|
- 群衆が イエス に 押し 迫るようにして 神のことばを 聞いたとき, イエス は ゲネサレ 湖の 岸べに 立っておられたが,
- 岸べに 小舟が 二そうあるのをご 覽になった. 漁師たちは, その 舟から 降りて 網を 洗っていた.
- イエス は, そのうちの 一つの, シモン の 持ち 舟にのり, 陸から 少し 漕ぎ 出すように 賴まれた. そして イエス はすわって, 舟から 群衆を 敎えられた.
- 話が 終わると, シモン に, 「深みに 漕ぎ 出して, 網をおろして 魚をとりなさい. 」と 言われた.
- すると シモン が 答えて 言った. 「先生. 私たちは, 夜通し ¿きましたが, 何一つとれませんでした. でもおことばどおり, 網をおろしてみましょう. 」
|
- One day as Jesus was standing by the Lake of Gennesaret,with the people crowding around him and listening to the word of God,
- he saw at the water's edge two boats, left there by the fishermen, who were washing their nets.
- He got into one of the boats, the one belonging to Simon, and asked him to put out a little from shore. Then he sat down and taught the people from the boat.
- When he had finished speaking, he said to Simon, "Put out into deep water, and let down the nets for a catch."
- Simon answered, "Master, we've worked hard all night and haven't caught anything. But because you say so, I will let down the nets."
|
- そして, そのとおりにすると, たくさんの 魚がはいり, 網は 破れそうになった.
- そこで 別の 舟にいた 仲間の 者たちに 合圖をして, 助けに 來てくれるように 賴んだ. 彼らがやって 來て, そして 魚を 兩方の 舟いっぱいに 上げたところ, 二そうとも 沈みそうになった.
- これを 見た シモン · ペテロ は, イエス の 足もとにひれ 伏して, 「主よ. 私のような 者から 離れてください. 私は, 罪深い 人間ですから. 」と 言った.
- それは, 大漁のため, 彼もいっしょにいたみなの 者も, ひどく 驚いたからである.
- シモン の 仲間であった ゼベダイ の 子 ヤコブ や ヨハネ も 同じであった. イエス は シモン にこう 言われた. 「こわがらなくてもよい. これから 後, あなたは 人間をとるようになるのです. 」
|
- When they had done so, they caught such a large number of fish that their nets began to break.
- So they signaled their partners in the other boat to come and help them, and they came and filled both boats so full that they began to sink.
- When Simon Peter saw this, he fell at Jesus' knees and said, "Go away from me, Lord; I am a sinful man!"
- For he and all his companions were astonished at the catch of fish they had taken,
- and so were James and John, the sons of Zebedee, Simon's partners. Then Jesus said to Simon, "Don't be afraid; from now on you will catch men."
|
- 彼らは, 舟を 陸に 着けると, 何もかも 捨てて, イエス に 從った.
|
- So they pulled their boats up on shore, left everything and followed him.
|
|
|