´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 3¿ù 16ÀÏ (1)

 

¹Î¼ö±â 11:24-13:33

¸ð¼¼´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ºÒÆòÀ» Çϳª´Ô²² È£¼ÒÇÏ¿´°í, ¸ð¼¼ÀÇ Ã¥ÀÓÀ» ºÐ´ãÇϱâ À§ÇØ 70ÀÎÀÇ Àå·Î°¡ ¼±ÅõǾú´Ù. ¹Ì¸®¾Ï°ú ¾Æ·ÐÀº ÀÌ¹æ ¿©Àΰú °áÈ¥ÇÑ ¸ð¼¼¸¦ ºñ¹æÇÏ¿´´Ù. ÀÌ ÀÏ·Î ÀÎÇØ ¹Ì¸®¾ÏÀº Çϳª´ÔÀÇ Â¡°è¸¦ ¹Þ¾Æ ¹®µÕº´¿¡ °É·ÈÀ¸³ª ¸ð¼¼ÀÇ ±âµµ·Î Ä¡À¯µÇ¾ú´Ù. °¡µ¥½º ¹Ù³×¾Æ¿¡¼­ Çϳª´Ô²²¼­ °¡³ª¾È ¶¥¿¡ ¿­µÎ Á¤Å½²ÛÀ» º¸³»°Ô Çϼ̴Ù. ÀÌ¿¡ °¡³ª¾È ¶¥À» Á¤Å½ÇÏ°í µ¹¾Æ¿Â Á¤Å½²Ûµé Áß ¿­ ¸íÀº ¹é¼ºµé¿¡°Ô ºÎÁ¤ÀûÀÎ º¸°í¸¦ ÇÏ¿´À¸³ª, ¿©È£¼ö¾Æ¿Í °¥·¾Àº ¹ÏÀ½¿¡ ±Ù°ÅÇÑ ±àÁ¤ÀûÀÎ º¸°í¸¦ ÇÏ¿´´Ù.
 
  ¹Ì¸®¾Ï°ú ¾Æ·ÐÀÇ ½Ã±â(11:24-12:16)    
 
  1. ª³ª³ªÇ «â ¡ª «» ªÏ õóªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ ñ«ªÎª³ªÈªÐªò ÚÅªË Í±ª²ª¿£® ª½ª·ªÆ ù¨ªÏ ÚŪΠíþÖÕª¿ªÁªÎª¦ªÁª«ªé öÒä¨ìѪò ó¢ªá£¬ ù¨ªéªò ô¸Ø­ªÎ üÞªêªË Ø¡ª¿ª»ª¿£®
  2. ª¹ªëªÈ ñ«ªÏ ꣪ΠñéªËª¢ªÃªÆ ˽ªêªÆ ÕΪéªì£¬ «â ¡ª «» ªÈ åު꣬ ù¨ªÎ ß¾ªËª¢ªë çϪò ö¢ªÃªÆ£¬ ª½ªÎ öÒä¨ìѪΠíþÖժ˪â 横¨ª¿£® ª½ªÎ çϪ¬ ù¨ªéªÎ ß¾ªËªÈªÉªÞªÃª¿ªÈª­£¬ ù¨ªéªÏ üÈûííî÷¾ªÇ çèå몷ª¿£® ª·ª«ª·£¬ ª½ªìªò ñìªÍªëª³ªÈªÏªÊª«ªÃª¿£®
  3. ª½ªÎªÈª­£¬ ªÕª¿ªêªÎ íºª¬ âÖç½ªË íѪêƪ¤ª¿£® ªÒªÈªêªÎ Ù£ªÏ «¨«ë«À«Ç £¬ ªâª¦ªÒªÈªêªÎ Ù£ªÏ «á«À«Ç ªÇª¢ªÃª¿£® ù¨ªéªÎ ß¾ªËªâ çϪ¬ªÈªÉªÞªÃª¿£® ¡¤¡¤ù¨ªéªÏ íþÖժȪ·ªÆ ÔôÖ⪵ªìª¿ íºª¿ªÁªÇª¢ªÃª¿ª¬£¬ ô¸Ø­ªØªÏ õóªÆ ú¼ª«ªÊª«ªÃª¿£® ¡¤¡¤ù¨ªéªÏ âÖ罪ΠñéªÇ üÈûííî÷¾ªÇ çèå몷ª¿£®
  4. ª½ªìªÇ£¬ ªÒªÈªêªÎ å´íºª¬ ñËªÃªÆ ÕΪƣ¬ «â ¡ª «» ªË ò±ªéª»ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸«¨«ë«À«Ç ªÈ «á«À«Ç ª¬ âÖ罪ΠñéªÇ üÈûííî÷¾ªÇ çèå몷ªÆª¤ªÞª¹£® ¡¹
  5. å´ª¤ªÈª­ª«ªé «â ¡ª «» ªÎ ðôíºªÇª¢ªÃª¿ «Ì«ó ªÎ í­ «è«·«å«¢ ªâ Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ªïª¬ ñ«£¬ «â ¡ª «» ªè£® ù¨ªéªòªäªáªµª»ªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡¹
  1. So Moses went out and told the people what the LORD had said. He brought together seventy of their elders and had them stand around the Tent.
  2. Then the LORD came down in the cloud and spoke with him, and he took of the Spirit that was on him and put the Spirit on the seventy elders. When the Spirit rested on them, they prophesied, but they did not do so again.
  3. However, two men, whose names were Eldad and Medad, had remained in the camp. They were listed among the elders, but did not go out to the Tent. Yet the Spirit also rested on them, and they prophesied in the camp.
  4. A young man ran and told Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp."
  5. Joshua son of Nun, who had been Moses' aide since youth, spoke up and said, "Moses, my lord, stop them!"
  1. ª·ª«ª· «â ¡ª «» ªÏ ù¨ªË åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ ÞçªÎª¿ªáªò Þ֪êƪͪ¿ªßªò Ñ곪·ªÆª¤ªëªÎª«£® ñ«ªÎ ÚŪ¬ªßªÊ£¬ çèåëíºªÈªÊªìªÐªèª¤ªÎªË£® ñ«ª¬ ù¨ªéªÎ ß¾ªËª´ í»ÝªΠçϪò 横¨ªéªìªëªÈªèª¤ªÎªË£® ¡¹
  2. ª½ªìª«ªé «â ¡ª «» ªÈ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ íþÖÕª¿ªÁªÏ£¬ âÖç½ªË ÕèªÃª¿£®
  3. ªµªÆ£¬ ñ«ªÎªÛª¦ª«ªé ù¦ª¬ ö£ª­£¬ ú­ªÎ ú¾ª³ª¦ª«ªéª¦ªºªéªò ꡪóªÇ ÕΪƣ¬ âÖ罪Π߾ªË ÕªªÈª·ª¿£® ª½ªìªÏ âÖ罪ΠüÞªêªË£¬ ª³ªÁªé ö°ªË å³ìéìíªÎ Ô³ªÎªê£¬ ª¢ªÁªé ö°ªËªâ å³ìéìíªÎ Ô³ªÎªê£¬ ò¢ß¾ªË å³ì£ «­«å«Ó«È ªÎ ÍÔªµªËªÊªÃª¿£®
  4. ÚŪϪ½ªÎ ìíªÏ£¬ ðûìíðû娣¬ ª½ªÎ ìÎìíªâ ìéìíñéõóªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ ª¦ªºªéªò ó¢ªá£¬ ¡¤¡¤õ̪â ᴪʪ¯ ó¢ªáª¿ íºªÇªâ£¬ ä¨ «Û«á«ë ªÛªÉ ó¢ªáª¿£® ¡¤¡¤ù¨ªéªÏª½ªìªéªò£¬ âÖ罪ΠüÞªêªË Îƪ¯ Îƪ²ª¿£®
  5. 뿪¬ ù¨ªéªÎ öͪΠÊàªËª¢ªÃªÆªÞªÀª«ªß ðûªïªéªÊª¤ª¦ªÁªË£¬ ñ«ªÎ ÒÁªêª¬ ÚÅªË ú¾ª«ªÃªÆ æת¨ ß¾ª¬ªê£¬ ñ«ªÏ ÞªßÈªË Ì­ª·ª¤ æ¹Ü»ªÇ ÚŪò öèªÃª¿£®
  1. But Moses replied, "Are you jealous for my sake? I wish that all the LORD's people were prophets and that the LORD would put his Spirit on them!"
  2. Then Moses and the elders of Israel returned to the camp.
  3. Now a wind went out from the LORD and drove quail in from the sea. It brought them down all around the camp to about three feet above the ground, as far as a day's walk in any direction.
  4. All that day and night and all the next day the people went out and gathered quail. No one gathered less than ten homers. Then they spread them out all around the camp.
  5. But while the meat was still between their teeth and before it could be consumed, the anger of the LORD burned against the people, and he struck them with a severe plague.
  1. ª³ª¦ª·ªÆ£¬ é°ØЪ˪«ªéªìª¿ ÚŪò£¬ ù¨ªéª¬ª½ª³ªË ØتᪿªÎªÇ£¬ ª½ªÎ íÞᶪΠ٣ªò «­«Ö«í«Æ ¡¤ «Ï«¿«¢«ï ªÈ û¼ªóªÀ£®
  2. «­«Ö«í«Æ ¡¤ «Ï«¿«¢«ï ª«ªé£¬ ÚÅªÏ «Ï«Ä«§«í«Æ ªË òäªß£¬ «Ï«Ä«§«í«Æ ªËªÈªÉªÞªÃª¿£®
  1. Therefore the place was named Kibroth Hattaavah, because there they buried the people who had craved other food.
  2. From Kibroth Hattaavah the people traveled to Hazeroth and stayed there.
 
 
  1. ª½ªÎªÈª­£¬ «ß«ê«ä«à ªÏ «¢«í«ó ªÈª¤ªÃª·ªçªË£¬ «â ¡ª «» ª¬ªáªÈªÃªÆª¤ª¿ «¯«·«å ìѪΠҳªÎª³ªÈªÇ ù¨ªò ÞªÑñª·ª¿£® «â ¡ª «» ª¬ «¯«·«å ìѪΠҳªòªáªÈªÃªÆª¤ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  2. ù¨ªéªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ñ«ªÏª¿ªÀ «â ¡ª «» ªÈªÀª± ü¥ªµªìª¿ªÎªÇª·ªçª¦ª«£® Þ窿ªÁªÈªâ ü¥ªµªìª¿ªÎªÇªÏªÊª¤ªÇª·ªçª¦ª«£® ¡¹ñ«ªÏª³ªìªò Ú¤ª«ªìª¿£®
  3. ªµªÆ£¬ «â ¡ª «» ªÈª¤ª¦ ìѪϣ¬ ò¢ß¾ªÎªÀªìªËªâªÞªµªÃªÆ ÞªßÈªË ÌÅááªÇª¢ªÃª¿£®
  4. ª½ª³ªÇ£¬ ñ«ªÏ ÔÍæÔ£¬ «â ¡ª «» ªÈ «¢«í«ó ªÈ «ß«ê«ä«à ªË£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ ß²ìÑªÏ üå̸ªÎ ô¸Ø­ªÎ á¶ªØ õóªè£® ¡¹ªÈ åëªïªìª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªé ß²ìÑªÏ õóªÆ ú¼ªÃª¿£®
  5. ñ«ªÏ ꣪ΠñºªÎ ñéªËª¢ªÃªÆ ˽ªêªÆ ÕΪéªì£¬ ô¸Ø­ªÎ ìýÏ¢ªË Ø¡ªÃªÆ£¬ «¢«í«ó ªÈ «ß«ê«ä«à ªò û¼ªÐªìª¿£® ªÕª¿ªêª¬ õóªÆ ú¼ª¯ªÈ£¬
  1. Miriam and Aaron began to talk against Moses because of his Cushite wife, for he had married a Cushite.
  2. "Has the LORD spoken only through Moses?" they asked. "Hasn't he also spoken through us?" And the LORD heard this.
  3. (Now Moses was a very humble man, more humble than anyone else on the face of the earth.)
  4. At once the LORD said to Moses, Aaron and Miriam, "Come out to the Tent of Meeting, all three of you." So the three of them came out.
  5. Then the LORD came down in a pillar of cloud; he stood at the entrance to the Tent and summoned Aaron and Miriam. When both of them stepped forward,
  1. ä檻ªéªìª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÎª³ªÈªÐªò Ú¤ª±£® ªâª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎªÒªÈªêª¬ çèåëíºªÇª¢ªëªÊªé£¬ ñ«ªÇª¢ªëªïª¿ª·ªÏ£¬ ü³ªÎ ñéªÇª½ªÎ íºªËªïª¿ª·ªò ò±ªéª»£¬ ÙӪΠñéªÇª½ªÎ íºªË åު룮
  2. ª·ª«ª·ªïª¿ª·ªÎª·ªâªÙ «â ¡ª «» ªÈªÏª½ª¦ªÇªÏªÊª¤£® ù¨ªÏªïª¿ª·ªÎ îïÊ«ªò ÷ת¸ªÆ õ÷ãùªÊ íºªÇª¢ªë£®
  3. ù¨ªÈªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÏ Ï¢ªÈ Ï¢ªÈªÇ åު꣬ Ù¥ªéª«ªË åުêƣ¬ ªÊª¾ªÇ ü¥ª¹ª³ªÈªÏª·ªÊª¤£® ù¨ªÏªÞª¿£¬ ñ«ªÎ í¬ªò ä檮 ̸ªÆª¤ªë£® ªÊª¼£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎª·ªâªÙ «â ¡ª «» ªò ÍðªìªºªË ÞªÑñª¹ªëªÎª«£® ¡¹
  4. ñ«ªÎ ÒÁªêª¬ ù¨ªéªË ú¾ª«ªÃªÆ æת¨ ß¾ª¬ªê£¬ ñ«ªÏ ËÛªÃªÆ ú¼ª«ªìª¿£®
  5. ꣪¬ ô¸Ø­ªÎ ß¾ª«ªé ×îªì ËÛªëªÈ£¬ ̸ªè£¬ «ß«ê«ä«à ªÏ£¬ ªéª¤ Ü»ªËª«ª«ªê£¬ àäªÎªèª¦ªË Ûܪ¯ªÊªÃª¿£® «¢«í«ó ª¬ «ß«ê«ä«à ªÎªÛª¦ªò òɪê ú¾ª¯ªÈ£¬ ̸ªè£¬ ù¨Ò³ªÏªéª¤ Ü»ªËª«ª«ªÃªÆª¤ª¿£®
  1. he said, "Listen to my words: "When a prophet of the LORD is among you, I reveal myself to him in visions, I speak to him in dreams.
  2. But this is not true of my servant Moses; he is faithful in all my house.
  3. With him I speak face to face, clearly and not in riddles; he sees the form of the LORD. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?"
  4. The anger of the LORD burned against them, and he left them.
  5. When the cloud lifted from above the Tent, there stood Miriam--leprous, like snow. Aaron turned toward her and saw that she had leprosy;
  1. «¢«í«ó ªÏ «â ¡ª «» ªË åëªÃª¿£® ¡¸ªïª¬ ñ«ªè£® Þ窿ªÁª¬ éת«ªÇ Ûóª·ªÞª·ª¿ ñªªÎ ÛëªòªÉª¦ª«£¬ Þ窿ªÁªË ݶªïª»ªÊª¤ªÇª¯ªÀªµª¤£®
  2. ªÉª¦ª«£¬ ù¨Ò³ªò£¬ ª½ªÎ 뿪¬ ÚâªÐ ݯªÃªÆ Ù½ªÎ ÷ꫪé õóªÆ ÕΪë ÞÝìѪΪ誦ªËª·ªÊª¤ªÇª¯ªÀªµª¤£® ¡¹
  3. ª½ªìªÇ£¬ «â ¡ª «» ªÏ ñ«ªË УªóªÇ åëªÃª¿£® ¡¸ãêªè£® ªÉª¦ª«£¬ ù¨Ò³ªòª¤ªäª·ªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡¹
  4. ª·ª«ª· ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË åëªïªìª¿£® ¡¸ù¨Ò³ªÎ Ý«ª¬£¬ ù¨Ò³ªÎ äԪ˪ĪЪ­ª·ªÆªµª¨£¬ ù¨Ò³ªÏ öÒìíÊ࣬ ö»ªòª«ª«ª»ªéªìª¿ª³ªÈªËªÊªëªÇªÏªÊª¤ª«£® ù¨Ò³ªò öÒìíÊ࣬ âÖ罪ΠèâªË ôóªá õ󪷪ƪªª«ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª½ªÎ ý­ªË ù¨Ò³ªò Ö§ªì Õ誹ª³ªÈª¬ªÇª­ªë£® ¡¹
  5. ª½ªìªÇ «ß«ê«ä«à ªÏ öÒìíÊ࣬ âÖ罪ΠèâªË ôóªá õ󪵪쪿£® ÚÅªÏ «ß«ê«ä«à ª¬ Ö§ªì Õ誵ªìªëªÞªÇ£¬ ÕéØ¡ª¿ªÊª«ªÃª¿£®
  1. and he said to Moses, "Please, my lord, do not hold against us the sin we have so foolishly committed.
  2. Do not let her be like a stillborn infant coming from its mother's womb with its flesh half eaten away."
  3. So Moses cried out to the LORD, "O God, please heal her!"
  4. The LORD replied to Moses, "If her father had spit in her face, would she not have been in disgrace for seven days? Confine her outside the camp for seven days; after that she can be brought back."
  5. So Miriam was confined outside the camp for seven days, and the people did not move on till she was brought back.
  1. ª½ªÎ ý­£¬ ÚÅªÏ «Ï«Ä«§«í«Æ ª«ªé ÕéØ¡ªÁ£¬ «Ñ«é«ó ªÎ üØå¯ªË âÖ罪·ª¿£®
  1. After that, the people left Hazeroth and encamped in the Desert of Paran.
 
  °¡³ª¾È Á¤Å½(13:1-13:33)    
 
  1. ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË ͱª²ªÆ ä檻ªéªìª¿£®
  2. ¡¸ìÑ¢¯ªò ̺ªïª·ªÆ£¬ ªïª¿ª·ª¬ «¤«¹«é«¨«ë ìÑªË æ¨ª¨ªèª¦ªÈª·ªÆª¤ªë «««Ê«ó ªÎ ò¢ªò ÷®ªéª»ªè£® Ý«ðӪΠݻð骴ªÈªËªÒªÈªêªºªÄ£¬ ªßªÊ£¬ ª½ªÎ ðéíþªò ̺ªïªµªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ¡¹
  3. «â ¡ª «» ªÏ ñ«ªÎ Ù¤ªËªèªÃªÆ£¬ «Ñ«é«ó ªÎ üØ寪«ªé ù¨ªéªò ̺ªïª·ª¿£® ù¨ªéªÏªßªÊ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ìѪΪ«ª·ªéªÇª¢ªÃª¿£®
  4. ù¨ªéªÎ Ù£ªÏ ó­ªÎªÈªªªêªÇª¢ªÃª¿£® «ë«Ù«ó Ý»ð骫ªéªÏ «¶«¯«ë ªÎ í­ «·«ã«à«¢ £®
  5. «·«á«ª«ó Ý»ð骫ªéªÏ «Û«ê ªÎ í­ «·«ã«Õ«¡«Æ £®
  1. The LORD said to Moses,
  2. "Send some men to explore the land of Canaan, which I am giving to the Israelites. From each ancestral tribe send one of its leaders."
  3. So at the LORD's command Moses sent them out from the Desert of Paran. All of them were leaders of the Israelites.
  4. These are their names: from the tribe of Reuben, Shammua son of Zaccur;
  5. from the tribe of Simeon, Shaphat son of Hori;
  1. «æ«À Ý»ð骫ªéªÏ «¨«Õ«Í ªÎ í­ «««ì«Ö £®
  2. «¤«Ã«µ«««ë Ý»ð骫ªéªÏ «è«»«Õ ªÎ í­ «¤«°«¢«ë £®
  3. «¨«Õ«é«¤«à Ý»ð骫ªéªÏ «Ì«ó ªÎ í­ «Û«»«¢ £®
  4. «Ù«Ë«ä«ß«ó Ý»ð骫ªéªÏ «é«Õ ªÎ í­ «Ñ«ë«Æ«£ £®
  5. «¼«Ö«ë«ó Ý»ð骫ªéªÏ «½«Ç«£ ªÎ í­ «¬«Ç«£«¨«ë £®
  1. from the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
  2. from the tribe of Issachar, Igal son of Joseph;
  3. from the tribe of Ephraim, Hoshea son of Nun;
  4. from the tribe of Benjamin, Palti son of Raphu;
  5. from the tribe of Zebulun, Gaddiel son of Sodi;
  1. «è«»«Õ Ý»ð飬 ª¹ªÊªïªÁ «Þ«Ê«» Ý»ð骫ªéªÏ «¹«· ªÎ í­ «¬«Ç«£ £®
  2. «À«ó Ý»ð骫ªéªÏ «²«Þ«ê ªÎ í­ «¢«ß«¨«ë £®
  3. «¢«·«§«ë Ý»ð骫ªéªÏ «ß«««¨«ë ªÎ í­ «»«È«ë £®
  4. «Ê«Õ«¿«ê Ý»ð骫ªéªÏ «Ü«Õ«· ªÎ í­ «Ê«Õ«Ó £®
  5. «¬«É Ý»ð骫ªéªÏ «Þ«­ ªÎ í­ «²«¦«¨«ë £®
  1. from the tribe of Manasseh (a tribe of Joseph), Gaddi son of Susi;
  2. from the tribe of Dan, Ammiel son of Gemalli;
  3. from the tribe of Asher, Sethur son of Michael;
  4. from the tribe of Naphtali, Nahbi son of Vophsi;
  5. from the tribe of Gad, Geuel son of Maki.
  1. ì¤ß¾ªÏ£¬ «â ¡ª «» ª¬ª½ªÎ ò¢ªò ÷®ªéª»ªëª¿ªáªË ̺ªïª·ª¿ íºªÎ Ù£ªÇª¢ªÃª¿£® ª½ªÎªÈª­ «â ¡ª «» ªÏ «Ì«ó ªÎ í­ «Û«»«¢ ªò «è«·«å«¢ ªÈ Ù£ªÅª±ª¿£®
  2. «â ¡ª «» ªÏ ù¨ªéªò£¬ «««Ê«ó ªÎ ò¢ªò ÷®ªêªËªäªÃª¿ªÈª­ªË£¬ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÁªéªË ß¾ªÃªÆ ú¼ªÃªÆ «Í«²«Ö ªËªÏª¤ªê£¬ ߣò¢ªË ú¼ªÃªÆ£¬
  3. ª½ªÎ ò¢ª¬ªÉªóªÊªÇª¢ªëª«£¬ ª½ª³ªË ñ¬ªóªÇª¤ªë ÚŪ¬ Ë­ª¤ª« å°ª¤ª«£¬ ª¢ªëª¤ªÏ ᴪʪ¤ª« Òýª¤ª«ªò ðàªÙªÊªµª¤£®
  4. ªÞª¿ ù¨ªéª¬ ñ¬ªóªÇª¤ªë ÷Ïò¢ªÏªÉª¦ª«£¬ ª½ªìª¬ ÕÞª¤ª« ç÷ª¤ª«£® ù¨ªéª¬ ñ¬ªóªÇª¤ªë ï뢯ªÏªÉª¦ª«£¬ ª½ªìªéªÏ âÖ罪«ª½ªìªÈªâ àòÛúªÎ ï몫£®
  5. ÷Ïò¢ªÏªÉª¦ª«£¬ ª½ªìªÏ Ýþª¨ªÆª¤ªëª«£¬ ªäª»ªÆª¤ªëª«£® ª½ª³ªËªÏ Ùʪ¬ª¢ªëª«£¬ ªÊª¤ª«ªò ðàªÙªÊªµª¤£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ é¸Ñ¨ªò õóª·£¬ ª½ªÎ ò¢ªÎª¯ªÀªâªÎªò ö¢ªÃªÆ ÕΪʪµª¤£® ¡¹ª½ªÎ Ìùï½ªÏ ôøªÖªÉª¦ªÎ âÙª¹ª³ªíªÇª¢ªÃª¿£®
  1. These are the names of the men Moses sent to explore the land. (Moses gave Hoshea son of Nun the name Joshua.)
  2. When Moses sent them to explore Canaan, he said, "Go up through the Negev and on into the hill country.
  3. See what the land is like and whether the people who live there are strong or weak, few or many.
  4. What kind of land do they live in? Is it good or bad? What kind of towns do they live in? Are they unwalled or fortified?
  5. How is the soil? Is it fertile or poor? Are there trees on it or not? Do your best to bring back some of the fruit of the land." (It was the season for the first ripe grapes.)
  1. ª½ª³ªÇ£¬ ù¨ªéªÏ ß¾ªÃªÆ ú¼ª­£¬ «Ä«£«ó ªÎ üØ寪«ªé «ì«Ü ¡¤ «Ï«Þ«Æ ªÎ «ì«Û«Ö ªÞªÇ£¬ ª½ªÎ ò¢ªò ÷®ªÃª¿£®
  2. ù¨ªéªÏ ß¾ªÃªÆ ú¼ªÃªÆ «Í«²«Ö ªËªÏª¤ªê£¬ «Ø«Ö«í«ó ªÞªÇ ú¼ªÃª¿£® ª½ª³ªËªÏ «¢«Ê«¯ ªÎ í­áݪǪ¢ªë «¢«Ò«Þ«ó ªÈ£¬ «·«§«·«ã«¤ ªÈ£¬ «¿«ë«Þ«¤ ª¬ ñ¬ªóªÇª¤ª¿£® «Ø«Ö«í«ó ªÏ «¨«¸«×«È ªÎ «Ä«©«¢«ó ªèªê öÒÒ´îñªË ËïªÆªéªìª¿£®
  3. ù¨ªéªÏ «¨«·«å«³«ë ªÎ ÍÛªÞªÇ ÕΪƣ¬ ª½ª³ªÇªÖªÉª¦ª¬ ìéªÕªµªÄª¤ª¿ ò«ªò ï·ªê ö¢ªê£¬ ª½ªìªòªÕª¿ªêª¬ ÜêªÇª«ªÄª¤ªÀ£® ªÞª¿£¬ ª¤ª¯ªéª«ªÎª¶ª¯ªíªäª¤ªÁª¸ª¯ªâ ï·ªê ö¢ªÃª¿£®
  4. «¤«¹«é«¨«ë ìѪ¬ª½ª³ªÇ ï·ªê ö¢ªÃª¿ªÖªÉª¦ªÎªÕªµªÎª³ªÈª«ªé£¬ ª½ªÎ íÞá¶ªÏ «¨«·«å«³«ë ªÎ ÍÛªÈ û¼ªÐªìª¿£®
  5. ÞÌä¨ìíª¬ª¿ªÃªÆ£¬ ù¨ªéªÏª½ªÎ ò¢ªÎ ïÏó̪«ªé ÏýªÃªÆ ÕΪ¿£®
  1. So they went up and explored the land from the Desert of Zin as far as Rehob, toward Lebo Hamath.
  2. They went up through the Negev and came to Hebron, where Ahiman, Sheshai and Talmai, the descendants of Anak, lived. (Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt.)
  3. When they reached the Valley of Eshcol, they cut off a branch bearing a single cluster of grapes. Two of them carried it on a pole between them, along with some pomegranates and figs.
  4. That place was called the Valley of Eshcol because of the cluster of grapes the Israelites cut off there.
  5. At the end of forty days they returned from exploring the land.
  1. ª½ª·ªÆ£¬ ª¿ªÀªÁªË «Ñ«é«ó ªÎ üØ寪Π«««Ç«·«å ªËª¤ªë «â ¡ª «» ªÈ «¢«í«ó ªªªèªÓ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ îïüåñëªÎªÈª³ªíªË ú¼ª­£¬ ªÕª¿ªêªÈ îïüåñëªË ÜÃͱªòª·ªÆ£¬ ù¨ªéªËª½ªÎ ò¢ªÎª¯ªÀªâªÎªò ̸ª»ª¿£®
  2. ù¨ªéªÏ «â ¡ª «» ªË ͱª²ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸Þ窿ªÁªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ªª ̺ªïª·ªËªÊªÃª¿ ò¢ªË ú¼ª­ªÞª·ª¿£® ª½ª³ªËªÏªÞª³ªÈªË êáªÈ Ú̪¬ ×µªìªÆª¤ªÞª¹£® ª½ª·ªÆª³ªìª¬ª½ª³ªÎª¯ªÀªâªÎªÇª¹£®
  3. ª·ª«ª·£¬ ª½ªÎ ò¢ªË ñ¬ªà ÚÅªÏ ÕôË­ª¯£¬ ª½ªÎ ï뢯ªÏ àòÛúªò ò¥ªÁ£¬ ÞªßÈªË ÓÞª­ª¯£¬ ª½ªÎª¦ª¨£¬ Þ窿ªÁªÏª½ª³ªÇ «¢«Ê«¯ ªÎ í­áݪò ̸ªÞª·ª¿£®
  4. «Í«²«Ö ªÎ ò¢Û°ªËªÏ «¢«Þ«ì«¯ ìѪ¬ ñ¬ªß£¬ ߣò¢ªËªÏ «Ø«Æ ìÑ£¬ «¨«Ö«¹ ìÑ£¬ «¨«â«ê ìѪ¬ ñ¬ªóªÇªªªê£¬ ú­äÍªÈ «è«ë«À«ó ªÎ ô¹äÍªËªÏ «««Ê«ó ìѪ¬ ñ¬ªóªÇª¤ªÞª¹£® ¡¹
  5. ª½ªÎªÈª­£¬ «««ì«Ö ª¬ «â ¡ª «» ªÎ îñªÇ£¬ ÚŪò ð¡ªáªÆ åëªÃª¿£® ¡¸Þ窿ªÁªÏª¼ªÒªÈªâ£¬ ß¾ªÃªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ ª½ª³ªò ï¿ÖŪ·ªèª¦£® ù±ªºª½ªìª¬ªÇª­ªëª«ªé£® ¡¹
  1. They came back to Moses and Aaron and the whole Israelite community at Kadesh in the Desert of Paran. There they reported to them and to the whole assembly and showed them the fruit of the land.
  2. They gave Moses this account: "We went into the land to which you sent us, and it does flow with milk and honey! Here is its fruit.
  3. But the people who live there are powerful, and the cities are fortified and very large. We even saw descendants of Anak there.
  4. The Amalekites live in the Negev; the Hittites, Jebusites and Amorites live in the hill country; and the Canaanites live near the sea and along the Jordan."
  5. Then Caleb silenced the people before Moses and said, "We should go up and take possession of the land, for we can certainly do it."
  1. ª·ª«ª·£¬ ù¨ªÈª¤ªÃª·ªçªË ß¾ªÃªÆ ú¼ªÃª¿ íºª¿ªÁªÏ åëªÃª¿£® ¡¸Þ窿ªÁªÏª¢ªÎ ÚŪΪȪ³ªíªË Íôªá ß¾ªìªÊª¤£® ª¢ªÎ ÚÅªÏ Þ窿ªÁªèªê Ë­ª¤ª«ªé£® ¡¹
  2. ù¨ªéªÏ ÷®ªÃªÆ ÕΪ¿ ò¢ªËªÄª¤ªÆ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ìÑªË ç÷ª¯ å몤ªÕªéª·ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸Þ窿ªÁª¬ ú¼ª­ âÞªÃªÆ ÷®ªÃª¿ ò¢ªÏ£¬ ª½ªÎ ñ¬ÚŪò ãݪ¤ òת¯ª¹ ò¢ªÀ£® Þ窿ªÁª¬ª½ª³ªÇ ̸ª¿ ÚŪϪߪʣ¬ ÛΪΠÍÔª¤ íºª¿ªÁªÀ£®
  3. ª½ª³ªÇ£¬ Þ窿ªÁªÏ «Í«Õ«£«ê«à ìÑ£¬ «Í«Õ«£«ê«à ìѪΠ«¢«Ê«¯ ìѪò ̸ª¿£® Þ窿ªÁªËªÏ í»Ýª¬ª¤ªÊª´ªÎªèª¦ªË ̸ª¨ª¿ª·£¬ ù¨ªéªËªâª½ª¦ ̸ª¨ª¿ª³ªÈªÀªíª¦£® ¡¹
  1. But the men who had gone up with him said, "We can't attack those people; they are stronger than we are."
  2. And they spread among the Israelites a bad report about the land they had explored. They said, "The land we explored devours those living in it. All the people we saw there are of great size.
  3. We saw the Nephilim there (the descendants of Anak come from the Nephilim). We seemed like grasshoppers in our own eyes, and we looked the same to them."
 
  ±¸½º( 12:1)  ¾Ö±Á ³²ÂÊÀÇ ¿¡µð¿ÀÇǾƷÎ, ¾ÆÇÁ¸®Ä« ºÏµ¿ºÎ Áö¿ª  

  - 3¿ù 16ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¹Î¼ö±â -- ´©°¡º¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >