|
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ í»Ýª«ªéªÏ ù¼ÞÀªâ ú¼ªÊª¦ª³ªÈª¬ªÇªªÞª»ªó£® ª¿ªÀ Ú¤ª¯ªÈªªªêªËªµªÐª¯ªÎªÇª¹£® ª½ª·ªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÎªµªÐªªÏ ï᪷ª¤ªÎªÇª¹£® ªïª¿ª· í»ãóªÎ ØЪળªÈªò Ï´ªáªº£¬ ªïª¿ª·ªò ̺ªïª·ª¿ Û°ªÎªßª³ª³ªíªò Ï´ªáªëª«ªéªÇª¹£®
- ªâª·ªïª¿ª·ªÀª±ª¬ í»ÝªΪ³ªÈªò ñûå몹ªëªÎªÊªé£¬ ªïª¿ª·ªÎ ñûåëªÏ òØãùªÇªÏª¢ªêªÞª»ªó£®
- ªïª¿ª·ªËªÄª¤ªÆ ñûå몹ªë Û°ª¬ªÛª«ªËª¢ªëªÎªÇª¹£® ª½ªÎ Û°ªÎªïª¿ª·ªËªÄª¤ªÆ ñûå몵ªìªë ñûå몬 òØãùªÇª¢ªëª³ªÈªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬ ò±ªÃªÆª¤ªÞª¹£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ «è«Ï«Í ªÎªÈª³ªíªË ìѪòªäªêªÞª·ª¿ª¬£¬ ù¨ªÏ òØ×âªËªÄª¤ªÆ ñûå몷ªÞª·ª¿£®
- ªÈª¤ªÃªÆªâ£¬ ªïª¿ª·ªÏ ìѪΠñûåëªò áôª±ªëªÎªÇªÏª¢ªêªÞª»ªó£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ Ϫïªìªëª¿ªáªË£¬ ª½ªÎª³ªÈªò å몦ªÎªÇª¹£®
|
- By myself I can do nothing; I judge only as I hear, and my judgment is just, for I seek not to please myself but him who sent me.
- "If I testify about myself, my testimony is not valid.
- There is another who testifies in my favor, and I know that his testimony about me is valid.
- "You have sent to John and he has testified to the truth.
- Not that I accept human testimony; but I mention it that you may be saved.
|
- ù¨ªÏ æת¨ªÆ ýʪ¯ªÈªâª·ªÓªÇª¢ªê£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏª·ªÐªéª¯ªÎ Ê࣬ ª½ªÎ ÎêΠñéªÇ èùª·ªàª³ªÈªò êê꿪ΪǪ¹£®
- ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ªËªÏ «è«Ï«Í ªÎ ñûåëªèªêªâª¹ª°ªìª¿ ñûå몬ª¢ªêªÞª¹£® Ý«ª¬ªïª¿ª·ªË à÷ª· âĪ²ªµª»ªèª¦ªÈª·ªÆªª 横¨ªËªÊªÃª¿ªïª¶£¬ ª¹ªÊªïªÁªïª¿ª·ª¬ ú¼ªÊªÃªÆª¤ªëªïª¶ª½ªÎªâªÎª¬£¬ ªïª¿ª·ªËªÄª¤ªÆ£¬ Ý«ª¬ªïª¿ª·ªò ̺ªïª·ª¿ª³ªÈªò ñûå몷ªÆª¤ªëªÎªÇª¹£®
- ªÞª¿£¬ ªïª¿ª·ªò ̺ªïª·ª¿ Ý«ª´ í»ã󪬪謹ª·ªËªÄª¤ªÆ ñûå몷ªÆªªªéªìªÞª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªÞªÀ ìéÓøªâª½ªÎ åÙᢪò Ú¤ª¤ª¿ª³ªÈªâªÊª¯£¬ åÙí¬ªò ̸ª¿ª³ªÈªâª¢ªêªÞª»ªó£®
- ªÞª¿£¬ ª½ªÎªßª³ªÈªÐªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¦ªÁªËªÈªÉªáªÆªâª¤ªÞª»ªó£® Ý«ª¬ ̺ªïª·ª¿ íºªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ã᪸ªÊª¤ª«ªéªÇª¹£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ á¡ßöªÎ ñéªË çµêÀªÎª¤ªÎªÁª¬ª¢ªëªÈ ÞÖª¦ªÎªÇ£¬ á¡ßöªò ðàªÙªÆª¤ªÞª¹£® ª½ªÎ á¡ßöª¬£¬ ªïª¿ª·ªËªÄª¤ªÆ ñûå몷ªÆª¤ªëªÎªÇª¹£®
|
- John was a lamp that burned and gave light, and you chose for a time to enjoy his light.
- "I have testimony weightier than that of John. For the very work that the Father has given me to finish, and which I am doing, testifies that the Father has sent me.
- And the Father who sent me has himself testified concerning me. You have never heard his voice nor seen his form,
- nor does his word dwell in you, for you do not believe the one he sent.
- You diligently study the Scriptures because you think that by them you possess eternal life. These are the Scriptures that testify about me,
|
- ª½ªìªÊªÎªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª¤ªÎªÁªò Ôðªëª¿ªáªËªïª¿ª·ªÎªâªÈªË ÕΪ誦ªÈªÏª·ªÞª»ªó£®
- ªïª¿ª·ªÏ ìѪ«ªéªÎ ç´çâªÏ áôª±ªÞª»ªó£®
- ª¿ªÀ£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ò±ªÃªÆª¤ªÞª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¦ªÁªËªÏ£¬ ãêªÎ äñª¬ª¢ªêªÞª»ªó£®
- ªïª¿ª·ªÏªïª¿ª·ªÎ Ý«ªÎ Ù£ªËªèªÃªÆ ÕΪު·ª¿ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªïª¿ª·ªò áôª± ìýªìªÞª»ªó£® ªÛª«ªÎ ìѪ¬ª½ªÎ ìÑí»ãóªÎ Ù£ªËªªª¤ªÆ ÕΪìªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏª½ªÎ ìѪò áôª± ìýªìªëªÎªÇª¹£®
- û»ª¤ªÎ ç´çâªÏ áôª±ªÆªâ£¬ êæìéªÎ ãꪫªéªÎ ç´çâªò Ï´ªáªÊª¤ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªÉª¦ª·ªÆ ã᪸ªëª³ªÈª¬ªÇªªÞª¹ª«£®
|
- yet you refuse to come to me to have life.
- "I do not accept praise from men,
- but I know you. I know that you do not have the love of God in your hearts.
- I have come in my Father's name, and you do not accept me; but if someone else comes in his own name, you will accept him.
- How can you believe if you accept praise from one another, yet make no effort to obtain the praise that comes from the only God?
|
- ªïª¿ª·ª¬£¬ Ý«ªÎ îñªËª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò áͪ¨ªèª¦ªÈª·ªÆª¤ªëªÈ Þ֪êƪϪʪêªÞª»ªó£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò áͪ¨ªë íºªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ØЪߪòªªª¤ªÆª¤ªë «â ¡ª «» ªÇª¹£®
- ªâª·ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ «â ¡ª «» ªò ã᪸ªÆª¤ªëªÎªÊªé£¬ ªïª¿ª·ªò ã᪸ª¿ªÏªºªÇª¹£® «â ¡ª «» ª¬ ßöª¤ª¿ªÎªÏªïª¿ª·ªÎª³ªÈªÀª«ªéªÇª¹£®
- ª·ª«ª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ «â ¡ª «» ªÎ ßöªò ã᪸ªÊª¤ªÎªÇª¢ªìªÐ£¬ ªÉª¦ª·ªÆªïª¿ª·ªÎª³ªÈªÐªò ã᪸ªëªÇª·ªçª¦£® ¡¹
|
- "But do not think I will accuse you before the Father. Your accuser is Moses, on whom your hopes are set.
- If you believed Moses, you would believe me, for he wrote about me.
- But since you do not believe what he wrote, how are you going to believe what I say?"
|
|
|