´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 1¿ù 22ÀÏ (1)

 

â¼¼±â 39:1-40:23

¾Ö±ÁÀÇ ½ÃÀ§ ´ëÀå º¸µð¹ßÀÇ Áý¿¡ ÆÈ·Á °£ ¿ä¼ÁÀº Çϳª´Ô²²¼­ ÇÔ²²ÇϽÉÀ¸·Î ±× ÁýÀÇ °¡Á¤ Ãѹ«°¡ µÇ¾ú´Ù. ¿ä¼ÁÀÇ ÁؼöÇÔÀ» º» º¸µð¹ßÀÇ ¾Æ³»°¡ ¿ä¼ÁÀ» À¯È¤ÇßÀ¸³ª, Çϳª´ÔÀ» °æ¿ÜÇÏ´Â ¿ä¼ÁÀº ±× À¯È¤À» °ÅÀýÇÏ¿´´Ù. ±× °á°ú ±×³àÀÇ Áø³ë¸¦ »ç°Ô µÈ ¿ä¼ÁÀº ÁßÁ˼ö¸¦ ´Ù·ç´Â °¨¿Á¿¡ °¤È÷°Ô µÇ¾ú´Ù. ±× °÷¿¡¼­ ¿ä¼ÁÀº ¼ú °ü¿øÀå°ú ¶± °ü¿øÀåÀÇ ²ÞÀ» Ç®¾î ÁÖ¾ú´Ù. ±×·¯³ª ¿ä¼ÁÀÌ ÇظùÇÑ ´ë·Î °¨¿Á¿¡¼­ Ç®·Á³ª º¹Á÷µÈ ¼ú °ü¿øÀåÀº ¿ä¼ÁÀÇ °ø·Î¸¦ Àؾî¹ö¸®°í ¸»¾Ò´Ù.
 
  º¸µð¹ßÀÇ Áý¿¡¼­ÀÇ ¿ä¼Á(39:1-39:23)    
 
  1. «è«»«Õ ª¬ «¨«¸«×«È ªØ Ö§ªìªÆ ú¼ª«ªìª¿ªÈª­£¬ «Ñ«í ªÎ ïÕãíªÇ ã´ðôíþªÎ «Ý«Æ«£«Õ«¡«ë ªÈª¤ª¦ªÒªÈªêªÎ «¨«¸«×«È ìѪ¬£¬ «è«»«Õ ªòª½ª³ªË Ö§ªìªÆ ù»ªÃªÆ ÕΪ¿ «¤«·«å«Þ«¨«ë ìѪΠ⢪«ªé «è«»«Õ ªò Ø⪤ ö¢ªÃª¿£®
  2. ñ«ª¬ «è«»«Õ ªÈªÈªâªËªªªéªìª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªÏ ú¹ê¡ªÊ ìѪȪʪ꣬ ª½ªÎ «¨«¸«×«È ìѪΠñ«ìѪΠʫªËª¤ª¿£®
  3. ù¨ªÎ ñ«ìѪϣ¬ ñ«ª¬ ù¨ªÈªÈªâªËªªªéªì£¬ ñ«ª¬ ù¨ªÎª¹ªëª³ªÈª¹ªÙªÆªò à÷Ííªµª»ªÆª¯ªÀªµªëªÎªò ̸ª¿£®
  4. ª½ªìªÇ «è«»«Õ ªÏ ñ«ìѪ˪³ªÈªÎªÛª« äñªµªì£¬ ñ«ìÑªÏ ù¨ªò ö°ÐÎªÎ íºªÈª·£¬ ª½ªÎ Ê«ªò η×⪵ª»£¬ ù¨ªÎ îïî¯ß§ªò «è«»«Õ ªÎ ⢪˪æªÀªÍª¿£®
  5. ñ«ìѪ¬ ù¨ªË£¬ ª½ªÎ Ê«ªÈ îïî¯ß§ªÈªò η×⪵ª»ª¿ ãÁª«ªé£¬ ñ«ªÏ «è«»«Õ ªÎªæª¨ªË£¬ ª³ªÎ «¨«¸«×«È ìѪΠʫªò£¬ õæÜتµªìª¿£® ª½ªìªÇ ñ«ªÎ õæÜت¬£¬ Ê«ªä 寪˪¢ªë£¬ îïî¯ß§ªÎ ß¾ªËª¢ªÃª¿£®
  1. Now Joseph had been taken down to Egypt. Potiphar, an Egyptian who was one of Pharaoh's officials, the captain of the guard, bought him from the Ishmaelites who had taken him there.
  2. The LORD was with Joseph and he prospered, and he lived in the house of his Egyptian master.
  3. When his master saw that the LORD was with him and that the LORD gave him success in everything he did,
  4. Joseph found favor in his eyes and became his attendant. Potiphar put him in charge of his household, and he entrusted to his care everything he owned.
  5. From the time he put him in charge of his household and of all that he owned, the LORD blessed the household of the Egyptian because of Joseph. The blessing of the LORD was on everything Potiphar had, both in the house and in the field.
  1. ù¨ªÏ «è«»«Õ ªÎ â¢ªË îïî¯ß§ªòªæªÀªÍ£¬ í»ÝªΠãݪ٪ë ãÝÚªì¤èâªËªÏ£¬ ù¼ªâ Ѩªò ÞŪïªÊª«ªÃª¿£® ª·ª«ªâ «è«»«Õ ªÏ ô÷Ì«ªâ ÕÞª¯£¬ Ú¸Ñûí­ªÇª¢ªÃª¿£®
  2. ª³ªìªéªÎª³ªÈªÎ ý­£¬ ñ«ìѪΠô£ªÏ «è«»«Õ ªË ÙͪòªÄª±ªÆ£¬ ¡¸ÞçªÈ ö֪ƪªª¯ªì£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
  3. ª·ª«ª·£¬ ù¨ªÏ ËÞªóªÇ ñ«ìѪΠô£ªË åëªÃª¿£® ¡¸ª´ Õª¯ªÀªµª¤£® ÞçªÎ ñ«ìѪϣ¬ Ê«ªÎ ñéªÎª³ªÈªÏ ù¼ªÇªâ ÞçªË ìòª»£¬ Ѩªò ÞŪ諸£¬ îïî¯ß§ªò ÞçªÎ ⢪˪æªÀªÍªéªìªÞª·ª¿£®
  4. ª´ ñ«ìѪϣ¬ ª³ªÎ Ê«ªÎ ñéªÇªÏ Þçªèªê ÓÞª­ªÊ ÏíêΪòªÕªëªªª¦ªÈªÏªµªìªº£¬ ª¢ªÊª¿ ì¤èâªËªÏ£¬ ù¼ªâ ÞçªË 󬪷 ò­ªáªÆªÏªªªéªìªÞª»ªó£® ª¢ªÊª¿ª¬ª´ ñ«ìѪΠç󪵪ުÀª«ªéªÇª¹£® ªÉª¦ª·ªÆ£¬ ª½ªÎªèª¦ªÊ ÓÞª­ªÊ ç÷ÞÀªòª·ªÆ£¬ ÞçªÏ ãêªË ñªªò Û󪹪³ªÈª¬ªÇª­ªÞª·ªçª¦ª«£® ¡¹
  5. ª½ªìªÇªâ ù¨Ò³ªÏ Øßìí£¬ «è«»«Õ ªË å몤 ÐöªÃª¿ª¬£¬ ù¨ªÏ£¬ Ú¤ª­ ìýªìªº£¬ ù¨Ò³ªÎª½ªÐªË ö֪몳ªÈªâ£¬ ù¨Ò³ªÈª¤ªÃª·ªçªËª¤ªëª³ªÈªâª·ªÊª«ªÃª¿£®
  1. So he left in Joseph's care everything he had; with Joseph in charge, he did not concern himself with anything except the food he ate. Now Joseph was well-built and handsome,
  2. and after a while his master's wife took notice of Joseph and said, "Come to bed with me!"
  3. But he refused. "With me in charge," he told her, "my master does not concern himself with anything in the house; everything he owns he has entrusted to my care.
  4. No one is greater in this house than I am. My master has withheld nothing from me except you, because you are his wife. How then could I do such a wicked thing and sin against God?"
  5. And though she spoke to Joseph day after day, he refused to go to bed with her or even be with her.
  1. ª¢ªë ìíªÎª³ªÈ£¬ ù¨ª¬ ÞÂÞÀªòª·ªèª¦ªÈª·ªÆ Ê«ªËªÏª¤ªëªÈ£¬ Ê«ªÎ ñéªËªÏ£¬ Ê«ªÎ íºªÉªâª¬ªÒªÈªêªâª½ª³ªËª¤ªÊª«ªÃª¿£®
  2. ª½ªìªÇ ù¨Ò³ªÏ «è«»«Õ ªÎ ß¾ó·ªòªÄª«ªóªÇ£¬ ¡¸ÞçªÈ ö֪ƪªª¯ªì£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® ª·ª«ª· «è«»«Õ ªÏª½ªÎ ß¾ó·ªò ù¨Ò³ªÎ â¢ªË íѪ·£¬ Ô±ª²ªÆ èâªØ õ󪿣®
  3. ù¨ª¬ ß¾ó·ªò ù¨Ò³ªÎ â¢ªË íѪ·ªÆ èâªØ Ô±ª²ª¿ªÎªò ̸ªëªÈ£¬
  4. ù¨Ò³ªÏ£¬ ª½ªÎ Ê«ªÎ íºªÉªâªò û¼ªÓ Ðöª»£¬ ù¨ªéªËª³ª¦ åëªÃª¿£® ¡¸ª´ Õ£® ñ«ìÑªÏ Þ窿ªÁªòªâªÆª¢ª½ªÖª¿ªáªË «Ø«Ö«ë ìѪò Þ窿ªÁªÎªÈª³ªíªË Ö§ªì ¢¯ªóªÀªÎªÇª¹£® ª¢ªÎ Ñûª¬ ÞçªÈ ö֪誦ªÈª·ªÆªÏª¤ªÃªÆ ÕΪ¿ªÎªÇ£¬ ÞçªÏ ÓÞᢪòª¢ª²ª¿ªÎªÇª¹£®
  5. Þ窬 ᢪòª¢ª²ªÆ УªóªÀªÎªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ ª¢ªÎ ÑûªÏ ÞçªÎª½ªÐªË í»ÝªΠ߾ó·ªò íѪ·£¬ Ô±ª²ªÆ èâªØ õóªÆ ú¼ª­ªÞª·ª¿£® ¡¹
  1. One day he went into the house to attend to his duties, and none of the household servants was inside.
  2. She caught him by his cloak and said, "Come to bed with me!" But he left his cloak in her hand and ran out of the house.
  3. When she saw that he had left his cloak in her hand and had run out of the house,
  4. she called her household servants. "Look," she said to them, "this Hebrew has been brought to us to make sport of us! He came in here to sleep with me, but I screamed.
  5. When he heard me scream for help, he left his cloak beside me and ran out of the house."
  1. ù¨Ò³ªÏ£¬ ñ«ìѪ¬ Ê«ªË ÏýªÃªÆ ÕΪëªÞªÇ£¬ ª½ªÎ ß¾ó·ªò í»ÝªΪ½ªÐªË öǪ¤ªÆª¤ª¿£®
  2. ª³ª¦ª·ªÆ ù¨Ò³ªÏ ñ«ìѪˣ¬ ª³ªÎªèª¦ªË ͱª²ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ Þ窿ªÁªÎªÈª³ªíªË Ö§ªìªÆ ÕΪéªìª¿ «Ø«Ö«ë ìѪΠҿÖ˪ϣ¬ ÞçªËª¤ª¿ªºªéªòª·ªèª¦ªÈª·ªÆ ÞçªÎªÈª³ªíªËªÏª¤ªÃªÆ ÕΪު·ª¿£®
  3. Þ窬 ᢪòª¢ª²ªÆ УªóªÀªÎªÇ£¬ ÞçªÎª½ªÐªË ß¾ó·ªò íѪ·ªÆ èâªØ Ô±ª²ªÞª·ª¿£® ¡¹
  4. ñ«ìÑªÏ ô£ª¬£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ Ò¿ÖËªÏ ÞçªËª³ªÎªèª¦ªÊª³ªÈªòª·ª¿ªÎªÇª¹£® ¡¹ªÈ åëªÃªÆ£¬ ͱª²ª¿ª³ªÈªÐªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ ÒÁªêªË æת¨ª¿£®
  5. «è«»«Õ ªÎ ñ«ìÑªÏ ù¨ªò øÚª¨£¬ èݪΠáöìѪ¬ ÊøÐתµªìªÆª¤ªë Êøè«ªË ù¨ªò ìýªìª¿£® ª³ª¦ª·ªÆ ù¨ªÏ Êø諪˪¤ª¿£®
  1. She kept his cloak beside her until his master came home.
  2. Then she told him this story: "That Hebrew slave you brought us came to me to make sport of me.
  3. But as soon as I screamed for help, he left his cloak beside me and ran out of the house."
  4. When his master heard the story his wife told him, saying, "This is how your slave treated me," he burned with anger.
  5. Joseph's master took him and put him in prison, the place where the king's prisoners were confined. But while Joseph was there in the prison,
  1. ª·ª«ª·£¬ ñ«ªÏ «è«»«Õ ªÈªÈªâªËªªªéªì£¬ ù¨ªË û³ªßªò 㿪·£¬ Êø諪ΠíþªÎ ãýªËª«ªÊª¦ªèª¦ªËªµªìª¿£®
  2. ª½ªìªÇ Êø諪ΠíþªÏ£¬ ª½ªÎ Êø諪˪¤ªëª¹ªÙªÆªÎ áöìѪò «è«»«Õ ªÎ ⢪˪æªÀªÍª¿£® «è«»«Õ ªÏª½ª³ªÇªÊªµªìªëª¹ªÙªÆªÎª³ªÈªò η×⪹ªëªèª¦ªËªÊªÃª¿£®
  3. Êø諪ΠíþªÏ£¬ «è«»«Õ ªÎ â¢ªË ìòª»ª¿ª³ªÈªËªÄª¤ªÆªÏ ù¼ªâ ÊÎà覆ªÊª«ªÃª¿£® ª½ªìªÏ ñ«ª¬ ù¨ªÈªÈªâªËªªªéªì£¬ ù¨ª¬ ù¼ªòª·ªÆªâ£¬ ñ«ª¬ª½ªìªò à÷Ííªµª»ªÆª¯ªÀªµªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  1. the LORD was with him; he showed him kindness and granted him favor in the eyes of the prison warden.
  2. So the warden put Joseph in charge of all those held in the prison, and he was made responsible for all that was done there.
  3. The warden paid no attention to anything under Joseph's care, because the LORD was with Joseph and gave him success in whatever he did.
 
  ¿ä¼ÁÀÇ Çظù(40:1-40:23)    
 
  1. ª³ªìªéªÎª³ªÈªÎ ý­£¬ «¨«¸«×«È èݪΠúÌíÌίªÈ ðà×âίªÈª¬£¬ ª½ªÎ ñ«ÏÖ£¬ «¨«¸«×«È èÝªË ñªªò Ûóª·ª¿£®
  2. ª½ªìªÇ «Ñ«í ªÏ£¬ ª³ªÎ úÌíÌίíþªÈ ðà×âίíþªÎªÕª¿ªêªÎ ïÕãíªò ÒÁªê£¬
  3. ù¨ªéªò ã´ðôíþªÎ Ê«ªË Ϭ׺ª·ª¿£® ª¹ªÊªïªÁ «è«»«Õ ª¬ ÊøÐתµªìªÆª¤ªë ÔÒª¸ Êøè«ªË ìýªìª¿£®
  4. ã´ðôíþªÏ «è«»«Õ ªò ù¨ªéªÎ Üõª­ ìѪ˪·ª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªÏª½ªÎ á¦ü¥ªòª·ª¿£® ª³ª¦ª·ªÆ ù¨ªéªÏ£¬ ª·ªÐªéª¯ Ϭ׺ªµªìªÆª¤ª¿£®
  5. ªµªÆ£¬ Êøè«ªË ÊøÐתµªìªÆª¤ªë «¨«¸«×«È èݪΠúÌíÌίªÈ ðà×âίªÈªÏ£¬ ªÕª¿ªêªÈªâ ÔÒª¸ 娪˪½ªìª¾ªì ÙÓªò ̸ª¿£® ª½ªÎ ÙӪ˪ϪªªÎªªªÎ ëòÚ«ª¬ª¢ªÃª¿£®
  1. Some time later, the cupbearer and the baker of the king of Egypt offended their master, the king of Egypt.
  2. Pharaoh was angry with his two officials, the chief cupbearer and the chief baker,
  3. and put them in custody in the house of the captain of the guard, in the same prison where Joseph was confined.
  4. The captain of the guard assigned them to Joseph, and he attended them. After they had been in custody for some time,
  5. each of the two men--the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were being held in prison--had a dream the same night, and each dream had a meaning of its own.
  1. ðÈ£¬ «è«»«Õ ª¬ ù¨ªéªÎªÈª³ªíªË ú¼ªÃªÆ£¬ ªèª¯ ̸ªëªÈ£¬ ù¨ªéªÏª¤ªéª¤ªéª·ªÆª¤ª¿£®
  2. ª½ªìªÇ ù¨ªÏ£¬ í»ÝªΠñ«ìѪΠʫªËª¤ªÃª·ªçªË Ϭ׺ªµªìªÆª¤ªëª³ªÎ «Ñ«í ªÎ ïÕãíª¿ªÁªË ãüªÍªÆ£¬ ¡¸ªÊª¼£¬ ª­ªçª¦ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ äÔß䪬 ç÷ª¤ªÎªÇª¹ª«£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
  3. ªÕª¿ªêªÏ ù¨ªË Óͪ¨ª¿£® ¡¸Þ窿ªÁªÏ ÙÓªò ̸ª¿ª¬£¬ ª½ªìªò ú°ª­ Ù¥ª«ª¹ ìѪ¬ª¤ªÊª¤£® ¡¹ «è«»«Õ ªÏ ù¨ªéªË åëªÃª¿£® ¡¸ª½ªìªò ú°ª­ Ù¥ª«ª¹ª³ªÈªÏ£¬ ãêªÎªÊªµªëª³ªÈªÇªÏª¢ªêªÞª»ªóª«£® ªµª¢£¬ ª½ªìªò ÞçªË ü¥ª·ªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡¹
  4. ª½ªìªÇ úÌíÌίíþªÏ «è«»«Õ ªË í»ÝªΠÙÓªò ü¥ª·ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ÙӪΠñéªÇ£¬ ̸ªëªÈ£¬ ÞçªÎ îñªË ìéÜâªÎªÖªÉª¦ªÎ Ùʪ¬ª¢ªÃª¿£®
  5. ª½ªÎªÖªÉª¦ªÎ ÙÊªËªÏ ß²ÜâªÎªÄªëª¬ª¢ªÃª¿£® ª½ªìª¬ ä´ªò õ󪹪ȣ¬ ª¹ª° ü£ª¬ ¢¯ª­£¬ ªÖªÉª¦ªÎªÕªµª¬ âÙª·ªÆ£¬ ªÖªÉª¦ªËªÊªÃª¿£®
  1. When Joseph came to them the next morning, he saw that they were dejected.
  2. So he asked Pharaoh's officials who were in custody with him in his master's house, "Why are your faces so sad today?"
  3. "We both had dreams," they answered, "but there is no one to interpret them." Then Joseph said to them, "Do not interpretations belong to God? Tell me your dreams."
  4. So the chief cupbearer told Joseph his dream. He said to him, "In my dream I saw a vine in front of me,
  5. and on the vine were three branches. As soon as it budded, it blossomed, and its clusters ripened into grapes.
  1. ÞçªÎ â¢ªËªÏ «Ñ«í ªÎ Ûʪ¬ª¢ªÃª¿ª«ªé£¬ ÞçªÏª½ªÎªÖªÉª¦ªò îתóªÇ£¬ ª½ªìªò «Ñ«í ªÎ ÛʪΠñéªËª·ªÜªÃªÆ ìýªì£¬ ª½ªÎ Ûʪò «Ñ«í ªÎ ⢪˪µªµª²ª¿£® ¡¹
  2. «è«»«Õ ªÏ ù¨ªË åëªÃª¿£® ¡¸ª½ªÎ ú°ª­ Ù¥ª«ª·ªÏª³ª¦ªÇª¹£® ß²ÜâªÎªÄªëªÏ ß²ìíªÎª³ªÈªÇª¹£®
  3. ß²ìíªÎª¦ªÁªË£¬ «Ñ«í ªÏª¢ªÊª¿ªò û¼ªÓ õóª·£¬ ª¢ªÊª¿ªòªâªÈªÎ ò¢êÈªË Õ誹ªÇª·ªçª¦£® ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ «Ñ«í ªÎ úÌíÌίªÇª¢ªÃª¿ªÈª­ªÎ ì¤îñªÎ ЮïÒªË ðôªÃªÆ£¬ «Ñ«í ªÎ Ûʪòª½ªÎ ⢪˪µªµª²ªÞª·ªçª¦£®
  4. ª¢ªÊª¿ª¬ª·ª¢ªïª»ªËªÊªÃª¿ªÈª­ªËªÏ£¬ ª­ªÃªÈ Þçªò ÞÖª¤ õ󪷪ƪ¯ªÀªµª¤£® ÞçªË û³ªßªò 㿪·ªÆª¯ªÀªµª¤£® ÞçªÎª³ªÈªò «Ñ«í ªË ü¥ª·ªÆª¯ªÀªµª¤£® ª³ªÎ Ê«ª«ªé Þ窬 õóªéªìªëªèª¦ªËª·ªÆª¯ªÀªµª¤£®
  5. ãùªÏ ÞçªÏ£¬ «Ø«Ö«ë ìѪΠÏЪ«ªé£¬ ªµªéªïªìªÆ ÕΪ¿ªÎªÇª¹£® ª³ª³ªÇªâ ÞçªÏ ÷á諪µªìªëªèª¦ªÊª³ªÈªÏ ù¼ªâª·ªÆª¤ªÊª¤ªÎªÇª¹£® ¡¹
  1. Pharaoh's cup was in my hand, and I took the grapes, squeezed them into Pharaoh's cup and put the cup in his hand."
  2. "This is what it means," Joseph said to him. "The three branches are three days.
  3. Within three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your position, and you will put Pharaoh's cup in his hand, just as you used to do when you were his cupbearer.
  4. But when all goes well with you, remember me and show me kindness; mention me to Pharaoh and get me out of this prison.
  5. For I was forcibly carried off from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing to deserve being put in a dungeon."
  1. ðà×âίíþªÏ£¬ ú°ª­ Ù¥ª«ª·ª¬ ÕÞª«ªÃª¿ªÎªò ̸ªÆ£¬ «è«»«Õ ªË åëªÃª¿£® ¡¸Þçªâ ÙӪΠñéªÇ£¬ ̸ªëªÈ£¬ ÞçªÎ ÔéªÎ ß¾ªË ò«øºªßªÎª«ª´ª¬ ß²ªÄª¢ªÃª¿£®
  2. ìéÛãß¾ªÎª«ª´ªËªÏ£¬ «Ñ«í ªÎª¿ªáªË ðà×âίª¬ íªê¿ª¢ªéªæªë ãݪ٠ڪª¬ªÏª¤ªÃªÆª¤ª¿ª¬£¬ ð説 ÞçªÎ ÔéªÎ ß¾ªÎª«ª´ªÎ ñ骫ªé£¬ ª½ªìªò ãݪ٪ƪ·ªÞªÃª¿£® ¡¹
  3. «è«»«Õ ªÏ Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ª½ªÎ ú°ª­ Ù¥ª«ª·ªÏª³ª¦ªÇª¹£® ß²ªÄªÎª«ª´ªÏ ß²ìíªÎª³ªÈªÇª¹£®
  4. ß²ìíªÎª¦ªÁªË£¬ «Ñ«í ªÏª¢ªÊª¿ªò û¼ªÓ õóª·£¬ ª¢ªÊª¿ªò Ùʪ˪Ī몷£¬ ð説ª¢ªÊª¿ªÎ 뿪òªàª·ªê ö¢ªÃªÆ ãݪ¦ªÇª·ªçª¦£® ¡¹
  5. ß²ìíÙÍªÏ «Ñ«í ªÎ ÷«ßæìíªÇª¢ªÃª¿£® ª½ªìªÇ ù¨ªÏ£¬ í»ÝªΪ¹ªÙªÆªÎ Ê«ãíª¿ªÁªÎª¿ªáªË õææêò íåªê£¬ úÌíÌίíþªÈ ðà×âίíþªÈªòª½ªÎ Ê«ãíª¿ªÁªÎ ñéªË û¼ªÓ õóª·ª¿£®
  1. When the chief baker saw that Joseph had given a favorable interpretation, he said to Joseph, "I too had a dream: On my head were three baskets of bread.
  2. In the top basket were all kinds of baked goods for Pharaoh, but the birds were eating them out of the basket on my head."
  3. "This is what it means," Joseph said. "The three baskets are three days.
  4. Within three days Pharaoh will lift off your head and hang you on a tree. And the birds will eat away your flesh."
  5. Now the third day was Pharaoh's birthday, and he gave a feast for all his officials. He lifted up the heads of the chief cupbearer and the chief baker in the presence of his officials:
  1. ª½ª¦ª·ªÆ£¬ úÌíÌίíþªòª½ªÎ úÌíÌªÎ æµªË Õ誷ª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªÏª½ªÎ Ûʪò «Ñ«í ªÎ ⢪˪µªµª²ª¿£®
  2. ª·ª«ª· «Ñ«í ªÏ£¬ «è«»«Õ ª¬ ú°ª­ Ù¥ª«ª·ª¿ªèª¦ªË£¬ ðà×âίíþªò Ùʪ˪Ī몷ª¿£®
  3. ªÈª³ªíª¬ úÌíÌίíþªÏ «è«»«Õ ªÎª³ªÈªò ÞÖª¤ õ󪵪º£¬ ù¨ªÎª³ªÈªò ØΪìªÆª·ªÞªÃª¿£®
  1. He restored the chief cupbearer to his position, so that he once again put the cup into Pharaoh's hand,
  2. but he hanged the chief baker, just as Joseph had said to them in his interpretation.
  3. The chief cupbearer, however, did not remember Joseph; he forgot him.
 
  µæÀÇ(Ôðëò, 40:14)  ÀÏÀÌ ÀßµÊ  

  - 1¿ù 22ÀÏ ¸ñ·Ï -- â¼¼±â -- ¸¶Åº¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >