다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 4월 1일 (1)

 

신명기 2:1-3:22

모세는 가데스 바네아에서 벧브올까지의 여정을 회고하면서 그 동안 이스라엘 민족이 겪었던 일들을 언급했다. 에돔, 모압, 암몬 족속을 괴롭게 하지 말라는 하나님의 말씀에 따라 그들의 땅을 우회한 이스라엘은 헤스본 왕 시혼과 바산 왕 옥을 정복했다. 요단 강 동편 지역은 므낫세 반 지파와 르우벤, 갓 지파에게 분배되었다.
 
  광야 여정에 대한 회고(2:1-3:22)    
 
  1. それから, 私たちは 向きを 變え, 主が 私に 告げられたように, 葦の 海への を 荒野に 向かって 旅立って, その 後, 長らく セイル 山のまわりを 回っていた.
  2. 主は 私にこう 仰せられた.
  3. 「あなたがたは 長らくこの 山のまわりを 回っていたが, 北のほうに 向かって 行け.
  4. 民に 命じてこう 言え. あなたがたは, セイル に 住んでいる エサウ の 子孫, あなたがたの 同族の 領土內を 通ろうとしている. 彼らはあなたがたを 恐れるであろう. あなたがたは, 十分に 注意せよ.
  5. 彼らに 爭いをしかけてはならない. わたしは 彼らの 地を, 足の 裏で 踏むほども, あなたがたには 與えない. わたしは エサウ に セイル 山を 彼の 所有地として 與えたからである.
  1. Then we turned back and set out toward the desert along the route to the Red Sea, as the LORD had directed me. For a long time we made our way around the hill country of Seir.
  2. Then the LORD said to me,
  3. "You have made your way around this hill country long enough; now turn north.
  4. Give the people these orders: 'You are about to pass through the territory of your brothers the descendants of Esau, who live in Seir. They will be afraid of you, but be very careful.
  5. Do not provoke them to war, for I will not give you any of their land, not even enough to put your foot on. I have given Esau the hill country of Seir as his own.
  1. 食物は, 彼らから 金で 買って 食べ, 水もまた, 彼らから 金で 買って 飮まなければならない.
  2. 事實, あなたの , 主は, あなたのしたすべてのことを 祝福し, あなたの, この 廣大な 荒野の 旅を 見守ってくださったのだ. あなたの , 主は, この 四十年の あなたとともにおられ, あなたは, 何一つ 欠けたものはなかった. 」
  3. それで 私たちは, セイル に 住む エサウ の 子孫である 私たちの 同族から 離れ, アラバ への から 離れ, エラテ からも, また エツヨン · ゲベル からも 離れて 進んで 行った. そして, 私たちは モアブ の 荒野への を 進んで 行った.
  4. 主は 私に 仰せられた. 「モアブ に 敵對してはならない. 彼らに 戰いをしかけてはならない. あなたには, その 土地を 所有地としては 與えない. わたしは ロト の 子孫に アル を 所有地として 與えたからである.
  5. ··そこには 以前, エミム 人が 住んでいた. 强大な 民で, 數も 多く, アナク 人のように 背が 高かった.
  1. You are to pay them in silver for the food you eat and the water you drink.' "
  2. The LORD your God has blessed you in all the work of your hands. He has watched over your journey through this vast desert. These forty years the LORD your God has been with you, and you have not lacked anything.
  3. So we went on past our brothers the descendants of Esau, who live in Seir. We turned from the Arabah road, which comes up from Elath and Ezion Geber, and traveled along the desert road of Moab.
  4. Then the LORD said to me, "Do not harass the Moabites or provoke them to war, for I will not give you any part of their land. I have given Ar to the descendants of Lot as a possession."
  5. (The Emites used to live there--a people strong and numerous, and as tall as the Anakites.
  1. アナク 人と 同じく, 彼らも レファイム であるとみなされていたが, モアブ 人は 彼らを エミム 人と 呼んでいた.
  2. ホリ 人は, 以前 セイル に 住んでいたが, エサウ の 子孫がこれを 追い 拂い, これを 根絶やしにして, 彼らに 代わって 住んでいた. ちょうど, イスラエル が 主の 下さった 所有の 地に 對してしたようにである. ··
  3. 今, 立って ゼレデ 川を 渡れ. 」そこで 私たちは ゼレデ 川を 渡った.
  4. カデシュ · バルネア を 出てから ゼレデ 川を 渡るまでの 期は 三十八年であった. それまでに, その 世代の 戰士たちはみな, 宿營のうちから 絶えてしまった. 主が 彼らについて 誓われたとおりであった.
  5. まことに 主の 御手が 彼らに 下り, 彼らをかき 亂し, 宿營のうちから 絶やされた.
  1. Like the Anakites, they too were considered Rephaites, but the Moabites called them Emites.
  2. Horites used to live in Seir, but the descendants of Esau drove them out. They destroyed the Horites from before them and settled in their place, just as Israel did in the land the LORD gave them as their possession.)
  3. And the LORD said, "Now get up and cross the Zered Valley." So we crossed the valley.
  4. Thirty-eight years passed from the time we left Kadesh Barnea until we crossed the Zered Valley. By then, that entire generation of fighting men had perished from the camp, as the LORD had sworn to them.
  5. The LORD's hand was against them until he had completely eliminated them from the camp.
  1. 戰士たちがみな, 民のうちから 絶えたとき,
  2. 主は 私に 告げて 仰せられた.
  3. 「あなたは, きょう, モアブ の 領土, アル を 通ろうとしている.
  4. それで, アモン 人に 近づくが, 彼らに 敵對してはならない. 彼らに 爭いをしかけてはならない. あなたには, アモン 人の 地を 所有地としては 與えない. ロト の 子孫に, それを 所有地として 與えているからである.
  5. ··そこもまた レファイム の 國とみなされている. 以前は, レファイム がそこに 住んでいた. アモン 人は, 彼らを ザムズミム 人と 呼んでいた.
  1. Now when the last of these fighting men among the people had died,
  2. the LORD said to me,
  3. "Today you are to pass by the region of Moab at Ar.
  4. When you come to the Ammonites, do not harass them or provoke them to war, for I will not give you possession of any land belonging to the Ammonites. I have given it as a possession to the descendants of Lot."
  5. (That too was considered a land of the Rephaites, who used to live there; but the Ammonites called them Zamzummites.
  1. これは 强大な 民であって 數も 多く, アナク 人のように 背も 高かった. 主がこれを 根絶やしにされたので, アモン 人がこれを 追い 拂い, 彼らに 代わって 住んでいた.
  2. それは, セイル に 住んでいる エサウ の 子孫のために, 主が 彼らの 前から ホリ 人を 根絶やしにされたのと 同じである. それで 彼らは ホリ 人を 追い 拂い, 彼らに 代わって 住みつき, 今日に 至っている.
  3. また, ガザ 近郊の 村¿に 住んでいた アビム 人を, カフトル から 出て 來た カフトル 人が 根絶やしにして, これに 代わって 住みついた. ··
  4. 立ち 上がれ. 出發せよ. アルノン 川を 渡れ. 見よ. わたしは ヘシュボン の 王 エモリ 人 シホン とその とを, あなたの 手に 渡す. 占領し 始めよ. 彼と 戰いを 交えよ.
  5. きょうから, わたしは 全天下の 國¿の 民に, あなたのことでおびえと 恐れを 臨ませる. 彼らは, あなたのうわさを 聞いて 震え, あなたのことでわななこう. 」
  1. They were a people strong and numerous, and as tall as the Anakites. The LORD destroyed them from before the Ammonites, who drove them out and settled in their place.
  2. The LORD had done the same for the descendants of Esau, who lived in Seir, when he destroyed the Horites from before them. They drove them out and have lived in their place to this day.
  3. And as for the Avvites who lived in villages as far as Gaza, the Caphtorites coming out from Caphtor destroyed them and settled in their place.)
  4. "Set out now and cross the Arnon Gorge. See, I have given into your hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his country. Begin to take possession of it and engage him in battle.
  5. This very day I will begin to put the terror and fear of you on all the nations under heaven. They will hear reports of you and will tremble and be in anguish because of you."
  1. そこで 私は, ケデモテ の 荒野から, ヘシュボン の 王 シホン に 使者を 送り, 和平を 申し ¿んで 言った.
  2. 「あなたの 國を 通らせてください. 私は 大路だけを 通って, 右にも 左にも 曲がりません.
  3. 食物は 金で 私に 賣ってください. それを 食べます. 水も, 金を 取って 私に 與えてください. それを 飮みます. 徒步で 通らせてくださるだけでよいのです.
  4. セイル に 住んでいる エサウ の 子孫や, アル に 住んでいる モアブ 人が, 私にしたようにしてください. そうすれば, 私は ヨルダン を 渡って, 私たちの , 主が 私たちに 與えようとしておられる 地に 行けるのです. 」
  5. しかし, ヘシュボン の 王 シホン は, 私たちをどうしても 通らせようとはしなかった. それは 今日見るとおり, 彼をあなたの 手に 渡すために, あなたの , 主が, 彼を 强氣にし, その 心をかたくなにされたからである.
  1. From the desert of Kedemoth I sent messengers to Sihon king of Heshbon offering peace and saying,
  2. "Let us pass through your country. We will stay on the main road; we will not turn aside to the right or to the left.
  3. Sell us food to eat and water to drink for their price in silver. Only let us pass through on foot-
  4. as the descendants of Esau, who live in Seir, and the Moabites, who live in Ar, did for us--until we cross the Jordan into the land the LORD our God is giving us."
  5. But Sihon king of Heshbon refused to let us pass through. For the LORD your God had made his spirit stubborn and his heart obstinate in order to give him into your hands, as he has now done.
  1. 主は 私に 言われた. 「見よ. わたしは シホン とその 地とをあなたの 手に 渡し 始めた. 占領し 始めよ. その 地を 所有せよ. 」
  2. シホン とそのすべての 民が, 私たちを 迎えて 戰うため, ヤハツ に 出て 來たとき,
  3. 私たちの , 主は, 彼を 私たちの 手に 渡された. 私たちは 彼とその 子らと, そのすべての 民とを 打ち 殺した.
  4. そのとき, 私たちは, 彼のすべての 町¿を 攻め 取り, すべての 町¿ ··男, 女および 子ども ··を 聖絶して, ひとりの 生存者も 殘さなかった.
  5. ただし, 私たちが 分捕った 家畜と 私たちが 攻め 取った 町¿で 略奪した 物とは 別である.
  1. The LORD said to me, "See, I have begun to deliver Sihon and his country over to you. Now begin to conquer and possess his land."
  2. When Sihon and all his army came out to meet us in battle at Jahaz,
  3. the LORD our God delivered him over to us and we struck him down, together with his sons and his whole army.
  4. At that time we took all his towns and completely destroyed them--men, women and children. We left no survivors.
  5. But the livestock and the plunder from the towns we had captured we carried off for ourselves.
  1. アルノン 川の 緣にある アロエル および 谷の 中の 町から, ギルアデ に 至るまで, 私たちよりも 强い 町は 一つもなかった. 私たちの , 主が, それらをみな, 私たちの 手に 渡されたのである.
  2. ただ アモン 人の 地, ヤボク 川の 全岸と 山地の 町¿には, 私たちの , 主が 命じられたとおりに, 近寄らなかった.
  1. From Aroer on the rim of the Arnon Gorge, and from the town in the gorge, even as far as Gilead, not one town was too strong for us. The LORD our God gave us all of them.
  2. But in accordance with the command of the LORD our God, you did not encroach on any of the land of the Ammonites, neither the land along the course of the Jabbok nor that around the towns in the hills.
 
 
  1. 私たちは バシャン への を 上って 行った. すると バシャン の 王 オグ とそのすべての 民は, エデレイ で 私たちを 迎えて 戰うために 出て 來た.
  2. そのとき, 主は 私に 仰せられた. 「彼を 恐れてはならない. わたしは, 彼と, そのすべての 民と, その 地とを, あなたの 手に 渡している. あなたは ヘシュボン に 住んでいた エモリ 人の 王 シホン にしたように, 彼にしなければならない. 」
  3. こうして 私たちの , 主は, バシャン の 王 オグ とそのすべての 民をも, 私たちの 手に 渡されたので, 私たちはこれを 打ち 殺して, ひとりの 生存者をも 殘さなかった.
  4. そのとき, 私たちは 彼の 町¿をことごとく 攻め 取った. 私たちが 取らなかった 町は 一つもなかった. 取った 町は 六十, アルゴブ の 全地域であって, バシャン の オグ の 王であった.
  5. これらはみな, 高い 城壁と 門とかんぬきのある 要害の 町¿であった. このほかに, 城壁のない 町¿が 非常に 多くあった.
  1. Next we turned and went up along the road toward Bashan, and Og king of Bashan with his whole army marched out to meet us in battle at Edrei.
  2. The LORD said to me, "Do not be afraid of him, for I have handed him over to you with his whole army and his land. Do to him what you did to Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon."
  3. So the LORD our God also gave into our hands Og king of Bashan and all his army. We struck them down, leaving no survivors.
  4. At that time we took all his cities. There was not one of the sixty cities that we did not take from them--the whole region of Argob, Og's kingdom in Bashan.
  5. All these cities were fortified with high walls and with gates and bars, and there were also a great many unwalled villages.
  1. 私たちは ヘシュボン の 王 シホン にしたように, これらを 聖絶した. そのすべての 町¿ ··男, 女および 子ども ··を 聖絶した.
  2. ただし, すべての 家畜と, 私たちが 取った 町¿で 略奪した 物とは 私たちのものとした.
  3. このようにして, そのとき, 私たちは, ふたりの エモリ 人の 王の 手から, ヨルダン の 向こうの 地を, アルノン 川から ヘルモン 山まで 取った.
  4. ·· シドン 人は ヘルモン を シルヨン と 呼び, エモリ 人はこれを セニル と 呼んでいる. ··
  5. すなわち, 高原のすべての 町, ギルアデ の 全土, バシャン の 全土, サルカ および エデレイ までの バシャン の オグ の 王の 町¿である.
  1. We completely destroyed them, as we had done with Sihon king of Heshbon, destroying every city--men, women and children.
  2. But all the livestock and the plunder from their cities we carried off for ourselves.
  3. So at that time we took from these two kings of the Amorites the territory east of the Jordan, from the Arnon Gorge as far as Mount Hermon.
  4. (Hermon is called Sirion by the Sidonians; the Amorites call it Senir.)
  5. We took all the towns on the plateau, and all Gilead, and all Bashan as far as Salecah and Edrei, towns of Og's kingdom in Bashan.
  1. ·· バシャン の 王 オグ だけが, レファイム の 生存者として 殘っていた. 見よ. 彼の 寢台は 鐵の 寢台, それは アモン 人の ラバ にあるではないか. その 長さは, 規準の キュビト で 九 キュビト , その 幅は 四 キュビト である. ··
  2. この 地を, 私たちは, そのとき, 占領した. アルノン 川のほとりの アロエル の 一部と, ギルアデ の 山地の 半分と, その 町¿とを 私は ルベン 人と ガド 人とに 與えた.
  3. ギルアデ の 殘りと, オグ の 王であった バシャン の 全土とは, マナセ の 半部族に 與えた. それは アルゴブ の 全地域で, その バシャン の 全土は レファイム の と 呼ばれている.
  4. マナセ の 子 ヤイル は, ゲシュル 人と マアカ 人との 境界までの アルゴブ の 全地域を 取り, 自分の 名にちなんで, バシャン を ハボテ · ヤイル と 名づけて, 今日に 至っている.
  5. マキル には 私は ギルアデ を 與えた.
  1. (Only Og king of Bashan was left of the remnant of the Rephaites. His bed was made of iron and was more than thirteen feet long and six feet wide. It is still in Rabbah of the Ammonites.)
  2. Of the land that we took over at that time, I gave the Reubenites and the Gadites the territory north of Aroer by the Arnon Gorge, including half the hill country of Gilead, together with its towns.
  3. The rest of Gilead and also all of Bashan, the kingdom of Og, I gave to the half tribe of Manasseh. (The whole region of Argob in Bashan used to be known as a land of the Rephaites.
  4. Jair, a descendant of Manasseh, took the whole region of Argob as far as the border of the Geshurites and the Maacathites; it was named after him, so that to this day Bashan is called Havvoth Jair. )
  5. And I gave Gilead to Makir.
  1. ルベン 人と ガド 人には, ギルアデ から アルノン 川の, 國境にあたる 川の 眞中まで, また アモン 人の 國境 ヤボク 川までを 與えた.
  2. また アラバ をも 與えた. それは ヨルダン を 境界として, キネレテ から アラバ の 海, すなわち, 東のほうの ピスガ の 傾斜地のふもとにある 鹽の 海までであった.
  3. 私はそのとき, あなたがたに 命じて 言った. 「あなたがたの , 主は, あなたがたがこの 地を 所有するように, あなたがたに 與えられた. しかし, 勇士たちはみな 武裝して, 同族, イスラエル 人の 先に 立って 渡って 行かなければならない.
  4. ただし, あなたがたの 妻と 子どもと 家畜は, 私が 與えた 町¿にとどまっていてもよい. 私はあなたがたが 家畜を 多く 持っているのを 知っている.
  5. 主があなたがたと 同じように, あなたがたの 同族に 安住の 地を 與え, 彼らもまた, ヨルダン の 向こうで, あなたがたの , 主が 與えようとしておられる 地を 所有するようになったなら, そのとき, あなたがたは, おのおの 私が 與えた 自分の 所有地に 歸ることができる. 」
  1. But to the Reubenites and the Gadites I gave the territory extending from Gilead down to the Arnon Gorge (the middle of the gorge being the border) and out to the Jabbok River, which is the border of the Ammonites.
  2. Its western border was the Jordan in the Arabah, from Kinnereth to the Sea of the Arabah (the Salt Sea ), below the slopes of Pisgah.
  3. I commanded you at that time: "The LORD your God has given you this land to take possession of it. But all your able-bodied men, armed for battle, must cross over ahead of your brother Israelites.
  4. However, your wives, your children and your livestock (I know you have much livestock) may stay in the towns I have given you,
  5. until the LORD gives rest to your brothers as he has to you, and they too have taken over the land that the LORD your God is giving them, across the Jordan. After that, each of you may go back to the possession I have given you."
  1. 私は, そのとき, ヨシュア に 命じて 言った. 「あなたは, あなたがたの , 主が, これらふたりの 王になさったすべてのことをその 目で 見た. 主はあなたがたがこれから 渡って 行くすべての ¿にも, 同じようにされる.
  2. 彼らを 恐れてはならない. あなたがたのために 戰われるのはあなたがたの , 主であるからだ. 」
  1. At that time I commanded Joshua: "You have seen with your own eyes all that the LORD your God has done to these two kings. The LORD will do the same to all the kingdoms over there where you are going.
  2. Do not be afraid of them; the LORD your God himself will fight for you."
 

  - 4월 1일 목록 -- 신명기 -- 누가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >