예언자가 주님의 말씀을 받아 전한다.
  4. "성전이 이렇게 무너져 있는데, 지금이 너희만 잘 꾸민 집에 살고 있을 때란 말이냐?
  5. 나 만군의 주가 말한다. 너희는 살아온 지난날을 곰곰이 돌이켜 보아라.
  1. あなたがたは, 多くの 種を 蒔いたが 少ししか 取り 入れず, 食べたが 飽き 足らず, 飮んだが 醉えず, 着物を 着たが 暖まらない. かせぐ 者がかせいでも, 穴のあいた 袋に 入れるだけだ.
  2. 万軍の 主はこう 仰せられる. あなたがたの 現狀をよく 考えよ.
  3. 山に 登り, 木を 運んで 來て, 宮を 建てよ. そうすれば, わたしはそれを 喜び, わたしの 榮光を 現わそう. 主は 仰せられる.
  4. あなたがたは 多くを 期待したが, 見よ, わずかであった. あなたがたが 家に 持ち 歸ったとき, わたしはそれを 吹き 飛ばした. それはなぜか. ··万軍の 主の 御告げ. ··それは, 廢墟となったわたしの 宮のためだ. あなたがたがみな, 自分の 家のために 走り 回っていたからだ.
  5. それゆえ, 天はあなたがたのために 露を 降らすことをやめ, 地は 産物を 差し 止めた.
  1. 너희는 씨앗을 많이 뿌려도 얼마 거두지 못했으며, 먹어도 배부르지 못하며, 마셔도 만족하지 못하며, 입어도 따뜻하지 못하며, 품꾼이 품삯을 받아도, 구멍 난 주머니에 돈을 넣음이 되었다.
  2. 나 만군의 주가 말한다. 너희는 각자의 소행을 살펴 보아라.
  3. 너희는 산에 올라가서 나무를 베어다가 성전을 지어라. 그러면 내가 그 성전을 기껍게 여기고, 거기에서 내 영광을 드러내겠다. 나 주가 말한다.
  4. 너희가 많이 거두기를 바랐으나 얼마 거두지 못했고, 너희가 집으로 거두어 들였으나 내가 그것을 흩어 버렸다. 그 까닭이 무엇이냐? 나 만군의 주의 말이다. 나의 집은 이렇게 무너져 있는데, 너희는 저마다 제집 일에만 바쁘기 때문이다.
  5. 그러므로 너희 때문에 하늘은 이슬을 그치고, 은 소출을 그쳤다.
  1. わたしはまた, 地にも, 山¿にも, 穀物にも, 新しいぶどう 酒にも, 油にも, 地が 生やす 物にも, 人にも, 家畜にも, 手によるすべての 勤勞の 實にも, ひでりを 呼び 寄せた. 」
  2. そこで, シェアルティエル の 子 ゼルバベル と, エホツァダク の 子, 大祭司 ヨシュア と, 民のすべての 殘りの 者とは, 彼らの 神, 主の 御聲と, また, 彼らの 神, 主が 遣わされた 預言者 ハガイ のことばとに 聞き 從った. 民は 主の 前で 恐れた.
  3. そのとき, 主の 使い ハガイ は, 主から 使命を 受けて, 民にこう 言った. 「わたしは, あなたがたとともにいる. ··主の 御告げ. ··」
  4. 主は, シェアルティエル の 子, ユダ の 總督 ゼルバベル の 心と, エホツァダク の 子, 大祭司 ヨシュア の 心と, 民のすべての 殘りの 者の 心とを 奮い 立たせたので, 彼らは 彼らの 神, 万軍の 主の 宮に 行って, 仕事に 取りかかった.
  5. それは 第六の 月の 二十四日のことであった.
  1. 내가 땅 위에 가뭄을 들게 하였다. 산 위에도, 곡물과 새 포도주와 기름 위에도, 밭에서 나는 모든 것 위에도, 사람과 짐승 위에도, 너희가 애써서 기르는 온갖 것 위에도 가뭄이 들게 하였다."
  2. 스알디엘의 아들 스룹바벨여호사닥의 아들 여호수아 대제사장과 남아 있는 모든 백성이, 주 그들의 하나님이 하신 말씀과, 주 하나님이 보내신 학개 예언자가 한 말을 따랐다. 백성은 주님을 두려워하였다.
  3. 주님의 특사 학개는, 주님께서 하신 말씀을 백성에게 전하였다. "내가 너희와 함께 있겠다. 나 주의 말이다."
  4. 주님께서 스알디엘의 아들 스룹바벨 유다 총독의 마음과 여호사닥의 아들 여호수아 대제사장의 마음과 남아 있는 모든 백성의 마음을 감동시키셨다. 그래서 백성이 와서 그들의 하나님 만군의 주님의 성전을 짓는 일을 하였다.
  5. 때는 다리우스 왕 이년 여섯째 , 그 이십사일이다.
 
 
  1. ダリヨス 王の 第二年の 第七の 月の 二十一日に, 預言者 ハガイ を 通して, 次のような 主のことばがあった.
  2. 「シェアルティエル の 子, ユダ の 總督 ゼルバベル と, エホツァダク の 子, 大祭司 ヨシュア と, 民の 殘りの 者とに 次のように 言え.
  3. あなたがたのうち, 以前の 榮光に 輝くこの 宮を 見たことのある, 生き 殘った 者はだれか. あなたがたは, 今, これをどう 見ているのか. あなたがたの 目には, まるで 無いに 等しいのではないか.
  4. しかし, ゼルバベル よ, 今, 强くあれ. ··主の 御告げ. ·· エホツァダク の 子, 大祭司 ヨシュア よ. 强くあれ. この 國のすべての 民よ. 强くあれ. ··主の 御告げ. ··仕事に 取りかかれ. わたしがあなたがたとともにいるからだ. ··万軍の 主の 御告げ. ··
  5. あなたがたが エジプト から 出て 來たとき, わたしがあなたがたと 結んだ 約束により, わたしの があなたがたの 間で ¿いている. 恐れるな.
  1. 그 해 일곱째 , 그 이십일일에, 학개 예언자가 주님의 말씀을 받아서 전하였다.
  2. "너는 스알디엘의 아들 스룹바벨 유다 총독과 여호사닥의 아들 여호수아 대제사장과 남아 있는 백성에게 전하여라.
  3. '너희 남은 사람들 가운데, 그 옛날 찬란하던 그 성전을 본 사람이 있느냐? 이제 이 성전이 너희에게 어떻게 보이느냐? 이것이, 너희 눈에는 하찮게 보일 것이다.
  4. 그러나 스룹바벨아, 이제 힘을 내어라. 나 주의 말이다. 여호사닥의 아들 여호수아 대제사장아, 힘을 내어라. 이 땅의 모든 백성아, 힘을 내어라. 나 주의 말이다. 내가 너희와 함께 있으니, 너희는 일을 계속하여라. 나 만군의 주의 말이다.
  5. 너희가 이집트에서 나올 때에, 내가 너희와 맺은 바로 그 언약이 아직도 변함이 없고, 나의 이 너희 가운데 머물러 있으니, 너희는 두려워하지 말아라.
  1. まことに, 万軍の 主はこう 仰せられる. しばらくして, もう 一度, わたしは 天と 地と, 海と 陸とを ¿り 動かす.
  2. わたしは, すべての ¿を ¿り 動かす. すべての ¿の 寶物がもたらされ, わたしはこの 宮を 榮光で 滿たす. 万軍の 主は 仰せられる.
  3. 銀はわたしのもの. 金もわたしのもの. ··万軍の 主の 御告げ. ··
  4. この 宮のこれから 後の 榮光は, 先のものよりまさろう. 万軍の 主は 仰せられる. わたしはまた, この 所に 平和を 與える. ··万軍の 主の 御告げ. ··」
  5. ダリヨス の 第二年の 第九の 月の 二十四日, 預言者 ハガイ に 次のような 主のことばがあった.
  1. 나 만군의 주가 말한다. 머지 않아서 내가 다시 하늘과 , 바다와 을 뒤흔들어 놓겠다.
  2. 또 내가 모든 민족을 뒤흔들어 놓겠다. 그 때에, 모든 민족의 보화가 이리로 모일 것이다. 내가 이 성전을 보물로 가득 채우겠다. 나 만군의 주가 말한다.
  3. 은도 나의 것이요, 도 나의 것이다. 나 만군의 주의 말이다.
  4. 그 옛날 찬란한 그 성전보다는, 지금 짓는 이 성전이 더욱 찬란하게 될 것이다. 나 만군의 주가 말한다. 내가 바로 이 곳에 평화가 깃들게 하겠다. 나 만군의 주의 말이다.'"
  5. 다리우스 왕 이년 아홉째 이십사일에, 주님께서 학개 예언자에게 말씀하셨다.
  1. 「万軍の 主はこう 仰せられる. 次の 律法について, 祭司たちに 尋ねて 言え.
  2. もし 人が 聖なる 肉を 自分の 着物のすそで 運ぶとき, そのすそが パン や 煮物, ぶどう 酒や 油, またどんな 食物にでも 觸れたなら, それは 聖なるものとなるか. 」祭司たちは 答えて「否. 」と 言った.
  3. そこで ハガイ は 言った. 「もし 死體によって 汚れた 人が, これらのどれにでも 觸れたなら, それは 汚れるか. 」祭司たちは 答えて「汚れる. 」と 言った.
  4. ハガイ はそれに 應じて 言った. 「わたしにとっては, この 民はそのようなものだ. この もそのようである. ··主の 御告げ. ··彼らの 手で 作ったすべての 物もそのようだ. 彼らがそこにささげる 物, それは 汚れている.
  5. さあ, 今, あなたがたは, きょうから 後のことをよく 考えよ. 主の 神殿で 石が 積み 重ねられる 前は,
  1. "나 만군의 주가 말한다. 너는 제사장들에게 율법의 가르침이 어떠한지 물어 보아라.
  2. 어떤 사람이 거룩하게 바쳐진 고기를 자기 옷자락에다가 쌌는데, 그 옷자락이 빵이나 국이나 포도주나 기름이나 다른 어떤 음식에 닿았다고 하여 이러한 것들이 거룩하여지느냐고 물어 보아라." 학개가 물어 보니, 제사장들이 그렇지 않다고 대답하였다.
  3. 학개가 또다시 시체에 닿아서 더러워진 사람이, 이 모든 것 가운데서 어느 것에라도 닿으면, 그것이 더러워지는 지를 물어 보니, 제사장들이 그렇다고 대답하였다.
  4. 이에 학개가 외쳤다. "이 백성은 정말 더러워졌다. 이 민족은 내 앞에서 정말 그렇다. 나 주의 말이다. 그들이 손으로 하는 모든 일이 그렇고, 그들이 제단에 바치는 것도 모두 더러워졌다.
  5. 그러므로 이제, 너희는 오늘에 이르기까지, 최근에 일어난 일들을 돌이켜 보아라. 주의 성전을 아직 짓지 않았을 때에,
  1. あなたがたはどうであったか. 二十の 麥束の 積んである 所に 行っても, ただ 十束しかなく, 五十おけを 汲もうと 酒ぶねに 行っても, 二十おけ 分しかなかった.
  2. わたしは, あなたがたを 立ち 枯れと 黑穗病とで 打ち, あなたがたの 手がけた 物をことごとく 音で 打った. しかし, あなたがたのうちだれひとり, わたしに 歸って 來なかった. ··主の 御告げ. ··
  3. さあ, あなたがたは, きょうから 後のことをよく 考えよ. すなわち, 第九の 月の 二十四日, 主の 神殿の 礎が 据えられた 日から 後のことをよく 考えよ.
  4. 種はまだ 穀物倉にあるだろうか. ぶどうの 木, いちじくの 木, ざくろの 木, オリ ― ブ の 木は, まだ 實を 結ばないだろうか. きょうから 後, わたしは 祝福しよう. 」
  5. その 月の 二十四日, ハガイ に 再び 次のような 主のことばがあった.
  1. 너희 형편이 어떠하였느냐? 스무 섬이 나는 밭에서는 겨우 열 섬밖에 못 거두었고, 쉰 동이가 나는 포도주 틀에서는 겨우 스무 동이밖에 얻지 못하였다.
  2. 내가 너희를 깜부기병과 녹병으로 쳤다. 너희 손으로 가꾼 모든 농작물을 우박으로 쳤다. 그런데도 너희 가운데서 나에게로 돌아온 사람은 아무도 없다. 나 주의 말이다.
  3. 너희는 부디 오늘, 아홉째 이십사일로부터 주의 성전 기초를 놓던 날까지 지나온 날들을, 마음 속으로 곰곰이 돌이켜 보아라.
  4. 곳간에 앗이 아직도 남아 있느냐? 이제까지는, 포도나무나 무화과나무나 석류나무올리브 나무에 열매가 맺지 않았으나, 오늘부터는, 내가 너희에게 복을 내리겠다."
  5. 이십사일에, 주님께서 다시 학개에게 말씀하셨다.
  1. 「ユダ の 總督 ゼルバベル に 次のように 言え. わたしは 天と 地とを ¿り 動かし,
  2. もろもろの 王の 王座をくつがえし, 異邦の 民の 王の 力を 滅ぼし, 戰車と, それに 乘る 者をくつがえす. 馬と 騎兵は 彼ら 仲間同士の 劍によって 倒れる.
  3. その 日, ··万軍の 主の 御告げ. ·· シェアルティエル の 子, わたしのしもべ ゼルバベル よ, わたしはあなたを 選び 取る. ··主の 御告げ. ··わたしはあなたを 印形のようにする. わたしがあなたを 選んだからだ. ··万軍の 主の 御告げ. ··」
  1. "너는 스룹바벨 유다 총독에게 이렇게 전하여라. '내가 하늘과 을 뒤흔들겠다.
  2. 왕국들의 왕좌를 뒤집어엎겠다. 각 민족이 세운 왕국들의 권세를 내가 깨뜨리겠다. 병거들과 거기에 탄 자들을 내가 뒤집어엎겠다. 말들과 말을 탄 자들은, 저희끼리 칼부림하다가 쓰러질 것이다.
  3. 나 만군의 주의 말이다. 스알디엘의 아들, 나의 종 스룹바벨아, 그 날이 오면, 내가 너를 높이 세우겠다. 나 주의 말이다. 너를 이미 뽑아 세웠으니, 내가 너를 내 옥새로 삼겠다. 나 만군의 주의 말이다.'"
 
  판벽한 집(板壁, 1:4)  완전히 건축되어 있는 집  

  - 12월 24일 목록 -- 학개 -- 요한계시록 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >