|
- ªµªÆ£¬ «ì«Ó ªÎ Ê«ªÎªÒªÈªêªÎ ìѪ¬ «ì«Ó ìѪΠҦªòªáªÈªÃª¿£®
- Ò³ªÏªßª´ªâªÃªÆ£¬ ÑûªÎ íªò ߧªóªÀª¬£¬ ª½ªÎª«ªïª¤ª¤ªÎªò ̸ªÆ£¬ ß²ª« êŪΠÊઽªÎ íªò ëߪ·ªÆªªª¤ª¿£®
- ª·ª«ª·ªâª¦ ëߪ·ªªìªÊª¯ªÊªÃª¿ªÎªÇ£¬ «Ñ«Ô«ë«¹ ð²ªÎª«ª´ªò â¢ªË ìýªì£¬ ª½ªìªË £½ôìªÈ â§ò·ªÈªò ÓóªÃªÆ£¬ ª½ªÎ íªò ñéªË ìýªì£¬ «Ê«¤«ë ªÎ äͪΠêتΠÙòªßªÎ ñéªË öǪ¤ª¿£®
- ª½ªÎ íªÎ í«ª¬£¬ ª½ªÎ íª¬ªÉª¦ªÊªëª«ªò ò±ªíª¦ªÈª·ªÆ£¬ êÀª¯ ×îªìªÆ Ø¡ªÃªÆª¤ª¿ªÈª£¬
- «Ñ«í ªÎ Ò¦ª¬ â©é±ªÓªòª·ªèª¦ªÈ «Ê«¤«ë ªË ˽ªêªÆ ÕΪ¿£® ù¨Ò³ªÎ ã´Ò³ª¿ªÁªÏ «Ê«¤«ë ªÎ ô¹Ü«ªò Üƪ¤ªÆª¤ª¿£® ù¨Ò³ªÏ êتΠÙòªßªËª«ª´ª¬ª¢ªëªÎªò ̸£¬ ªÏª·ª¿ªáªòªäªÃªÆ£¬ ª½ªìªò ö¢ªÃªÆ ÕΪµª»ª¿£®
|
- Now a man of the house of Levi married a Levite woman,
- and she became pregnant and gave birth to a son. When she saw that he was a fine child, she hid him for three months.
- But when she could hide him no longer, she got a papyrus basket for him and coated it with tar and pitch. Then she placed the child in it and put it among the reeds along the bank of the Nile.
- His sister stood at a distance to see what would happen to him.
- Then Pharaoh's daughter went down to the Nile to bathe, and her attendants were walking along the river bank. She saw the basket among the reeds and sent her slave girl to get it.
|
- ª½ªìªòª¢ª±ªëªÈ£¬ íªÉªâª¬ª¤ª¿£® ªÊªóªÈ£¬ ª½ªìªÏ ÑûªÎ íªÇ£¬ ë誤ªÆª¤ª¿£® ù¨Ò³ªÏª½ªÎ íªòª¢ªïªìªË ÞÖª¤£¬ ¡¸ª³ªìªÏªªÃªÈ «Ø«Ö«ë ìѪΠíªÉªâªÇª¹£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
- ª½ªÎªÈª£¬ ª½ªÎ íªÎ í«ª¬ «Ñ«í ªÎ Ò¦ªË åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªË ÓÛªïªÃªÆ£¬ ª½ªÎ íªË êáªò ëæªÞª»ªëª¿ªá£¬ Þ窬 ú¼ªÃªÆ£¬ «Ø«Ö«ë Ò³ªÎª¦ªÐªò û¼ªóªÇªÞª¤ªêªÞª·ªçª¦ª«£® ¡¹
- «Ñ«í ªÎ Ò¦ª¬¡¸ª½ª¦ª·ªÆªªª¯ªì£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿ªÎªÇ£¬ ªªªÈªáªÏ ú¼ªÃªÆ£¬ ª½ªÎ íªÎ Ù½ªò û¼ªóªÇ ÕΪ¿£®
- «Ñ«í ªÎ Ò¦ªÏ ù¨Ò³ªË åëªÃª¿£® ¡¸ª³ªÎ íªò Ö§ªìªÆ ú¼ª£¬ ÞçªË ÓÛªïªÃªÆ êáªò ëæªÞª»ªÆª¯ªÀªµª¤£® Þ窬ª¢ªÊª¿ªÎ ìüÑѪò ÝÙª¤ªÞª·ªçª¦£® ¡¹ª½ªìªÇ£¬ ª½ªÎ Ò³ªÏª½ªÎ íªò ìÚª ö¢ªÃªÆ£¬ êáªò ëæªÞª»ª¿£®
- ª½ªÎ íª¬ ÓÞªª¯ªÊªÃª¿ªÈª£¬ Ò³ªÏª½ªÎ íªò «Ñ«í ªÎ Ò¦ªÎªâªÈªË Ö§ªìªÆ ú¼ªÃª¿£® ª½ªÎ íªÏ èÝÒ³ªÎ ãÓíªËªÊªÃª¿£® ù¨Ò³ªÏª½ªÎ íªò «â ¡ª «» ªÈ Ù£ªÅª±ª¿£® ù¨Ò³ªÏ£¬ ¡¸â©ªÎ ñ骫ªé£¬ Þ窬ª³ªÎ íªò ìÚª õóª·ª¿ªÎªÇª¹£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
|
- She opened it and saw the baby. He was crying, and she felt sorry for him. "This is one of the Hebrew babies," she said.
- Then his sister asked Pharaoh's daughter, "Shall I go and get one of the Hebrew women to nurse the baby for you?"
- "Yes, go," she answered. And the girl went and got the baby's mother.
- Pharaoh's daughter said to her, "Take this baby and nurse him for me, and I will pay you." So the woman took the baby and nursed him.
- When the child grew older, she took him to Pharaoh's daughter and he became her son. She named him Moses, saying, "I drew him out of the water."
|
- ª³ª¦ª·ªÆ ìíª¬ª¿ªÁ£¬ «â ¡ª «» ª¬ªªªÈªÊªËªÊªÃª¿ªÈª£¬ ù¨ªÏ ÔÒøàªÎªÈª³ªíªØ õóªÆ ú¼ª£¬ ª½ªÎ ÍÈ浪ò ̸ª¿£® ª½ªÎªÈª£¬ í»ÝªΠÔÒøàªÇª¢ªëªÒªÈªêªÎ «Ø«Ö«ë ìѪò£¬ ª¢ªë «¨«¸«×«È ìѪ¬ öèªÃªÆª¤ªëªÎªò ̸ª¿£®
- ª¢ª¿ªêªò ̸üÞª·£¬ ªÛª«ªËªÀªìªâª¤ªÊª¤ªÎªò ̸Ìúª±ªëªÈ£¬ ù¨ªÏª½ªÎ «¨«¸«×«È ìѪò öèªÁ ߯ª·£¬ ª³ªìªò ÞãªÎ ñéªË ëߪ·ª¿£®
- óªÎ ìí£¬ ªÞª¿ èâªË õóªÆªßªëªÈ£¬ ªÊªóªÈ£¬ ªÕª¿ªêªÎ «Ø«Ö«ë ìѪ¬ êƪ¤ªëªÇªÏªÊª¤ª«£® ª½ª³ªÇ ù¨ªÏ ç÷ª¤ªÛª¦ªË¡¸ªÊª¼ í»ÝªΠñêÊàªò öèªÄªÎª«£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
- ª¹ªëªÈª½ªÎ ÑûªÏ£¬ ¡¸ªÀªìª¬ª¢ªÊª¿ªò Þ窿ªÁªÎªÄª«ªµªäªµªÐªªÄª«ªµªËª·ª¿ªÎª«£® ª¢ªÊª¿ªÏ «¨«¸«×«È ìѪò ߯ª·ª¿ªèª¦ªË£¬ Þçªâ ߯ª½ª¦ªÈ å몦ªÎª«£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® ª½ª³ªÇ «â ¡ª «» ªÏ ÍðªìªÆ£¬ ªªÃªÈª¢ªÎª³ªÈª¬ ò±ªìª¿ªÎªÀªÈ Þ֪ê¿£®
- «Ñ«í ªÏª³ªÎª³ªÈªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ «â ¡ª «» ªò ߯ª½ª¦ªÈ ⤪· Ï´ªáª¿£® ª·ª«ª·£¬ «â ¡ª «» ªÏ «Ñ«í ªÎªÈª³ªíª«ªéªÎª¬ªì£¬ «ß«Ç«ä«ó ªÎ ò¢ªË ñ¬ªóªÀ£® ù¨ªÏ ïÌûªΪ«ª¿ªïªéªËª¹ªïªÃªÆª¤ª¿£®
|
- One day, after Moses had grown up, he went out to where his own people were and watched them at their hard labor. He saw an Egyptian beating a Hebrew, one of his own people.
- Glancing this way and that and seeing no one, he killed the Egyptian and hid him in the sand.
- The next day he went out and saw two Hebrews fighting. He asked the one in the wrong, "Why are you hitting your fellow Hebrew?"
- The man said, "Who made you ruler and judge over us? Are you thinking of killing me as you killed the Egyptian?" Then Moses was afraid and thought, "What I did must have become known."
- When Pharaoh heard of this, he tried to kill Moses, but Moses fled from Pharaoh and went to live in Midian, where he sat down by a well.
|
- «ß«Ç«ä«ó ªÎ ð®ÞÉªË öÒìѪΠҦª¬ª¤ª¿£® ù¨Ò³ª¿ªÁª¬ Ý«ªÎ åϪΠÏتìªË ⩪ò ëæªÞª»ªëª¿ªáªË ÕΪƣ¬ ⩪ò Ðãªß£¬ â©ªÖªÍªË Ø»ª¿ª·ªÆª¤ª¿ªÈª£¬
- åÏÞøª¤ª¿ªÁª¬ ÕΪƣ¬ ù¨Ò³ª¿ªÁªò õÚª¤ Ý٪ê¿£® ª¹ªëªÈ£¬ «â ¡ª «» ªÏ Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªê£¬ ù¨Ò³ª¿ªÁªò Ϫ¤£¬ ª½ªÎ åϪΠÏتìªË ⩪ò ëæªÞª»ª¿£®
- ù¨Ò³ª¿ªÁª¬ Ý« «ì«¦«¨«ë ªÎªÈª³ªíªË ÏýªÃª¿ªÈª£¬ Ý«ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ªÉª¦ª·ªÆªªçª¦ªÏª³ªóªÊªË ðĪ¯ ÏýªÃªÆ ÕΪ¿ªÎª«£® ¡¹
- ù¨Ò³ª¿ªÁªÏ Óͪ¨ª¿£® ¡¸ªÒªÈªêªÎ «¨«¸«×«È ìѪ¬ Þ窿ªÁªò åÏÞøª¤ª¿ªÁªÎ ⢪«ªé Ϫ¤ õ󪷪ƪ¯ªìªÞª·ª¿£® ª½ªÎª¦ª¨ª½ªÎ ìѪϣ¬ Þ窿ªÁªÎª¿ªáªË â©ªÞªÇ Ðãªß£¬ åϪΠÏتìªË ëæªÞª»ªÆª¯ªìªÞª·ª¿£® ¡¹
- Ý«ªÏ Ò¦ª¿ªÁªË åëªÃª¿£® ¡¸ª½ªÎ ìѪϪɪ³ªËª¤ªëªÎª«£® ªÉª¦ª·ªÆª½ªÎ ìѪò öǪ¤ªÆ ÕΪƪ·ªÞªÃª¿ªÎª«£® ãÝÞÀªòª¢ª²ªëª¿ªáªËª½ªÎ ìѪò û¼ªóªÇ ÕΪʪµª¤£® ¡¹
|
- Now a priest of Midian had seven daughters, and they came to draw water and fill the troughs to water their father's flock.
- Some shepherds came along and drove them away, but Moses got up and came to their rescue and watered their flock.
- When the girls returned to Reuel their father, he asked them, "Why have you returned so early today?"
- They answered, "An Egyptian rescued us from the shepherds. He even drew water for us and watered the flock."
- "And where is he?" he asked his daughters. "Why did you leave him? Invite him to have something to eat."
|
- «â ¡ª «» ªÏ£¬ ÞÖª¤ ﷪êƪ³ªÎ ìѪȪ¤ªÃª·ªçªË ñ¬ªàªèª¦ªËª·ª¿£® ª½ª³ªÇª½ªÎ ìÑªÏ Ò¦ªÎ «Á«Ã«Ý«é ªò «â ¡ª «» ªË 横¨ª¿£®
- ù¨Ò³ªÏ ÑûªÎ íªò ߧªóªÀ£® ù¨ªÏª½ªÎ íªò «²«ë«·«ç«à ªÈ Ù£ªÅª±ª¿£® ¡¸ÞçªÏ èâÏЪ˪¤ªë Ðö×ºíºªÀ£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ª½ªìª«ªé ù¼Ò´ªâª¿ªÃªÆ£¬ «¨«¸«×«È ªÎ èÝªÏ ÞݪóªÀ£® «¤«¹«é«¨«ë ìÑªÏ ÖÌ浪˪¦ªáª£¬ ªïªáª¤ª¿£® ù¨ªéªÎ ÖÌ浪ΠУªÓªÏ ãêªË Ìúª¤ª¿£®
- ãêªÏ ù¨ªéªÎ ÷£ªªò Ú¤ª«ªì£¬ «¢«Ö«é«Ï«à £¬ «¤«µ«¯ £¬ «ä«³«Ö ªÈªÎ Ìø峪ò ÞÖª¤ Ñ곪µªìª¿£®
- ãêªÏ «¤«¹«é«¨«ë ìѪòª´ Õª˪ʪê¿£® ãêªÏªßª³ª³ªíªò ׺ªáªéªìª¿£®
|
- Moses agreed to stay with the man, who gave his daughter Zipporah to Moses in marriage.
- Zipporah gave birth to a son, and Moses named him Gershom, saying, "I have become an alien in a foreign land."
- During that long period, the king of Egypt died. The Israelites groaned in their slavery and cried out, and their cry for help because of their slavery went up to God.
- God heard their groaning and he remembered his covenant with Abraham, with Isaac and with Jacob.
- So God looked on the Israelites and was concerned about them.
|
|
|