|
- ô¸ªÎ åÙÏЪϣ¬ í»ÝªΪ֪ɪ¦ ê®ªÇ ¢¯ª¯ ÖÌÙâíºªò ÍÒª¤ªË ðÈðĪ¯ õ󪫪±ª¿ ñ«ìѪΪ誦ªÊªâªÎªÇª¹£®
- ù¨ªÏ£¬ ÖÌÙâíºª¿ªÁªÈ ìéìíìé «Ç«Ê«ê ªÎ å³áÖª¬ªÇªªëªÈ£¬ ù¨ªéªòªÖªÉª¦ ꮪ˪äªÃª¿£®
- ª½ªìª«ªé£¬ ÎúãÁª´ªíªË õ󪫪±ªÆªßªëªÈ£¬ ܬªÎ ìѪ¿ªÁª¬ ã¼íÞªË Ø¡ªÃªÆªªªê£¬ ù¼ªâª·ªÊª¤ªÇª¤ª¿£®
- ª½ª³ªÇ£¬ ù¨ªÏª½ªÎ ìѪ¿ªÁªË åëªÃª¿£® ¡ºª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªâ£¬ ªÖªÉª¦ ê®ªË ú¼ªªÊªµª¤£® ßÓÓתΪâªÎªò ß¾ª²ªëª«ªé£® ¡»
- ù¨ªéªÏ õóªÆ ú¼ªÃª¿£® ª½ªìª«ªéªÞª¿£¬ ä¨ì£ãÁª´ªíªÈ ß²ãÁª´ªíªË õ󪫪±ªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ ÔÒª¸ªèª¦ªËª·ª¿£®
|
- "For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire men to work in his vineyard.
- He agreed to pay them a denarius for the day and sent them into his vineyard.
- "About the third hour he went out and saw others standing in the marketplace doing nothing.
- He told them, 'You also go and work in my vineyard, and I will pay you whatever is right.'
- So they went. "He went out again about the sixth hour and the ninth hour and did the same thing.
|
- ªÞª¿£¬ çéãÁª´ªí õ󪫪±ªÆªßªëªÈ£¬ ܬªÎ ìѪ¿ªÁª¬ Ø¡ªÃªÆª¤ª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªË åëªÃª¿£® ¡ºªÊª¼£¬ ìéìíñéÞÂÞÀªâª·ªÊª¤ªÇª³ª³ªËª¤ªëªÎªÇª¹ª«£® ¡»
- ù¨ªéªÏ åëªÃª¿£® ¡ºªÀªìªâ ÍҪêƪ¯ªìªÊª¤ª«ªéªÇª¹£® ¡»ù¨ªÏ åëªÃª¿£® ¡ºª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªâ£¬ ªÖªÉª¦ ê®ªË ú¼ªªÊªµª¤£® ¡»
- ª³ª¦ª·ªÆ£¬ àªÛ°ªËªÊªÃª¿ªÎªÇ£¬ ªÖªÉª¦ ꮪΠñ«ìѪϣ¬ ÊøÔ½ªË åëªÃª¿£® ¡ºÖÌÙâíºª¿ªÁªò û¼ªóªÇ£¬ õÌýªË ÕΪ¿ íºª¿ªÁª«ªé â÷ªË£¬ õÌôøªË ÕΪ¿ íºª¿ªÁªËªÞªÇ£¬ ìüÑѪò Ý٪êƪäªêªÊªµª¤£® ¡»
- ª½ª³ªÇ£¬ çéãÁª´ªíªË ÍÒªïªìª¿ íºª¿ªÁª¬ ÕΪƣ¬ ª½ªìª¾ªì ìé «Ç«Ê«ê ªºªÄªâªéªÃª¿£®
- õÌôøªÎ íºª¿ªÁª¬ªâªéª¤ªË ÕΪƣ¬ ªâªÃªÈ Òýª¯ªâªéª¨ªëªÀªíª¦ªÈ Þ֪꿪¬£¬ ù¨ªéªâªäªÏªêªÒªÈªê ìé «Ç«Ê«ê ªºªÄªÇª¢ªÃª¿£®
|
- About the eleventh hour he went out and found still others standing around. He asked them, 'Why have you been standing here all day long doing nothing?'
- " 'Because no one has hired us,' they answered. "He said to them, 'You also go and work in my vineyard.'
- "When evening came, the owner of the vineyard said to his foreman, 'Call the workers and pay them their wages, beginning with the last ones hired and going on to the first.'
- "The workers who were hired about the eleventh hour came and each received a denarius.
- So when those came who were hired first, they expected to receive more. But each one of them also received a denarius.
|
- ª½ª³ªÇ£¬ ù¨ªéªÏª½ªìªò áôª± ö¢ªëªÈ£¬ ñ«ìÑªË ÙþÏ£ªòªÄª±ªÆ£¬
- åëªÃª¿£® ¡ºª³ªÎ õÌýªÎ Ö§ñéªÏ ìéãÁÊષª« ¢¯ª«ªÊª«ªÃª¿ªÎªË£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ Þ窿ªÁªÈ ÔÒª¸ªËª·ªÞª·ª¿£® Þ窿ªÁªÏ ìéìíñ飬 ÖÌÍÈªÈ áÀª±ªëªèª¦ªÊ ßôªµªò ãôøÙª·ª¿ªÎªÇª¹£® ¡»
- ª·ª«ª·£¬ ù¨ªÏª½ªÎªÒªÈªêªË Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£® ¡ºÞçªÏª¢ªÊª¿ªË ù¼ªâ ÜôÓתʪ³ªÈªÏª·ªÆª¤ªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ªÏ ÞçªÈ ìé «Ç«Ê«ê ªÎ å³áÖªòª·ª¿ªÇªÏª¢ªêªÞª»ªóª«£®
- í»ÝªΠݪò ö¢ªÃªÆ ÏýªêªÊªµª¤£® ª¿ªÀ ÞçªÈª·ªÆªÏ£¬ ª³ªÎ õÌýªÎ ìѪ˪⣬ ª¢ªÊª¿ªÈ ÔÒª¸ªÀª± ß¾ª²ª¿ª¤ªÎªÇª¹£®
- í»ÝªΪâªÎªò í»ÝªΠÞÖª¦ªèª¦ªËª·ªÆªÏª¤ª±ªÊª¤ªÈª¤ª¦ Ûöª¬ª¢ªêªÞª¹ª«£® ª½ªìªÈªâ£¬ Þ窬 Ѩîñª¬ª¤ª¤ªÎªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ùͪ˪Ϫͪ¿ªÞª·ª¯ ÞÖªïªìªëªÎªÇª¹ª«£® ¡»
|
- When they received it, they began to grumble against the landowner.
- 'These men who were hired last worked only one hour,' they said, 'and you have made them equal to us who have borne the burden of the work and the heat of the day.'
- "But he answered one of them, 'Friend, I am not being unfair to you. Didn't you agree to work for a denarius?
- Take your pay and go. I want to give the man who was hired last the same as I gave you.
- Don't I have the right to do what I want with my own money? Or are you envious because I am generous?'
|
- ª³ªÎªèª¦ªË£¬ ª¢ªÈªÎ íºª¬ ໪˪ʪ꣬ à»ªÎ íºª¬ª¢ªÈªËªÊªëªâªÎªÇª¹£® ¡¹
|
- "So the last will be first, and the first will be last."
|
|
|