´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 1¿ù 4ÀÏ (1)

 

â¼¼±â 7:1-8:22

³ë¾Æ´Â ¹æÁÖ¸¦ ¿Ï¼ºÇÑ ÈÄ Çϳª´ÔÀÇ ¸í·É¿¡ µû¶ó ±×ÀÇ °¡Á·°ú ¿¹ºñµÈ ¸ðµç »ý¹°µéÀ» ¹æÁÖ¿¡ µé¿©º¸³Â´Ù. ±× ÈÄ 40ÀÏ µ¿¾È ºñ°¡ ³»·Á ¹°ÀÌ ¿Â ¶¥¿¡ µ¤È÷¹Ç·Î Áö¸éÀÇ ¸ðµç »ý¹°µéÀÌ Á×¾ú´Ù. ¹°ÀÌ °ÈÈù ÈÄ ¹æÁÖ¿¡¼­ ³ª¿Â ³ë¾Æ´Â Çϳª´Ô²² ¹øÁ¦¸¦ µå·ÈÀ¸¸ç, ÀÌ¿¡ Çϳª´Ô²²¼­´Â ´Ù½Ã´Â »ç¶÷À¸·Î ÀÎÇÏ¿© ¶¥À» ÀúÁÖÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù°í ´ÙÁüÇϼ̴Ù.
 
  ´ëÈ«¼ö ½ÉÆÇ(7:1-8:22)    
 
  1. ñ«ªÏ «Î«¢ ªË ä檻ªéªìª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÈª¢ªÊª¿ªÎ îïÊ«ðéªÈªÏ£¬ ßÕñǪ˪Ϫ¤ªêªÊªµª¤£® ª¢ªÊª¿ª¬ª³ªÎ ãÁÓ۪˪¢ªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÎ îñªË ï᪷ª¤ªÎªò£¬ ªïª¿ª·ª¬ ̸ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  2. ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ª¹ªÙªÆªÎª­ªèª¤ ÔÑÚªªÎ ñ骫ªé ê©ªÈ íÁ£¬ öҪĪ¬ª¤ªºªÄ£¬ ª­ªèª¯ªÊª¤ ÔÑÚªªÎ ñ骫ªé ê©ªÈ íÁ£¬ ìéªÄª¬ª¤ªºªÄ£¬
  3. ªÞª¿ ÍöªÎ ðèªÎ ñ骫ªéªâ ê©ªÈ íÁ£¬ öҪĪ¬ª¤ªºªÄªò ö¢ªêªÊªµª¤£® ª½ªìªÏª½ªÎ ðú×¾ª¬ îïò¢ªÎ ØüªÇ ß檭 íѪ몿ªáªÇª¢ªë£®
  4. ª½ªìªÏ£¬ ª¢ªÈ öÒìíª¿ªÄªÈ£¬ ªïª¿ª·ªÏ£¬ ò¢ªÎ ß¾ªË ÞÌä¨ìíÞÌä¨å¨£¬ éëªò ˽ªéª»£¬ ªïª¿ª·ª¬ ðãªÃª¿ª¹ªÙªÆªÎ ß檭 Úªªò ò¢ªÎ Øüª«ªé Ἢ· Ë۪몫ªéªÇª¢ªë£® ¡¹
  5. «Î«¢ ªÏ£¬ ª¹ªÙªÆ ñ«ª¬ Ù¤ª¸ªéªìª¿ªÈªªªêªËª·ª¿£®
  1. The LORD then said to Noah, "Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation.
  2. Take with you seven of every kind of clean animal, a male and its mate, and two of every kind of unclean animal, a male and its mate,
  3. and also seven of every kind of bird, male and female, to keep their various kinds alive throughout the earth.
  4. Seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living creature I have made."
  5. And Noah did all that the LORD commanded him.
  1. ÓÞûó⩪¬ Ñ곪꣬ ÓÞ⩪¬ ò¢ªÎ ß¾ªËª¢ªÃª¿ªÈª­£¬ «Î«¢ ªÏ ׿ÛÝᨪǪ¢ªÃª¿£®
  2. «Î«¢ ªÏ£¬ í»ÝªΠãÓí­ª¿ªÁªä í»ÝªΠô££¬ ª½ªìªË ãÓí­ª¿ªÁªÎ ô£ªÈª¤ªÃª·ªçªË£¬ ÓÞûó⩪ΠÓÞ⩪ò ù­ª±ªëª¿ªáªË ßÕñǪ˪Ϫ¤ªÃª¿£®
  3. ª­ªèª¤ ÔÑÚª£¬ ª­ªèª¯ªÊª¤ ÔÑÚª£¬ ð裬 ò¢ªòªÏª¦ª¹ªÙªÆªÎªâªÎªÎ ñ骫ªé£¬
  4. ãꪬ «Î«¢ ªË Ù¤ª¸ªéªìª¿ªÈªªªê£¬ ê©ªÈ íÁì£ù¯ªºªÄª¬ ßÕñǪΠñéªÎ «Î«¢ ªÎªÈª³ªíªËªÏª¤ªÃªÆ ÕΪ¿£®
  5. ª½ªìª«ªé öÒìíª¿ªÃªÆ ÓÞûó⩪ΠÓÞ⩪¬ ò¢ªÎ ß¾ªË Ñ곪ê¿£®
  1. Noah was six hundred years old when the floodwaters came on the earth.
  2. And Noah and his sons and his wife and his sons' wives entered the ark to escape the waters of the flood.
  3. Pairs of clean and unclean animals, of birds and of all creatures that move along the ground,
  4. male and female, came to Noah and entered the ark, as God had commanded Noah.
  5. And after the seven days the floodwaters came on the earth.
  1. «Î«¢ ªÎ ßæäóªÎ ׿ÛÝÒ´ÙͪΠð¯ì£ªÎ êŪΠä¨öÒìí£¬ ª½ªÎ ìíªË£¬ ËÝÓÞªÊ ÓÞª¤ªÊªë ⩪Π깪¬£¬ ª³ªÈª´ªÈª¯ íåªê Ö®ª±£¬ ô¸ªÎ â©Ú¦ª¬ ËÒª«ªìª¿£®
  2. ª½ª·ªÆ£¬ ÓÞéëªÏ£¬ ÞÌä¨ìíÞÌä¨å¨£¬ ò¢ªÎ ß¾ªË ˽ªÃª¿£®
  3. ªÁªçª¦ªÉª½ªÎ ÔÒª¸ ìíªË£¬ «Î«¢ ªÏ£¬ «Î«¢ ªÎ ãÓí­ª¿ªÁ «»«à £¬ «Ï«à £¬ «ä«Ú«Æ £¬ ªÞª¿ «Î«¢ ªÎ ô£ªÈ ãÓí­ª¿ªÁªÎ ß²ìѪΠô£ªÈª¤ªÃª·ªçªË ßÕñǪ˪Ϫ¤ªÃª¿£®
  4. ù¨ªéªÈª¤ªÃª·ªçªËª¢ªéªæªë ðú×¾ªÎ ¢¯£¬ ª¢ªéªæªë ðú×¾ªÎ Ê«õ壬 ª¢ªéªæªë ðú×¾ªÎ ò¢ªòªÏª¦ªâªÎ£¬ ª¢ªéªæªë ðú×¾ªÎ ð裬 ìϪΪ¢ªëª¹ªÙªÆªÎªâªÎª¬ªßªÊ£¬ ªÏª¤ªÃª¿£®
  5. ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ª¤ªÎªÁªÎ ãӪΪ¢ªëª¹ªÙªÆªÎ 뿪ʪëªâªÎª¬£¬ ì£ù¯ªºªÄ ßÕñǪΠñéªÎ «Î«¢ ªÎªÈª³ªíªËªÏª¤ªÃª¿£®
  1. In the six hundredth year of Noah's life, on the seventeenth day of the second month--on that day all the springs of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.
  2. And rain fell on the earth forty days and forty nights.
  3. On that very day Noah and his sons, Shem, Ham and Japheth, together with his wife and the wives of his three sons, entered the ark.
  4. They had with them every wild animal according to its kind, all livestock according to their kinds, every creature that moves along the ground according to its kind and every bird according to its kind, everything with wings.
  5. Pairs of all creatures that have the breath of life in them came to Noah and entered the ark.
  1. ªÏª¤ªÃª¿ªâªÎªÏ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ 뿪ʪëªâªÎªÎ ê©ªÈ íÁªÇª¢ªÃªÆ£¬ ãꪬ «Î«¢ ªË Ù¤ª¸ªéªìª¿ªÈªªªêªÇª¢ªÃª¿£® ª½ªìª«ªé£¬ ñ«ªÏ£¬ ù¨ªÎª¦ª·ªíªÎ ûªò øͪ¶ªµªìª¿£®
  2. ª½ªìª«ªé£¬ ÓÞûó⩪¬£¬ ÞÌä¨ìíÊ࣬ ò¢ªÎ ß¾ªËª¢ªÃª¿£® ⩪«ªµª¬ ñòª·ªÆª¤ª­£¬ ßÕñǪò ä㪷 ß¾ª²ª¿ªÎªÇ£¬ ª½ªìªÏ£¬ ò¢ª«ªé Ý©ª«ªÓ ß¾ª¬ªÃª¿£®
  3. ⩪Ϫߪʪ®ªê£¬ ò¢ªÎ ß¾ªË ÓÞª¤ªË ñòª·£¬ ßÕñÇªÏ â©Øüªò ø÷ªÃª¿£®
  4. ⩪ϣ¬ ª¤ªèª¤ªè ò¢ªÎ ß¾ªË ñòª· Ê¥ªïªê£¬ ô¸ªÎ ù»ªËª¢ªëªÉªÎ ÍÔª¤ ߣ¢¯ªâ£¬ ª¹ªÙªÆªªªªªïªìª¿£®
  5. ⩪ϣ¬ ª½ªÎ ß¾ªµªéªË ä¨çé «­«å«Ó«È ñòª· Ê¥ªïªÃª¿ªÎªÇ£¬ ߣ¢¯ªÏªªªªªïªìªÆª·ªÞªÃª¿£®
  1. The animals going in were male and female of every living thing, as God had commanded Noah. Then the LORD shut him in.
  2. For forty days the flood kept coming on the earth, and as the waters increased they lifted the ark high above the earth.
  3. The waters rose and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water.
  4. They rose greatly on the earth, and all the high mountains under the entire heavens were covered.
  5. The waters rose and covered the mountains to a depth of more than twenty feet. ,
  1. ª³ª¦ª·ªÆ ò¢ªÎ ß¾ªò ÔѪ¤ªÆª¤ª¿ª¹ªÙªÆªÎ 뿪ʪëªâªÎªÏ£¬ ðèªâ Ê«õåªâ ¢¯ªâ ò¢ªË ÏØß檹ªëª¹ªÙªÆªÎªâªÎªâ£¬ ªÞª¿ª¹ªÙªÆªÎ ìѪâ ÞÝªË ï¾ª¨ª¿£®
  2. ª¤ªÎªÁªÎ ãÓªò ö£ª­ ¢¯ªÞªìª¿ªâªÎªÇ£¬ ª«ªïª¤ª¿ ò¢ªÎ ß¾ªËª¤ª¿ªâªÎªÏªßªÊ ÞݪóªÀ£®
  3. ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ñ«ªÏ ò¢ß¾ªÎª¹ªÙªÆªÎ ß檭 Úªªò£¬ ìѪòªÏª¸ªá£¬ ÔÑÚª£¬ ªÏª¦ªâªÎ£¬ ÍöªÎ ðèªË ò¸ªëªÞªÇ Ἢ· Ë۪ê¿£® ª½ªìªéªÏ£¬ ò¢ª«ªé Ἢ· ËÛªéªìª¿£® ª¿ªÀ «Î«¢ ªÈ£¬ ù¨ªÈª¤ªÃª·ªçªË ßÕñǪ˪¤ª¿ªâªÎª¿ªÁªÀª±ª¬ íѪê¿£®
  4. ⩪ϣ¬ ÛÝçéä¨ìíÊ࣬ ò¢ªÎ ß¾ªËªÕª¨ áÙª±ª¿£®
  1. Every living thing that moved on the earth perished--birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all mankind.
  2. Everything on dry land that had the breath of life in its nostrils died.
  3. Every living thing on the face of the earth was wiped out; men and animals and the creatures that move along the ground and the birds of the air were wiped from the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark.
  4. The waters flooded the earth for a hundred and fifty days.
 
 
  1. ãêªÏ£¬ «Î«¢ ªÈ£¬ ßÕñǪΠñéªË ù¨ªÈª¤ªÃª·ªçªËª¤ª¿ª¹ªÙªÆªÎ ¢¯ªä£¬ ª¹ªÙªÆªÎ Ê«õåªÈªò ãýªË ׺ªáªÆªªªéªìª¿£® ª½ªìªÇ£¬ ãꪬ ò¢ªÎ ß¾ªË ù¦ªò ö£ª­ Φª®ªµª»ªëªÈ£¬ â©ªÏ ìÚª­ 㷪ᪿ£®
  2. ªÞª¿£¬ ÓÞª¤ªÊªë â©ªÎ ê¹ªÈ ô¸ªÎ â©Ú¦ª¬ øͪ¶ªµªì£¬ ô¸ª«ªéªÎ ÓÞé몬£¬ ªÈªÉªáªéªìª¿£®
  3. ª½ª·ªÆ£¬ ⩪ϣ¬ ª·ªÀª¤ªË ò¢ª«ªé ìÚª¤ªÆª¤ªÃª¿£® â©ªÏ ÛÝçéä¨ìíªÎ ðûªïªêªË Êõªê 㷪ᣬ
  4. ßÕñǪϣ¬ ð¯öҪΠêŪΠä¨öÒìíªË£¬ «¢«é«é«Æ ªÎ ߣªÎ ß¾ªËªÈªÉªÞªÃª¿£®
  5. â©ªÏ ð¯ä¨ªÎ êŪުǣ¬ ªÞª¹ªÞª¹ Êõªê áÙª±£¬ ð¯ä¨ªÎ êŪΠìéìíªË£¬ ߣ¢¯ªÎ 𢪬 úÞªïªìª¿£®
  1. But God remembered Noah and all the wild animals and the livestock that were with him in the ark, and he sent a wind over the earth, and the waters receded.
  2. Now the springs of the deep and the floodgates of the heavens had been closed, and the rain had stopped falling from the sky.
  3. The water receded steadily from the earth. At the end of the hundred and fifty days the water had gone down,
  4. and on the seventeenth day of the seventh month the ark came to rest on the mountains of Ararat.
  5. The waters continued to recede until the tenth month, and on the first day of the tenth month the tops of the mountains became visible.
  1. ÞÌä¨ìíªÎ ðûªïªêªËªÊªÃªÆ£¬ «Î«¢ ªÏ£¬ í»ÝªΠðãªÃª¿ ßÕñǪΠóëªò ËÒª­£¬
  2. 衪ò Û¯ªÃª¿£® ª¹ªëªÈª½ªìªÏ£¬ ⩪¬ ò¢ª«ªéª«ªïª­ª­ªëªÞªÇ£¬ õ󪿪꣬ ÕèªÃª¿ªêª·ªÆª¤ª¿£®
  3. ªÞª¿£¬ ù¨ªÏ ⩪¬ ò¢ªÎ Øüª«ªé ìÚª¤ª¿ª«ªÉª¦ª«ªò ̸ªëª¿ªáªË£¬ Ïͪò ù¨ªÎªâªÈª«ªé Û¯ªÃª¿£®
  4. Ïͪϣ¬ ª½ªÎ ðëªò ý̪áªë íÞᶪ¬ ̸ª¢ª¿ªéªÊª«ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ßÕñǪΠù¨ªÎªâªÈªË ÏýªÃªÆ ÕΪ¿£® ⩪¬ îïò¢ªÎ ØüªËª¢ªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ù¨ªÏ ⢪ò 󬪷 ãßªÙªÆ Ïͪò øÚª¨£¬ ßÕñǪΠí»ÝªΪȪ³ªíªË ìýªìª¿£®
  5. ª½ªìª«ªéªÊªª öÒìíÓâªÃªÆ£¬ î¢ªÓ Ïͪò ßÕñǪ«ªé Û¯ªÃª¿£®
  1. After forty days Noah opened the window he had made in the ark
  2. and sent out a raven, and it kept flying back and forth until the water had dried up from the earth.
  3. Then he sent out a dove to see if the water had receded from the surface of the ground.
  4. But the dove could find no place to set its feet because there was water over all the surface of the earth; so it returned to Noah in the ark. He reached out his hand and took the dove and brought it back to himself in the ark.
  5. He waited seven more days and again sent out the dove from the ark.
  1. ÏÍªÏ àªÛ°ªËªÊªÃªÆ£¬ ù¨ªÎªâªÈªË ÏýªÃªÆ ÕΪ¿£® ª¹ªëªÈ ̸ªè£® ªàª·ªê ö¢ªÃª¿ªÐª«ªêªÎ «ª«ê ¡ª «Ö ªÎ å´ç¨ª¬ª½ªÎª¯ªÁªÐª·ªËª¢ªëªÇªÏªÊª¤ª«£® ª½ªìªÇ£¬ «Î«¢ ªÏ ⩪¬ ò¢ª«ªé ìÚª¤ª¿ªÎªò ò±ªÃª¿£®
  2. ª½ªìª«ªéªÊªª£¬ öÒìíÓâªÃªÆ£¬ ù¨ªÏ Ïͪò Û¯ªÃª¿£® ÏͪϪ⪦ ù¨ªÎªÈª³ªíªË ÕèªÃªÆ ÕΪʪ«ªÃª¿£®
  3. «Î«¢ ªÎ ßæäóªÎ ð¯×¿ÛÝìéÒ´ªÎ ð¯ìéªÎ êŪΠìéìíªËªÊªÃªÆ£¬ â©ªÏ ò¢ß¾ª«ªéª«ªïª­ 㷪ᪿ£® «Î«¢ ª¬£¬ ßÕñǪΪªªªª¤ªò ö¢ªê Ë۪êƣ¬ ªÊª¬ªáªëªÈ£¬ ̸ªè£¬ ò¢ªÎ ØüªÏ£¬ ª«ªïª¤ªÆª¤ª¿£®
  4. ð¯ì£ªÎ êŪΠì£ä¨öÒìí£¬ ò¢ªÏª«ªïª­ª­ªÃª¿£®
  5. ª½ª³ªÇ£¬ ãêªÏ «Î«¢ ªË ͱª²ªÆ ä檻ªéªìª¿£®
  1. When the dove returned to him in the evening, there in its beak was a freshly plucked olive leaf! Then Noah knew that the water had receded from the earth.
  2. He waited seven more days and sent the dove out again, but this time it did not return to him.
  3. By the first day of the first month of Noah's six hundred and first year, the water had dried up from the earth. Noah then removed the covering from the ark and saw that the surface of the ground was dry.
  4. By the twenty-seventh day of the second month the earth was completely dry.
  5. Then God said to Noah,
  1. ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ô£ªÈ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ãÓí­ª¿ªÁªÈ£¬ ãÓí­ª¿ªÁªÎ ô£ªÈª¤ªÃª·ªçªË ßÕñǪ«ªé õóªÊªµª¤£®
  2. ª¢ªÊª¿ªÈª¤ªÃª·ªçªËª¤ªëª¹ªÙªÆªÎ 뿪ʪëªâªÎªÎ ß檭 Úª£¬ ª¹ªÊªïªÁ ðèªä Ê«õåªä ò¢ªòªÏª¦ª¹ªÙªÆªÎªâªÎªò£¬ ª¢ªÊª¿ªÈª¤ªÃª·ªçªË Ö§ªì õ󪷪ʪµª¤£® ª½ªìªéª¬ ò¢ªË Ïت¬ªê£¬ ò¢ªÎ ß¾ªÇ ßæªß£¬ ª½ª·ªÆªÕª¨ªëªèª¦ªËª·ªÊªµª¤£® ¡¹
  3. ª½ª³ªÇ£¬ «Î«¢ ªÏ£¬ ãÓí­ª¿ªÁªä ù¨ªÎ ô£ªä£¬ ãÓí­ª¿ªÁªÎ ô£ªÈª¤ªÃª·ªçªË èâªË õ󪿣®
  4. ª¹ªÙªÆªÎ ¢¯£¬ ª¹ªÙªÆªÎªÏª¦ªâªÎ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ð裬 ª¹ªÙªÆ ò¢ªÎ ß¾ªò ÔѪ¯ªâªÎªÏ£¬ ªªªÎªªªÎª½ªÎ ðú×¾ªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ£¬ ßÕñǪ«ªé õóªÆ ÕΪ¿£®
  5. «Î«¢ ªÏ£¬ ñ«ªÎª¿ªáªË ð®Ó¦ªò õ骭£¬ ª¹ªÙªÆªÎª­ªèª¤ Ê«õåªÈ£¬ ª¹ªÙªÆªÎª­ªèª¤ ðèªÎª¦ªÁª«ªé ÐúªÄª«ªò àÔªÓ ö¢ªÃªÆ£¬ ð®Ó¦ªÎ ß¾ªÇ îïáÀªÎª¤ª±ªËª¨ªòªµªµª²ª¿£®
  1. "Come out of the ark, you and your wife and your sons and their wives.
  2. Bring out every kind of living creature that is with you--the birds, the animals, and all the creatures that move along the ground--so they can multiply on the earth and be fruitful and increase in number upon it."
  3. So Noah came out, together with his sons and his wife and his sons' wives.
  4. All the animals and all the creatures that move along the ground and all the birds--everything that moves on the earth--came out of the ark, one kind after another.
  5. Then Noah built an altar to the LORD and, taking some of all the clean animals and clean birds, he sacrificed burnt offerings on it.
  1. ñ«ªÏ£¬ ª½ªÎªÊªÀªáªÎª«ªªªêªòª«ª¬ªì£¬ ñ«ªÏ ãýªÎ ñéªÇª³ª¦ ä檻ªéªìª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÏ£¬ ̽ª·ªÆ î¢ªÓ ìѪΪ檨ªË£¬ ª³ªÎ ò¢ªòªÎªíª¦ª³ªÈªÏª¹ªÞª¤£® ìѪΠãýªÎ ÞÖª¤ ͪªëª³ªÈªÏ£¬ ôøªáª«ªé ç÷ªÇª¢ªëª«ªéªÀ£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ ̽ª·ªÆ ӣ¬ ªïª¿ª·ª¬ª·ª¿ªèª¦ªË£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ß檭 Úªªò öèªÁ ØþªÜª¹ª³ªÈªÏª¹ªÞª¤£®
  2. ò¢ªÎ áÙª¯ª«ª®ªê£¬ ðúãȪ­ªÈ çÔªê ìýªì£¬ ùΪµªÈ ßôªµ£¬ ù¾ªÈ ÔÏ£¬ ¢¯ªÈ 娪Ȫϣ¬ ªäªàª³ªÈªÏªÊª¤£® ¡¹
  1. The LORD smelled the pleasing aroma and said in his heart: "Never again will I curse the ground because of man, even though every inclination of his heart is evil from childhood. And never again will I destroy all living creatures, as I have done.
  2. "As long as the earth endures, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night will never cease."
 
  ±Ç³ä(ÏïÒ·, 8:1)  ±â¾ïÇÏ°í µ¹º¸´Â °Í  
  ÈìÇâ(ýäúÄ, 8:21)  Çϳª´Ô²²¼­ Á¦¹°À» ±â»Ú°Ô ¹ÞÀ¸½É  

  - 1¿ù 4ÀÏ ¸ñ·Ï -- â¼¼±â -- ¸¶Åº¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >