다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 3월 21일 (2)

 

누가복음 4:33-5:11

귀신 들린 자를 자유케 하시고 병든 자들을 고치시며 갈릴리 여러 회당에서 전도하신 예수님께서는 게네사렛 호숫가에서 친히 네 명의 제자들을 택하여 부르셨다.
 
  예수님의 치유(4:33-4:44)    
 
  1. また, 會堂に, 汚れた 惡につかれた 人がいて, 大聲でわめいた.
  2. 「ああ, ナザレ 人の イエス . いったい 私たちに 何をしようというのです. あなたは 私たちを 滅ぼしに 來たのでしょう. 私はあなたがどなたか 知っています. 神の 聖者です. 」
  3. イエス は 彼をしかって, 「默れ. その 人から 出て 行け. 」と 言われた. するとその 惡は 人¿の 眞中で, その 人を 投げ 倒して 出て 行ったが, その 人は 別に 何の 害も 受けなかった.
  4. 人¿はみな 驚いて, 互いに 話し 合った. 「今のおことばはどうだ. 權威と 力とでお 命じになったので, 汚れた でも 出て 行ったのだ. 」
  5. こうして イエス のうわさは, 回りの 地方の 至る 所に 廣まった.
  1. In the synagogue there was a man possessed by a demon, an evilspirit. He cried out at the top of his voice,
  2. "Ha! What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are--the Holy One of God!"
  3. "Be quiet!" Jesus said sternly. "Come out of him!" Then the demon threw the man down before them all and came out without injuring him.
  4. All the people were amazed and said to each other, "What is this teaching? With authority and power he gives orders to evil spirits and they come out!"
  5. And the news about him spread throughout the surrounding area.
  1. イエス は 立ち 上がって 會堂を 出て, シモン の 家にはいられた. すると, シモン のしゅうとめが, ひどい 熱で 苦しんでいた. 人¿は 彼女のために イエス にお 願いした.
  2. イエス がその 枕もとに 來て, 熱をしかりつけられると, 熱がひき, 彼女はすぐに 立ち 上がって 彼らをもてなし 始めた.
  3. 日が 暮れると, いろいろな 病氣で 弱っている 者をかかえた 人たちがみな, その 病人をみもとに 連れて 來た. イエス は, ひとりひとりに 手を 置いて, いやされた.
  4. また, 惡どもも, 「あなたこそ 神の 子です. 」と 大聲で 叫びながら, 多くの 人から 出て 行った. イエス は, 惡どもをしかって, ものを 言うのをお 許しにならなかった. 彼らは イエス が キリスト であることを 知っていたからである.
  5. 朝になって, イエス は 寂しい 所に 出て 行かれた. 群衆は, イエス を 搜し 回って, みもとに 來ると, イエス が 自分たちから 離れて 行かないよう 引き 止めておこうとした.
  1. Jesus left the synagogue and went to the home of Simon. Now Simon's mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked Jesus to help her.
  2. So he bent over her and rebuked the fever, and it left her. She got up at once and began to wait on them.
  3. When the sun was setting, the people brought to Jesus all who had various kinds of sickness, and laying his hands on each one, he healed them.
  4. Moreover, demons came out of many people, shouting, "You are the Son of God!" But he rebuked them and would not allow them to speak, because they knew he was the Christ.
  5. At daybreak Jesus went out to a solitary place. The people were looking for him and when they came to where he was, they tried to keep him from leaving them.
  1. しかし イエス は, 彼らにこう 言われた. 「ほかの 町¿にも, どうしても 神の の 福音を 宣べ 傳えなければなりません. わたしは, そのために 遣わされたのですから. 」
  2. そして ユダヤ の 諸會堂で, 福音を 告げ 知らせておられた.
  1. But he said, "I must preach the good news of the kingdom of God to the other towns also, because that is why I was sent."
  2. And he kept on preaching in the synagogues of Judea.
 
  제자를 부르심(5:1-5:11)    
 
  1. 群衆が イエス に 押し 迫るようにして 神のことばを 聞いたとき, イエス は ゲネサレ 湖の 岸べに 立っておられたが,
  2. 岸べに 小舟が 二そうあるのをご 覽になった. 漁師たちは, その 舟から 降りて 網を 洗っていた.
  3. イエス は, そのうちの 一つの, シモン の 持ち 舟にのり, 陸から 少し 漕ぎ 出すように 賴まれた. そして イエス はすわって, 舟から 群衆を 敎えられた.
  4. 話が 終わると, シモン に, 「深みに 漕ぎ 出して, 網をおろして 魚をとりなさい. 」と 言われた.
  5. すると シモン が 答えて 言った. 「先生. 私たちは, 夜通し ¿きましたが, 何一つとれませんでした. でもおことばどおり, 網をおろしてみましょう. 」
  1. One day as Jesus was standing by the Lake of Gennesaret,with the people crowding around him and listening to the word of God,
  2. he saw at the water's edge two boats, left there by the fishermen, who were washing their nets.
  3. He got into one of the boats, the one belonging to Simon, and asked him to put out a little from shore. Then he sat down and taught the people from the boat.
  4. When he had finished speaking, he said to Simon, "Put out into deep water, and let down the nets for a catch."
  5. Simon answered, "Master, we've worked hard all night and haven't caught anything. But because you say so, I will let down the nets."
  1. そして, そのとおりにすると, たくさんの 魚がはいり, 網は 破れそうになった.
  2. そこで 別の 舟にいた 仲間の 者たちに 合圖をして, 助けに 來てくれるように 賴んだ. 彼らがやって 來て, そして 魚を 兩方の 舟いっぱいに 上げたところ, 二そうとも 沈みそうになった.
  3. これを 見た シモン · ペテロ は, イエス の 足もとにひれ 伏して, 「主よ. 私のような 者から 離れてください. 私は, 罪深い 人間ですから. 」と 言った.
  4. それは, 大漁のため, 彼もいっしょにいたみなの 者も, ひどく 驚いたからである.
  5. シモン の 仲間であった ゼベダイ の 子 ヤコブ や ヨハネ も 同じであった. イエス は シモン にこう 言われた. 「こわがらなくてもよい. これから 後, あなたは 人間をとるようになるのです. 」
  1. When they had done so, they caught such a large number of fish that their nets began to break.
  2. So they signaled their partners in the other boat to come and help them, and they came and filled both boats so full that they began to sink.
  3. When Simon Peter saw this, he fell at Jesus' knees and said, "Go away from me, Lord; I am a sinful man!"
  4. For he and all his companions were astonished at the catch of fish they had taken,
  5. and so were James and John, the sons of Zebedee, Simon's partners. Then Jesus said to Simon, "Don't be afraid; from now on you will catch men."
  1. 彼らは, 舟を 陸に 着けると, 何もかも 捨てて, イエス に 從った.
  1. So they pulled their boats up on shore, left everything and followed him.
 
  열병(熱病, 4:38)  고열과 탈수 현상을 동반하는, 고대 팔레스틴에서 자주 발생했던 풍토병의 일종  

  - 3월 21일 목록 -- 민수기 -- 누가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >