|
- 彼はこう 言った. 主, わが 力. 私は, あなたを 慕います.
- 主はわが 巖, わがとりで, わが 救い 主, 身を 避けるわが 岩, わが 神. わが 盾, わが 救いの 角, わがやぐら.
- ほめたたえられる 方, この 主を 呼び 求めると, 私は, 敵から 救われる.
- 死の 綱は 私を 取り 卷き, 滅びの 川は, 私を 恐れさせた.
- よみの 綱は 私を 取り 圍み, 死のわなは 私に 立ち 向かった.
|
- I love you, O LORD, my strength.
- The LORD is my rock, my fortress and my deliverer; my God is my rock, in whom I take refuge. He is my shield and the horn of my salvation, my stronghold.
- I call to the LORD, who is worthy of praise, and I am saved from my enemies.
- The cords of death entangled me; the torrents of destruction overwhelmed me.
- The cords of the grave coiled around me; the snares of death confronted me.
|
- 私は 苦しみの 中に 主を 呼び 求め, 助けを 求めてわが 神に 叫んだ. 主はその 宮で 私の 聲を 聞かれ, 御前に 助けを 求めた 私の 叫びは, 御耳に 屆いた.
- すると, 地はゆるぎ, 動いた. また, 山¿の 基も 震え, ¿れた. 主がお 怒りになったのだ.
- 煙は 鼻から 立ち 上り, その 口から 出る 火はむさぼり 食い, 炭火は 主から 燃え 上がった.
- 主は, 天を 押し 曲げて 降りて 來られた. 暗やみをその 足の 下にして.
- 主は, ケルブ に 乘って 飛び, 風の 翼に 乘って 飛びかけられた.
|
- In my distress I called to the LORD; I cried to my God for help. From his temple he heard my voice; my cry came before him, into his ears.
- The earth trembled and quaked, and the foundations of the mountains shook; they trembled because he was angry.
- Smoke rose from his nostrils; consuming fire came from his mouth, burning coals blazed out of it.
- He parted the heavens and came down; dark clouds were under his feet.
- He mounted the cherubim and flew; he soared on the wings of the wind.
|
- 主はやみを 隱れ 家として, 回りに 置かれた. その 假庵は 雨雲の 暗やみ, 濃い 雲.
- 御前の 輝きから, 密雲を 突き 拔けて 來たもの. それは 音と 火の 炭.
|
- He made darkness his covering, his canopy around him-- the dark rain clouds of the sky.
- Out of the brightness of his presence clouds advanced, with hailstones and bolts of lightning.
|
|
|