|
- ª·ª«ª· «¤«¹«é«¨«ë ªÎ íªéªÏ£¬ á¡ï¾ªÎªâªÎªÎª³ªÈªÇ ñªªò Ûóª·£¬ «æ«À Ý»ðéªÎ «¼«é«Õ ªÎ í «¶«Ö«Ç«£ ªÎ íªÇª¢ªë «««ë«ß ªÎ í «¢«««ó ª¬£¬ á¡ï¾ªÎªâªÎªÎª¤ª¯ªéª«ªò ö¢ªÃª¿£® ª½ª³ªÇ£¬ ñ«ªÎ ÒÁªêªÏ «¤«¹«é«¨«ë ìÑªË ú¾ª«ªÃªÆ æת¨ ß¾ª¬ªÃª¿£®
- «è«·«å«¢ ªÏ «¨«ê«³ ª«ªé ìÑ¢¯ªò «Ù«Æ«ë ªÎ ÔÔ£¬ «Ù«Æ ¡¤ «¢«Ù«ó ªÎ ÐΪ¯ªËª¢ªë «¢«¤ ªË ̺ªïª¹ªÈª£¬ ª½ªÎ ìÑ¢¯ªË óªÎªèª¦ªË åëªÃª¿£® ¡¸ß¾ªÃªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ ª¢ªÎ ò¢ªò ïÏó̪·ªÆ ÕΪʪµª¤£® ¡¹ª½ª³ªÇ£¬ ìÑ¢¯ªÏ ß¾ªÃªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ «¢«¤ ªò ïÏó̪·ª¿£®
- ù¨ªéªÏ «è«·«å«¢ ªÎªâªÈªË ÏýªÃªÆ Õ뻮 åëªÃª¿£® ¡¸ÚŪò îïÝ»ú¼ª«ª»ªÊª¤ªÇª¯ªÀªµª¤£® 죣¬ ß²ô¶ìѪ°ªéª¤ªò ß¾ªéª»ªÆ£¬ «¢«¤ ªò ö調ª»ªëªÈª¤ª¤ªÇª·ªçª¦£® ù¨ªéªÏªïªºª«ªÊªÎªÇª¹ª«ªé£¬ ÚŪò îïÝ»ªäªÃªÆ£¬ Íé﹪骻ªëªèª¦ªÊª³ªÈªÏª·ªÊª¤ªÇª¯ªÀªµª¤£® ¡¹
- ª½ª³ªÇ£¬ ÚŪΪ¦ªÁ£¬ ªªªèª½ ß²ô¶ìѪ¬ª½ª³ªË ß¾ªÃª¿ª¬£¬ ù¨ªéªÏ «¢«¤ ªÎ ìÑ¢¯ªÎ îñª«ªé Ô±ª²ª¿£®
- «¢«¤ ªÎ ìÑ¢¯ªÏ£¬ ù¨ªéªÎ ñéªÎ å³ß²ä¨×¿ìѪò öèªÁ ߯ª·£¬ ù¨ªéªò Ú¦ªÎ îñª«ªé «·«§«Ð«ê«à ªÞªÇ õڪêƣ¬ ù»ªê ÷øªÇ ù¨ªéªò öèªÃª¿ªÎªÇ£¬ ÚŪΠãýª¬ª·ªÊª¨£¬ ⩪Ϊ誦ªËªÊªÃª¿£®
|
- But the Israelites acted unfaithfully in regard to the devoted things ; Achan son of Carmi, the son of Zimri, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took some of them. So the LORD's anger burned against Israel.
- Now Joshua sent men from Jericho to Ai, which is near Beth Aven to the east of Bethel, and told them, "Go up and spy out the region." So the men went up and spied out Ai.
- When they returned to Joshua, they said, "Not all the people will have to go up against Ai. Send two or three thousand men to take it and do not weary all the people, for only a few men are there."
- So about three thousand men went up; but they were routed by the men of Ai,
- who killed about thirty-six of them. They chased the Israelites from the city gate as far as the stone quarries and struck them down on the slopes. At this the hearts of the people melted and became like water.
|
- «è«·«å«¢ ªÏ ó·Úªªò Ö®ª£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ íþÖÕª¿ªÁªÈª¤ªÃª·ªçªË£¬ ñ«ªÎ ßժΠîñªÇ£¬ àªÛ°ªÞªÇ ò¢ªËªÒªì ÜѪ·£¬ í»Ýª¿ªÁªÎ ÔéªËªÁªêªòª«ªÖªÃª¿£®
- «è«·«å«¢ ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ª¢£¬ ã꣬ ñ«ªè£® ª¢ªÊª¿ªÏªÉª¦ª·ªÆª³ªÎ ÚÅªË «è«ë«À«ó ô¹ªòª¢ª¯ªÞªÇªâ Ô¤ªéª»ªÆ£¬ Þ窿ªÁªò «¨«â«ê ìÑªÎ â¢ªË Ô¤ª·ªÆ£¬ ØþªÜª½ª¦ªÈªµªìªëªÎªÇª¹ª«£® Þ窿ªÁªÏ ãýªò ̽ªáªÆ «è«ë«À«ó ô¹ªÎ ú¾ª³ª¦ ö°ªË ËÜíѪìªÐªèª«ªÃª¿ªÎªÇª¹£®
- ª¢ª¢£¬ ñ«ªè£® «¤«¹«é«¨«ë ª¬ îتΠîñªË ÛΪò ̸ª»ª¿ ÐѪȪʪêƪϣ¬ ù¼ªò ã骷 ß¾ª²ªëª³ªÈª¬ªÇªªÞª·ªçª¦£®
- «««Ê«ó ìѪ䣬 ª³ªÎ ò¢ªÎ ñ¬ÚŪ¬ªßªÊ£¬ ª³ªìªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ Þ窿ªÁªò Íôªá ê̪ߣ¬ Þ窿ªÁªÎ Ù£ªò ò¢ª«ªé Ó¨ªÃªÆª·ªÞª¦ªÇª·ªçª¦£® ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÓÞª¤ªÊªë åÙÙ£ªÎª¿ªáªË ù¼ªòªÊªµªíª¦ªÈª¹ªëªÎªÇª¹ª«£® ¡¹
- ñ«ªÏ «è«·«å«¢ ªË ä檻ªéªìª¿£® ¡¸Ø¡ªÆ£® ª¢ªÊª¿ªÏªÉª¦ª·ªÆª½ªÎªèª¦ªËªÒªì ÜѪ·ªÆª¤ªëªÎª«£®
|
- Then Joshua tore his clothes and fell facedown to the ground before the ark of the LORD, remaining there till evening. The elders of Israel did the same, and sprinkled dust on their heads.
- And Joshua said, "Ah, Sovereign LORD, why did you ever bring this people across the Jordan to deliver us into the hands of the Amorites to destroy us? If only we had been content to stay on the other side of the Jordan!
- O Lord, what can I say, now that Israel has been routed by its enemies?
- The Canaanites and the other people of the country will hear about this and they will surround us and wipe out our name from the earth. What then will you do for your own great name?"
- The LORD said to Joshua, "Stand up! What are you doing down on your face?
|
- «¤«¹«é«¨«ë ªÏ ñªªò Ûóª·ª¿£® úުˣ¬ ù¨ªéªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬ ù¨ªéªË Ù¤ª¸ª¿ªïª¿ª·ªÎ Ìø峪ò ÷òªê£¬ á¡ï¾ªÎªâªÎªÎ ñ骫ªé ö¢ªê£¬ Ô¨ªß£¬ êʪêƣ¬ ª½ªìªò í»Ýª¿ªÁªÎªâªÎªÎ ñéªË ìýªìªµª¨ª·ª¿£®
- ªÀª«ªé£¬ «¤«¹«é«¨«ë ìÑªÏ îتΠîñªË Ø¡ªÄª³ªÈª¬ªÇªªº£¬ îØªË ÛΪò ̸ª»ª¿ªÎªÀ£® ù¨ªéª¬ á¡ï¾ªÎªâªÎªÈªÊªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¦ªÁª«ªé£¬ ª½ªÎ á¡ï¾ªÎªâªÎªò ìéá·ª·ªÆª·ªÞªïªÊª¤ªÊªé£¬ ªïª¿ª·ªÏªâªÏªäª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈªÈªâªËªÏª¤ªÊª¤£®
- Ø¡ªÆ£® ÚŪòªªèªáªè£® ª½ª·ªÆ å모£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª¢ª¹ªÎª¿ªáªË ãóªòªªèªáªÊªµª¤£® «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ ñ«ª¬ª³ª¦ ä檻ªéªìªëª«ªéªÀ£® ¡º«¤«¹«é«¨«ë ªè£® ª¢ªÊª¿ªÎª¦ªÁªË£¬ á¡ï¾ªÎªâªÎª¬ª¢ªë£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ª½ªÎ á¡ï¾ªÎªâªÎªò£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¦ªÁª«ªé 𶪠ËÛªëªÞªÇ£¬ îتΠîñªË Ø¡ªÄª³ªÈªÏªÇªªÊª¤£®
- ª¢ª·ª¿ªÎ ðÈ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ Ý»ð骴ªÈªË òäªß õóªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ñ«ª¬ª¯ª¸ªÇ ö¢ªê ݪ±ªë Ý»ðéªÏ£¬ ä«ð骴ªÈªË òäªßª¤ªÇ£¬ ñ«ª¬ ö¢ªê ݪ±ªë ä«ðéªÏ£¬ Ê«ð骴ªÈªË òäªßª¤ªÇ£¬ ñ«ª¬ ö¢ªê ݪ±ªë Ê«ðéªÏ£¬ ÑûªÒªÈªêªÒªÈªê òäªß õóªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- ª½ªÎ á¡ï¾ªÎªâªÎªò ò¥ªÃªÆª¤ªë íºª¬ ö¢ªê ݪ±ªéªìª¿ªÊªé£¬ ª½ªÎ íºªÏ£¬ á¶êóÚªîïÝ»ªÈª¤ªÃª·ªçªË£¬ ûýªÇ áÀª«ªìªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ù¨ª¬ ñ«ªÎ Ìø峪ò ÷òªê£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ñéªÇ ö»é´ªËªÊªëª³ªÈªòª·ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ¡»¡¹
|
- Israel has sinned; they have violated my covenant, which I commanded them to keep. They have taken some of the devoted things; they have stolen, they have lied, they have put them with their own possessions.
- That is why the Israelites cannot stand against their enemies; they turn their backs and run because they have been made liable to destruction. I will not be with you anymore unless you destroy whatever among you is devoted to destruction.
- "Go, consecrate the people. Tell them, 'Consecrate yourselves in preparation for tomorrow; for this is what the LORD, the God of Israel, says: That which is devoted is among you, O Israel. You cannot stand against your enemies until you remove it.
- " 'In the morning, present yourselves tribe by tribe. The tribe that the LORD takes shall come forward clan by clan; the clan that the LORD takes shall come forward family by family; and the family that the LORD takes shall come forward man by man.
- He who is caught with the devoted things shall be destroyed by fire, along with all that belongs to him. He has violated the covenant of the LORD and has done a disgraceful thing in Israel!' "
|
- ª½ª³ªÇ£¬ «è«·«å«¢ ªÏ ìÎðÈðĪ¯£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªò Ý»ð骴ªÈªË òäªß õ󪵪»ª¿£® ª¹ªëªÈ «æ«À ªÎ Ý»ð骬ª¯ª¸ªÇ ö¢ªê ݪ±ªéªìª¿£®
- «æ«À ªÎ ä«ðéªò òäªß õ󪵪»ªëªÈ£¬ «¼«é«Õ ìѪΠä«ð骬 ö¢ªéªìª¿£® «¼«é«Õ ìѪΠä«ðéªò ÑûªÒªÈªêªÒªÈªê òäªß õ󪵪»ªëªÈ£¬ «¶«Ö«Ç«£ ª¬ ö¢ªéªìª¿£®
- «¶«Ö«Ç«£ ªÎ Ê«ðéªò ÑûªÒªÈªêªÒªÈªê òäªß õ󪵪»ªëªÈ£¬ «æ«À ªÎ Ý»ðéªÎ «¼«é«Õ ªÎ í «¶«Ö«Ç«£ ªÎ í «««ë«ß ªÎ íªÎ «¢«««ó ª¬ ö¢ªéªìª¿£®
- ª½ª³ªÇ£¬ «è«·«å«¢ ªÏ «¢«««ó ªË åëªÃª¿£® ¡¸ªïª¬ íªè£®£® «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ ñ«ªË ç´Îêò Ïýª·£¬ ñ«ªË ͱÛܪ·ªÊªµª¤£® ª¢ªÊª¿ª¬ ù¼ªòª·ª¿ªÎª« ÞçªË ͱª²ªÊªµª¤£® ÞçªË ëߪ·ªÆªÏª¤ª±ªÊª¤£® ¡¹
- «¢«««ó ªÏ «è«·«å«¢ ªË Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ªÛªóªÈª¦ªË£¬ ÞçªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ ñ«ªË Óߪ·ªÆ ñªªò Ûóª·ªÞª·ª¿£® ÞçªÏ óªÎªèª¦ªÊª³ªÈªòª¤ª¿ª·ªÞª·ª¿£®
|
- Early the next morning Joshua had Israel come forward by tribes, and Judah was taken.
- The clans of Judah came forward, and he took the Zerahites. He had the clan of the Zerahites come forward by families, and Zimri was taken.
- Joshua had his family come forward man by man, and Achan son of Carmi, the son of Zimri, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was taken.
- Then Joshua said to Achan, "My son, give glory to the LORD, the God of Israel, and give him the praise. Tell me what you have done; do not hide it from me."
- Achan replied, "It is true! I have sinned against the LORD, the God of Israel. This is what I have done:
|
- ÞçªÏ£¬ ÝÂøÚªê ÚªªÎ ñéªË£¬ «·«Ì«¢«ë ªÎ Ú¸ª·ª¤ èâ÷ßìéØݪȣ¬ ëÞì£ÛÝ «·«§«±«ë ªÈ£¬ ÙÍÛ°çéä¨ «·«§«±«ë ªÎ ÑѪΠæŪ٠ÜêìéÜ⪬ª¢ªëªÎªò ̸ªÆ£¬ é°ª·ª¯ªÊªê£¬ ª½ªìªéªò ö¢ªêªÞª·ª¿£® ª½ªìªéªÏ ÐÑ£¬ ÞçªÎ ô¸ØªÎ ñéªÎ ò¢ªË ëߪ·ªÆª¢ªê£¬ ëުϪ½ªÎ ù»ªËª¢ªêªÞª¹£® ¡¹
- ª½ª³ªÇ£¬ «è«·«å«¢ ª¬ ÞŪ¤ª¿ªÁªò ̺ªïª·ª¿£® ù¨ªéªÏ ô¸ØªË ñËªÃªÆ ú¼ªÃª¿£® ª½ª·ªÆ£¬ ̸ªè£¬ ª½ªìªéª¬ ù¨ªÎ ô¸ØªË ëߪ·ªÆª¢ªÃªÆ£¬ ëުϪ½ªÎ ù»ªËª¢ªÃª¿£®
- ù¨ªéªÏ£¬ ª½ªìªéªò ô¸ØªÎ ñ骫ªé ö¢ªê õ󪷪ƣ¬ «è«·«å«¢ ªÈ îï «¤«¹«é«¨«ë ìѪΪȪ³ªíªË ò¥ªÃªÆ ÕΪ¿£® ù¨ªéªÏ£¬ ª½ªìªéªò ñ«ªÎ îñªË öǪ¤ª¿£®
- «è«·«å«¢ ªÏ îï «¤«¹«é«¨«ë ªÈªÈªâªË£¬ «¼«é«Õ ªÎ í «¢«««ó ªÈ£¬ ëު䣬 èâ÷ߣ¬ ÑѪΠæŪ٠Ü꣬ ªªªèªÓ ù¨ªÎ ãÓí£¬ Ò¦£¬ éÚ£¬ ªíªÐ£¬ åÏ£¬ ô¸Ø£¬ ª½ªìªË£¬ ù¨ªÎ á¶êóÚªîïÝ»ªò ö¢ªÃªÆ£¬ «¢«³«ë ªÎ ÍÛªØ Ö§ªìªÆ ú¼ªÃª¿£®
- ª½ª³ªÇ «è«·«å«¢ ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ªÊª¼ª¢ªÊª¿ªÏ Þ窿ªÁªËªïª¶ªïª¤ªòªâª¿ªéª·ª¿ªÎª«£® ñ«ªÏ£¬ ªªçª¦£¬ ª¢ªÊª¿ªËªïª¶ªïª¤ªòªâª¿ªéªµªìªë£® ¡¹îï «¤«¹«é«¨«ë ªÏ ù¨ªò à´ªÇ öèªÁ ߯ª·£¬ ù¨ªéªÎªâªÎªò ûýªÇ áÀª£¬ ª½ªìªéªË à´ªò ÷᪲ªÄª±ª¿£®
|
- When I saw in the plunder a beautiful robe from Babylonia, two hundred shekels of silver and a wedge of gold weighing fifty shekels, I coveted them and took them. They are hidden in the ground inside my tent, with the silver underneath."
- So Joshua sent messengers, and they ran to the tent, and there it was, hidden in his tent, with the silver underneath.
- They took the things from the tent, brought them to Joshua and all the Israelites and spread them out before the LORD.
- Then Joshua, together with all Israel, took Achan son of Zerah, the silver, the robe, the gold wedge, his sons and daughters, his cattle, donkeys and sheep, his tent and all that he had, to the Valley of Achor.
- Joshua said, "Why have you brought this trouble on us? The LORD will bring trouble on you today." Then all Israel stoned him, and after they had stoned the rest, they burned them.
|
- ª³ª¦ª·ªÆ ù¨ªéªÏ£¬ «¢«««ó ªÎ ß¾ªË£¬ ÓÞªªÊ£¬ à´ª¯ªìªÎ ߣªò îÝªß ß¾ª²ª¿£® ÐÑìíªâª½ªÎªÞªÞªÇª¢ªë£® ª½ª³ªÇ£¬ ñ«ªÏ æת¨ªë ÒÁªêªòªäªáªéªìª¿£® ª½ª¦ª¤ª¦ªïª±ªÇ£¬ ª½ªÎ ᶪΠ٣ªÏ£¬ «¢«³«ë ªÎ ÍÛªÈ û¼ªÐªìª¿£® ÐÑìíªâª½ª¦ªÇª¢ªë£®
|
- Over Achan they heaped up a large pile of rocks, which remains to this day. Then the LORD turned from his fierce anger. Therefore that place has been called the Valley of Achor ever since.
|
|
|