´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 1¿ù 27ÀÏ (1)

 

â¼¼±â 47:1-48:22

¾ß°öÀº ¾Ö±ÁÀÇ °í¼¾ Áö¿ªÀ» ±â¾÷À¸·Î ¹Þ¾Æ Á¤ÂøÇÏ¿´°í, ¿ä¼ÁÀº 7³â Èä³âÀ» ÁöÇý·Ó°Ô ´ëóÇÏ¿© ¾Ö±ÁÀÇ ¸ðµç ÅäÁö¸¦ ¹Ù·Î¿¡°Ô µ¹·È´Ù. ¾ß°öÀº ¿ä¼ÁÀÇ µÎ ¾ÆµéÀ» ÀÚ½ÅÀÇ ¾Æµé·Î »ï°í ±×µé¿¡°Ô ÃູÇ쵂 µÑ° ¾ÆµéÀÎ ¿¡ºê¶óÀÓÀ» ÀåÀÚ ¹Ç³´¼¼º¸´Ù ³ô¿© ÁÖ¾ú´Ù.
 
  ¿ä¼ÁÀÇ ±â±Ù Á¤Ã¥(47:1-47:31)    
 
  1. «è«»«Õ ªÏ «Ñ«í ªÎªÈª³ªíªË ú¼ª­£¬ ͱª²ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ÞçªÎ Ý«ªÈ úü𩪿ªÁªÈ£¬ åϪΠÏت죬 éڪΠÏت죬 ª½ª·ªÆ ù¨ªéªÎªâªÎª¹ªÙªÆª¬ «««Ê«ó ªÎ ò¢ª«ªéªÞª¤ªêªÞª·ª¿£® ª½ª·ªÆ ÐÑ «´«·«§«ó ªÎ ò¢ªËªªªêªÞª¹£® ¡¹
  2. ù¨ªÏ úüð©ªÎ ñ骫ªé çéìѪò Ö§ªìªÆ£¬ «Ñ«í ªË ìÚª­ ùêªïª»ª¿£®
  3. «Ñ«í ªÏ «è«»«Õ ªÎ úü𩪿ªÁªË ãüªÍª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ òÅåöªÏ ù¼ª«£® ¡¹ù¨ªéªÏ «Ñ«í ªË Óͪ¨ª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎª·ªâªÙªÉªâªÏ åϪò Þøª¦ íºªÇ£¬ Þ窿ªÁªâ£¬ ªÞª¿ Þ窿ªÁªÎ à»ðӪ⪽ª¦ªÇª´ª¶ª¤ªÞª¹£® ¡¹
  4. ù¨ªéªÏªÞª¿ «Ñ«í ªË åëªÃª¿£® ¡¸ª³ªÎ ò¢ªË Ðö׺ª·ªèª¦ªÈª·ªÆ Þ窿ªÁªÏªÞª¤ªêªÞª·ª¿£® «««Ê«ó ªÎ ò¢ªÏª­ª­ªóª¬ Ì­ª·ª¯ªÆ£¬ ª·ªâªÙªÉªâªÎ åϪΪ¿ªáªÎ ÙÌõ®ª¬ª´ª¶ª¤ªÞª»ªóªÎªÇ£® ª½ªìªÇªÉª¦ª«£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª·ªâªÙªÉªâªò «´«·«§«ó ªÎ ò¢ªË ñ¬ªÞª»ªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡¹
  5. ª½ªÎ ý­£¬ «Ñ«í ªÏ «è«»«Õ ªË åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ªÈ úü𩪿ªÁªÈª¬ª¢ªÊª¿ªÎªÈª³ªíªË ÕΪ¿£®
  1. Joseph went and told Pharaoh, "My father and brothers, with their flocks and herds and everything they own, have come from the land of Canaan and are now in Goshen."
  2. He chose five of his brothers and presented them before Pharaoh.
  3. Pharaoh asked the brothers, "What is your occupation?" "Your servants are shepherds," they replied to Pharaoh, "just as our fathers were."
  4. They also said to him, "We have come to live here awhile, because the famine is severe in Canaan and your servants' flocks have no pasture. So now, please let your servants settle in Goshen."
  5. Pharaoh said to Joseph, "Your father and your brothers have come to you,
  1. «¨«¸«×«È ªÎ ò¢ªÏª¢ªÊª¿ªÎ îñªËª¢ªë£® õ̪â ÕÞª¤ ò¢ªËª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ªÈ úü𩪿ªÁªÈªò ñ¬ªÞª»ªÊªµª¤£® ù¨ªéªÏ «´«·«§«ó ªÎ ò¢ªË ñ¬ªàªèª¦ªËª·ªÊªµª¤£® ªâª· ù¨ªéªÎ ñéªË ÕôªÎª¢ªë íºª¬ª¤ªëªÎªò ò±ªÃªÆª¤ª¿ªé£¬ ª½ªÎ íºªò ÞçªÎ Ê«õåªÎ ÌõíþªÈª·ªÊªµª¤£® ¡¹
  2. ª½ªìª«ªé£¬ «è«»«Õ ªÏ Ý« «ä«³«Ö ªò Ö§ªìªÆ ÕΪƣ¬ «Ñ«í ªÎ îñªË Ø¡ª¿ª»ª¿£® «ä«³«Ö ªÏ «Ñ«í ªËª¢ª¤ªµªÄª·ª¿£®
  3. «Ñ«í ªÏ «ä«³«Ö ªË ãüªÍª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ Ò´ªÏ£¬ ÐúªÄªËªÊªêªÞª¹ª«£® ¡¹
  4. «ä«³«Ö ªÏ «Ñ«í ªË Óͪ¨ª¿£® ¡¸ÞçªÎª¿ªÉªÃª¿ Ò´êÅªÏ ÛÝß²ä¨Ò´ªÇª¹£® ÞçªÎ ÖƪΠҴêŪϪ諸ª«ªÇ£¬ ªÕª·ª¢ªïª»ªÇ£¬ ÞçªÎ à»ðӪΪ¿ªÉªÃª¿ ÖƪΠҴêÅªËªÏ ÐàªÓªÞª»ªó£® ¡¹
  5. «ä«³«Ö ªÏ «Ñ«í ªËª¢ª¤ªµªÄª·ªÆ£¬ «Ñ«í ªÎ îñªò Ø¡ªÁ Ë۪ê¿£®
  1. and the land of Egypt is before you; settle your father and your brothers in the best part of the land. Let them live in Goshen. And if you know of any among them with special ability, put them in charge of my own livestock."
  2. Then Joseph brought his father Jacob in and presented him before Pharaoh. After Jacob blessed Pharaoh,
  3. Pharaoh asked him, "How old are you?"
  4. And Jacob said to Pharaoh, "The years of my pilgrimage are a hundred and thirty. My years have been few and difficult, and they do not equal the years of the pilgrimage of my fathers."
  5. Then Jacob blessed Pharaoh and went out from his presence.
  1. «è«»«Õ ªÏ£¬ «Ñ«í ªÎ Ù¤ª¸ª¿ªÈªªªêªË£¬ ù¨ªÎ Ý«ªÈ úü𩪿ªÁªò ñ¬ªÞª»£¬ ù¨ªéªË «¨«¸«×«È ªÎ ò¢ªÇ õ̪â ÕÞª¤ ò¢£¬ «é«á«»«¹ ªÎ ò¢ªò á¶êóªÈª·ªÆ 横¨ª¿£®
  2. ªÞª¿ «è«»«Õ ªÏ Ý«ªä úü𩪿ªÁªä Ý«ªÎ îïÊ«ð飬 êꪤ í­ªÉªâªË ò¸ªëªÞªÇ£¬ ãÝÚªªò 横¨ªÆ åתê¿£®
  3. ª­ª­ªóª¬ ÞªßÈªË Ì­ª·ª«ªÃª¿ªÎªÇ£¬ îïò¢ªË ãÝÚªª¬ªÊª¯£¬ «¨«¸«×«È ªÎ ò¢ªâ «««Ê«ó ªÎ ò¢ªâª­ª­ªóªÎª¿ªáªË áñª¨ ÍýªÆª¿£®
  4. ª½ªìªÇ£¬ «è«»«Õ ªÏ «¨«¸«×«È ªÎ ò¢ªÈ «««Ê«ó ªÎ ò¢ªËª¢ªÃª¿ª¹ªÙªÆªÎ ëÞªò ó¢ªáª¿£® ª½ªìªÏ ìÑ¢¯ª¬ ØâªÃª¿ ÍÚÚªªÎ ÓÛÑѪǪ¢ªëª¬£¬ «è«»«Õ ªÏª½ªÎ ëÞªò «Ñ«í ªÎ Ê«ªË Ò¡ªáª¿£®
  5. «¨«¸«×«È ªÎ ò¢ªÈ «««Ê«ó ªÎ ò¢ªË ëÞª¬ òת­ª¿ªÈª­£¬ «¨«¸«×«È ìѪ¬ªßªÊ «è«»«Õ ªÎªÈª³ªíªË Õ뻮 åëªÃª¿£® ¡¸Þ窿ªÁªË ãÝÚªªò ù»ªµª¤£® ëÞª¬ òת­ª¿ª«ªéªÈª¤ªÃªÆ£¬ ªÉª¦ª·ªÆ Þ窿ªÁª¬ª¢ªÊª¿ªµªÞªÎ îñªË ÞݪóªÇªèª¤ªÇª·ªçª¦£® ¡¹
  1. So Joseph settled his father and his brothers in Egypt and gave them property in the best part of the land, the district of Rameses, as Pharaoh directed.
  2. Joseph also provided his father and his brothers and all his father's household with food, according to the number of their children.
  3. There was no food, however, in the whole region because the famine was severe; both Egypt and Canaan wasted away because of the famine.
  4. Joseph collected all the money that was to be found in Egypt and Canaan in payment for the grain they were buying, and he brought it to Pharaoh's palace.
  5. When the money of the people of Egypt and Canaan was gone, all Egypt came to Joseph and said, "Give us food. Why should we die before your eyes? Our money is used up."
  1. «è«»«Õ ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ê«õåªòªèª³ª·ªÊªµª¤£® ëÞª¬ òת­ª¿ªÎªÊªé£¬ Ê«õåªÈ ìÚª­ ôðª¨ªË æ¨ª¨ªèª¦£® ¡¹
  2. ù¨ªéª¬ «è«»«Õ ªÎªÈª³ªíªË Ê«õåªò ìÚª¤ªÆ ÕΪ¿ªÎªÇ£¬ «è«»«Õ ªÏ Ø©£¬ åϪΠÏت죬 éڪΠÏت죬 ªªªèªÓªíªÐªÈ ìÚª­ ô𪨪ˣ¬ ãÝÚªªò ù¨ªéªË 横¨ª¿£® ª³ª¦ª·ªÆ ù¨ªÏª½ªÎ Ò´£¬ ª¹ªÙªÆªÎ Ê«õåªÈ ìÚª­ ô𪨪¿ ãÝÚªªÇ ù¨ªéªò ï·ªê Úûª±ªµª»ª¿£®
  3. ªäª¬ªÆª½ªÎ Ò´ªâ ðûªïªê£¬ ó­ªÎ Ò´£¬ ìÑ¢¯ªÏªÞª¿ «è«»«Õ ªÎªÈª³ªíªË Õ뻮 åëªÃª¿£® ¡¸Þ窿ªÁªÏª¢ªÊª¿ªµªÞªË ù¼ªâ ëߪ·ªÞª»ªó£® Þ窿ªÁªÎ ëÞªâ òת­£¬ Ê«õåªÎ Ïتìªâª¢ªÊª¿ªµªÞªÎªâªÎªËªÊªÃª¿ªÎªÇ£¬ Þ窿ªÁªÎª«ªéªÀªÈ ÒÜò¢ªÎªÛª«ªËªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªµªÞªÎ îñªË ù¼ªâ íѪêƪ¤ªÞª»ªó£®
  4. Þ窿ªÁªÏªÉª¦ª·ªÆ ÒÜò¢ªÈª¤ªÃª·ªçªËª¢ªÊª¿ªµªÞªÎ îñªÇ ÞݪóªÇªèª¤ªÇª·ªçª¦£® ãÝÚªªÈ ìÚª­ ôðª¨ªË Þ窿ªÁªÈ Þ窿ªÁªÎ ÒÜò¢ªÈªò Ø⪤ ö¢ªÃªÆª¯ªÀªµª¤£® Þ窿ªÁªÏ ÒÜò¢ªÈª¤ªÃª·ªçªË «Ñ«í ªÎ Ò¿Ö˪ȪʪêªÞª·ªçª¦£® ªÉª¦ª« ðúªò ù»ªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ Þ窿ªÁªÏ ß檭ªÆ£¬ Þݪʪʪ¤ªÇª·ªçª¦£® ª½ª·ªÆ£¬ ÷Ïò¢ªâ üتìªÊª¤ªÇª·ªçª¦£® ¡¹
  5. ª½ªìªÇ «è«»«Õ ªÏ «¨«¸«×«È ªÎ îïÒÜò¢ªò£¬ «Ñ«í ªÎª¿ªáªË Ø⪤ ö¢ªÃª¿£® ª­ª­ªóª¬ «¨«¸«×«È ìѪ˪­ªÓª·ª«ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéª¬ªßªÊ£¬ ª½ªÎ ï¥ò¢ªò ØãªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ª³ª¦ª·ªÆª½ªÎ ÷Ïò¢ªÏ «Ñ«í ªÎªâªÎªÈªÊªÃª¿£®
  1. "Then bring your livestock," said Joseph. "I will sell you food in exchange for your livestock, since your money is gone."
  2. So they brought their livestock to Joseph, and he gave them food in exchange for their horses, their sheep and goats, their cattle and donkeys. And he brought them through that year with food in exchange for all their livestock.
  3. When that year was over, they came to him the following year and said, "We cannot hide from our lord the fact that since our money is gone and our livestock belongs to you, there is nothing left for our lord except our bodies and our land.
  4. Why should we perish before your eyes--we and our land as well? Buy us and our land in exchange for food, and we with our land will be in bondage to Pharaoh. Give us seed so that we may live and not die, and that the land may not become desolate."
  5. So Joseph bought all the land in Egypt for Pharaoh. The Egyptians, one and all, sold their fields, because the famine was too severe for them. The land became Pharaoh's,
  1. ù¨ªÏ ÚŪò£¬ «¨«¸«×«È ªÎ ÖÅ÷ϪΠӮª«ªé Ó®ªÞªÇ ï뢯ªË ì¹ÔѪµª»ª¿£®
  2. ª¿ªÀ ð®Þɪ¿ªÁªÎ ÷Ïò¢ªÏ Ø⪤ ö¢ªéªÊª«ªÃª¿£® ð®Þɪ¿ªÁªËªÏ «Ñ«í ª«ªéªÎ Ðå横¬ª¢ªÃªÆ£¬ ù¨ªéªÏ «Ñ«í ª¬ 横¨ªë Ðå横˪èªÃªÆ ßæüÀª·ªÆª¤ª¿ªÎªÇ£¬ ª½ªÎ ÷Ïò¢ªò ØãªéªÊª«ªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  3. «è«»«Õ ªÏ ÚÅªË åëªÃª¿£® ¡¸ÞçªÏ£¬ ÐÑ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ÷Ïò¢ªò Ø⪤ ö¢ªÃªÆ£¬ «Ñ«í ªÎªâªÎªÈª·ª¿ªÎªÀª«ªé£® ªµª¢£¬ ª³ª³ªËª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªØªÎ ðúª¬ª¢ªë£® ª³ªìªò ò¢ªË ãȪ«ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
  4. â¥ü®ªÎ ãÁªËªÊªÃª¿ªé£¬ ª½ªÎ çéݪΠìéªÏ «Ñ«í ªË Ò¡ªá£¬ çéݪΠÞ̪Ϫ¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎªâªÎªÈª·£¬ 索ΠðúªÎª¿ªá£¬ ªÞª¿ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãÝÕݪΪ¿ªá£¬ ªÞª¿ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ê«ðéªÎ íºªÎª¿ªá£¬ ªÞª¿ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ êꪤ í­ªÉªâª¿ªÁªÎ ãÝÕݪȪ·ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ¡¹
  5. ª¹ªëªÈ ù¨ªéªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªµªÞªÏ Þ窿ªÁªò ß檫ª·ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª·ª¿£® Þ窿ªÁªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎªª û³ªßªòª¤ª¿ªÀª¤ªÆ «Ñ«í ªÎ Ò¿Ö˪ȪʪêªÞª·ªçª¦£® ¡¹
  1. and Joseph reduced the people to servitude, from one end of Egypt to the other.
  2. However, he did not buy the land of the priests, because they received a regular allotment from Pharaoh and had food enough from the allotment Pharaoh gave them. That is why they did not sell their land.
  3. Joseph said to the people, "Now that I have bought you and your land today for Pharaoh, here is seed for you so you can plant the ground.
  4. But when the crop comes in, give a fifth of it to Pharaoh. The other four-fifths you may keep as seed for the fields and as food for yourselves and your households and your children."
  5. "You have saved our lives," they said. "May we find favor in the eyes of our lord; we will be in bondage to Pharaoh."
  1. «è«»«Õ ªÏ «¨«¸«×«È ªÎ ÷Ïò¢ªËªÄª¤ªÆ£¬ çéݪΠìéªÏ «Ñ«í ªÎªâªÎªÈª·ªÊª¯ªÆªÏªÊªéªÊª¤ªÈªÎ ìéªÄªÎªªª­ªÆªò ïҪᪿ£® ª³ªìªÏ ÐÑìíªË ÐàªóªÇª¤ªë£® ª¿ªÀª· ð®ÞɪΠ÷Ïò¢ªÀª±ªÏ «Ñ«í ªÎªâªÎªÈªÊªéªÊª«ªÃª¿£®
  2. ªµªÆ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÏ «¨«¸«×«È ªÎ ÏÐªÇ «´«·«§«ó ªÎ ò¢ªË ñ¬ªóªÀ£® ù¨ªéªÏª½ª³ªË á¶êóò¢ªò Ô𣬠Òýª¯ªÎ í­ªò ßæªß£¬ ÞªßȪ˪ժ¨ª¿£®
  3. «ä«³«Ö ªÏ «¨«¸«×«È ªÎ ò¢ªÇ ä¨öÒÒ´ß檭ªÊª¬ªéª¨ª¿ªÎªÇ£¬ «ä«³«Ö ªÎ ìéßæªÎ Ò´ªÏ ÛÝÞÌä¨öÒÒ´ªÇª¢ªÃª¿£®
  4. «¤«¹«é«¨«ë ªË Þݪ̪٪­ ìíª¬ ÐΪŪ¤ª¿ªÈª­£¬ ª½ªÎ í­ «è«»«Õ ªò û¼ªÓ Ðöª»ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ªâª·ª¢ªÊª¿ªÎ ãýªËª«ªÊª¦ªÊªé£¬ ªÉª¦ª«ª¢ªÊª¿ªÎ ⢪ò ÞçªÎªâªâªÎ ù»ªË ìýªì£¬ ÞçªË äñªÈ òØãùªò òת¯ª·ªÆª¯ªì£® ªÉª¦ª« Þçªò «¨«¸«×«È ªÎ ò¢ªË í÷ªéªÊª¤ªÇª¯ªì£®
  5. Þ窬 à»ðÓª¿ªÁªÈªÈªâªË ØùªêªËªÄª¤ª¿ªÊªé£¬ Þçªò «¨«¸«×«È ª«ªé ê¡ªÓ õ󪷪ƣ¬ à»ðÓª¿ªÁªÎ Ù×ªË í÷ªÃªÆª¯ªì£® ¡¹ª¹ªëªÈ «è«»«Õ ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ÞçªÏª­ªÃªÈ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ åëªïªìª¿ªÈªªªêªËª¤ª¿ª·ªÞª¹£® ¡¹
  1. So Joseph established it as a law concerning land in Egypt--still in force today--that a fifth of the produce belongs to Pharaoh. It was only the land of the priests that did not become Pharaoh's.
  2. Now the Israelites settled in Egypt in the region of Goshen. They acquired property there and were fruitful and increased greatly in number.
  3. Jacob lived in Egypt seventeen years, and the years of his life were a hundred and forty-seven.
  4. When the time drew near for Israel to die, he called for his son Joseph and said to him, "If I have found favor in your eyes, put your hand under my thigh and promise that you will show me kindness and faithfulness. Do not bury me in Egypt,
  5. but when I rest with my fathers, carry me out of Egypt and bury me where they are buried." "I will do as you say," he said.
  1. ª½ªìªÇ «¤«¹«é«¨«ë ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ÞçªË ४êƪ¯ªì£® ¡¹ª½ª³ªÇ «è«»«Õ ªÏ ù¨ªË ४ê¿£® «¤«¹«é«¨«ë ªÏ ßÉªË öÖª¿ªÞªÞ£¬ ªªª¸ª®ªòª·ª¿£®
  1. "Swear to me," he said. Then Joseph swore to him, and Israel worshiped as he leaned on the top of his staff.
 
  ¹Ç³´¼¼¿Í ¿¡ºê¶óÀÓ(48:1-48:22)    
 
  1. ª³ªìªéªÎª³ªÈªÎ ý­£¬ «è«»«Õ ªË¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ß¾ªÏ ܻѨªÇª¹£® ¡¹ªÈ ͱª²ªë íºª¬ª¢ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªÏª½ªÎªÕª¿ªêªÎ í­£¬ «Þ«Ê«» ªÈ «¨«Õ«é«¤«à ªò Ö§ªìªÆ ú¼ªÃª¿£®
  2. ª¢ªë ìѪ¬ «ä«³«Ö ªË ͱª²ªÆ£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ í­ «è«»«Õ ª¬ª¢ªÊª¿ªÎªâªÈªËªªª¤ªÇªÇª¹£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿ªÎªÇ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÏ ÕôªòªÕªêª·ªÜªÃªÆ ßɪ˪¹ªïªÃª¿£®
  3. «ä«³«Ö ªÏ «è«»«Õ ªË åëªÃª¿£® ¡¸îïÒöªÎ ãꪬ «««Ê«ó ªÎ ò¢ «ë«º ªÇ ÞçªË úÞªïªì£¬ Þçªò õæÜت·ªÆ£¬
  4. ÞçªË ä檻ªéªìª¿£® ¡ºªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªË Òýª¯ªÎ í­ªò 横¨ªèª¦£® ª¢ªÊª¿ªòªÕªäª·£¬ ª¢ªÊª¿ªò Òýª¯ªÎ ÚŪΪĪɪ¤ªÈª·£¬ ªÞª¿ª³ªÎ ò¢ªòª¢ªÊª¿ªÎ ý­ªÎ í­áÝªË æ¨ª¨£¬ çµÎùªÎ á¶êóªÈª·ªèª¦£® ¡»
  5. ÐÑ£¬ Þ窬 «¨«¸«×«È ªË ÕΪë îñªË£¬ «¨«¸«×«È ªÎ ò¢ªÇ ßæªÞªìª¿ª¢ªÊª¿ªÎªÕª¿ªêªÎ í­ªÏ£¬ ÞçªÎ í­ªÈªÊªë£® «¨«Õ«é«¤«à ªÈ «Þ«Ê«» ªÏ «ë«Ù«ó ªä «·«á«ª«ó ªÈ ÔÒª¸ªèª¦ªË ÞçªÎ í­ªËª¹ªë£®
  1. Some time later Joseph was told, "Your father is ill." So he took his two sons Manasseh and Ephraim along with him.
  2. When Jacob was told, "Your son Joseph has come to you," Israel rallied his strength and sat up on the bed.
  3. Jacob said to Joseph, "God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan, and there he blessed me
  4. and said to me, 'I am going to make you fruitful and will increase your numbers. I will make you a community of peoples, and I will give this land as an everlasting possession to your descendants after you.'
  5. "Now then, your two sons born to you in Egypt before I came to you here will be reckoned as mine; Ephraim and Manasseh will be mine, just as Reuben and Simeon are mine.
  1. ª·ª«ª·ª¢ªÈª«ªéª¢ªÊª¿ªË ßæªÞªìªë í­ªÉªâª¿ªÁªÏª¢ªÊª¿ªÎªâªÎªËªÊªë£® ª·ª«ª·£¬ ù¨ªéª¬ Ê«ªò Í©ª° íÞù꣬ ù¨ªéªÏ£¬ ù¨ªéªÎ úüª¿ªÁªÎ Ù£ªò Ù£ªÎªéªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
  2. ÞçªÎª³ªÈªò å모ªÐ£¬ Þ窬 «Ñ«À«ó ª«ªé ÏýªÃªÆ ÕΪ¿ªÈª­£¬ ª½ªÎ Բ߾ «««Ê«ó ªÎ ò¢ªÇ£¬ Ý誷ª¤ª³ªÈªË£¬ «é«±«ë ª¬ ÞݪóªÀ£® ª½ª³ª«ªé «¨«Õ«é«Æ ªË ú¼ª¯ªËªÏ£¬ ªÊªª Ô³ªÎªêª¬ª¢ªÃª¿ª¬£¬ ÞçªÏ «¨«Õ«é«Æ £¬ ª¹ªÊªïªÁ «Ù«Ä«ì«Ø«à ªØªÎ Ô³ªÎª½ªÎ íÞá¶ªË ù¨Ò³ªò í÷ªÃª¿£® ¡¹
  3. «¤«¹«é«¨«ë ªÏ «è«»«Õ ªÎ í­ªéªË ѨªÅª¤ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ª³ªìªÏªÀªìª«£® ¡¹
  4. «è«»«Õ ªÏ Ý«ªË Óͪ¨ª¿£® ¡¸ãꪬª³ª³ªÇ ÞçªË ⣪±ªÆª¯ªÀªµªÃª¿ í­ªÉªâªÇª¹£® ¡¹ª¹ªëªÈ Ý«ªÏ£¬ ¡¸ù¨ªéªò ÞçªÎªÈª³ªíªË Ö§ªìªÆ ÕΪʪµª¤£® ÞçªÏ ù¨ªéªò õæÜت·ªèª¦£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
  5. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÙÍªÏ ÖÕÖƪΪ¿ªáªËª«ª¹ªóªÇª¤ªÆ£¬ ̸ªëª³ªÈª¬ªÇª­ªÊª«ªÃª¿£® ª½ªìªÇ «è«»«Õ ª¬ ù¨ªéªò Ý«ªÎªÈª³ªíªË ÐÎÐöªéª»ªëªÈ£¬ Ý«ªÏ ù¨ªéªË Ï¢ªÅª±ª·£¬ ù¨ªéªò øÙª¤ª¿£®
  1. Any children born to you after them will be yours; in the territory they inherit they will be reckoned under the names of their brothers.
  2. As I was returning from Paddan, to my sorrow Rachel died in the land of Canaan while we were still on the way, a little distance from Ephrath. So I buried her there beside the road to Ephrath" (that is, Bethlehem).
  3. When Israel saw the sons of Joseph, he asked, "Who are these?"
  4. "They are the sons God has given me here," Joseph said to his father. Then Israel said, "Bring them to me so I may bless them."
  5. Now Israel's eyes were failing because of old age, and he could hardly see. So Joseph brought his sons close to him, and his father kissed them and embraced them.
  1. «¤«¹«é«¨«ë ªÏ «è«»«Õ ªË åëªÃª¿£® ¡¸ÞçªÏª¢ªÊª¿ªÎ äÔª¬ ̸ªéªìªèª¦ªÈªÏ ÞÖªïªÊª«ªÃª¿ªÎªË£¬ ÐѪ³ª¦ª·ªÆ£¬ ãêªÏª¢ªÊª¿ªÎ í­ªÉªâªòªâ ÞçªË ̸ªµª»ªÆª¯ªÀªµªÃª¿£® ¡¹
  2. «è«»«Õ ªÏ «ä«³«Ö ªÎªÒª¶ª«ªé ù¨ªéªò ìÚª­ Ðöª»ªÆ£¬ äÔªò ò¢ªËªÄª±ªÆ£¬ ÜѪ· ÛȪóªÀ£®
  3. ª½ªìª«ªé «è«»«Õ ªÏªÕª¿ªêªò£¬ «¨«Õ«é«¤«à ªÏ í»ÝªΠéÓâ¢ªË ö¢ªÃªÆ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ñ§â¢ªË ú¾ª«ªïª»£¬ «Þ«Ê«» ªÏ í»ÝªΠñ§â¢ªË ö¢ªÃªÆ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ éÓâ¢ªË ú¾ª«ªïª»ªÆ£¬ ù¨ªË ÐÎÐöªéª»ª¿£®
  4. ª¹ªëªÈ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÏ£¬ éÓ⢪ò ãߪЪ·ªÆ£¬ ð©ªÇª¢ªë «¨«Õ«é«¤«à ªÎ ÔéªÎ ß¾ªË öǪ­£¬ ñ§â¢ªò «Þ«Ê«» ªÎ ÔéªÎ ß¾ªË öǪ¤ª¿£® «Þ«Ê«» ª¬ íþí­ªÇª¢ªëªÎªË£¬ ù¨ªÏ ⢪ò Îß󬪷ªÆ öǪ¤ª¿ªÎªÇª¢ªë£®
  5. ª½ªìª«ªé£¬ «è«»«Õ ªò õæÜت·ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ÞçªÎ à»ðÓ «¢«Ö«é«Ï«à ªÈ «¤«µ«¯ ª¬£¬ ª½ªÎ åÙîñªË ÜƪóªÀ ã꣮ ª­ªçª¦ªÎª³ªÎ ìíªÞªÇ£¬ ªºªÃªÈ ÞçªÎ åÏÞøª¤ªÇª¢ªéªìª¿ ã꣮
  1. Israel said to Joseph, "I never expected to see your face again, and now God has allowed me to see your children too."
  2. Then Joseph removed them from Israel's knees and bowed down with his face to the ground.
  3. And Joseph took both of them, Ephraim on his right toward Israel's left hand and Manasseh on his left toward Israel's right hand, and brought them close to him.
  4. But Israel reached out his right hand and put it on Ephraim's head, though he was the younger, and crossing his arms, he put his left hand on Manasseh's head, even though Manasseh was the firstborn.
  5. Then he blessed Joseph and said, "May the God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God who has been my shepherd all my life to this day,
  1. ª¹ªÙªÆªÎªïª¶ªïª¤ª«ªé Þçªò ¡¤ªïªìª¿ åÙÞŪ¤£® ª³ªÎ í­ªÉªâª¿ªÁªò õæÜت·ªÆª¯ªÀªµª¤£® ÞçªÎ Ù£ª¬ à»ðÓ «¢«Ö«é«Ï«à ªÈ «¤«µ«¯ ªÎ Ù£ªÈªÈªâªË£¬ ù¨ªéªÎª¦ªÁªËªÈªÊª¨ áÙª±ªéªìªÞª¹ªèª¦ªË£® ªÞª¿ ù¨ªéª¬ ò¢ªÎªÞªÊª«ªÇ£¬ ù¥ª«ªËªÕª¨ªÞª¹ªèª¦ªË£® ¡¹
  2. «è«»«Õ ªÏ Ý«ª¬ éÓ⢪ò «¨«Õ«é«¤«à ªÎ ÔéªÎ ß¾ªË öǪ¤ª¿ªÎªò ̸ªÆ£¬ ª½ªìªÏªÞªÁª¬ªÃªÆª¤ªëªÈ ÞÖª¤£¬ Ý«ªÎ ⢪òªÄª«ªóªÇ£¬ ª½ªìªò «¨«Õ«é«¤«à ªÎ Ô骫ªé «Þ«Ê«» ªÎ ÔéªØ 칪½ª¦ªÈª·ª¿£®
  3. «è«»«Õ ªÏ Ý«ªË åëªÃª¿£® ¡¸Ý«ß¾£® ª½ª¦ªÇªÏª¢ªêªÞª»ªó£® ª³ªÁªéª¬ íþí­ªÊªÎªÇª¹ª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ éӪΠ⢪ò£¬ ª³ªÁªéªÎ ÔéªË öǪ¤ªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡¹
  4. ª·ª«ª·£¬ Ý«ªÏ ËÞªóªÇ åëªÃª¿£® ¡¸ªïª«ªÃªÆª¤ªë£® ªïª¬ í­ªè£® ÞçªËªÏªïª«ªÃªÆª¤ªë£® ù¨ªâªÞª¿ ìéªÄªÎ ÚŪȪʪ꣬ ªÞª¿ ÓÞª¤ªÊªë íºªÈªÊªëªÇª¢ªíª¦£® ª·ª«ª· ð©ªÏ ù¨ªèªêªâ ÓÞª­ª¯ªÊªê£¬ ª½ªÎ í­áÝªÏ ÏТ¯ªò Ø»ª¿ª¹ªÛªÉ Òýª¯ªÊªëªÇª¢ªíª¦£® ¡¹
  5. ª½ª·ªÆ ù¨ªÏª½ªÎ ìí£¬ ù¨ªéªò õæÜت·ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªèªÃªÆ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÏ õæÜتΪ³ªÈªÐªò âûªÙªë£® ¡ºãꪬª¢ªÊª¿ªò «¨«Õ«é«¤«à ªä «Þ«Ê«» ªÎªèª¦ªËªÊªµªëªèª¦ªË£® ¡»¡¹ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ù¨ªÏ «¨«Õ«é«¤«à ªò «Þ«Ê«» ªÎ ໪˪·ª¿£®
  1. the Angel who has delivered me from all harm --may he bless these boys. May they be called by my name and the names of my fathers Abraham and Isaac, and may they increase greatly upon the earth."
  2. When Joseph saw his father placing his right hand on Ephraim's head he was displeased; so he took hold of his father's hand to move it from Ephraim's head to Manasseh's head.
  3. Joseph said to him, "No, my father, this one is the firstborn; put your right hand on his head."
  4. But his father refused and said, "I know, my son, I know. He too will become a people, and he too will become great. Nevertheless, his younger brother will be greater than he, and his descendants will become a group of nations."
  5. He blessed them that day and said, "In your name will Israel pronounce this blessing: 'May God make you like Ephraim and Manasseh.' " So he put Ephraim ahead of Manasseh.
  1. «¤«¹«é«¨«ë ªÏ «è«»«Õ ªË åëªÃª¿£® ¡¸ÞçªÏ ÐÑ£¬ ÞݪΪ¦ªÈª·ªÆª¤ªë£® ª·ª«ª·£¬ ãêªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈªÈªâªËªªªéªì£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ à»ðӪΠò¢ªË Ú÷ª·ªÆª¯ªÀªµªë£®
  2. ÞçªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ úüð©ªèªêªâ£¬ ªàª·ªíª¢ªÊª¿ªË£¬ Þ窬 ËüªÈ ÏáªÈªòªâªÃªÆ «¨«â«ê ìѪΠ⢪«ªé ö¢ªÃª¿ª¢ªÎ «·«§«±«à ªò 横¨ªèª¦£® ¡¹
  1. Then Israel said to Joseph, "I am about to die, but God will be with you and take you back to the land of your fathers.
  2. And to you, as one who is over your brothers, I give the ridge of land I took from the Amorites with my sword and my bow."
 
  ¼±¿µ(à»çÁ, 47:30)  Á¶»óÀÇ ¹«´ý, ¶Ç´Â ¹«´ýÀÌ ÀÖ´Â °÷  
  °ÝÇÑ °÷(Ì°, 48:7)  °Å¸®°¡ ¶³¾îÁø °÷  

  - 1¿ù 27ÀÏ ¸ñ·Ï -- â¼¼±â -- ¸¶Åº¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >