´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 5¿ù 14ÀÏ (1)

 

»ç¹«¿¤»ó 3:1-5:12

Çϳª´Ô²²¼­ ¾î¸° »ç¹«¿¤À» ºÎ¸£¼Å¼­ ¿¤¸® Áý¾ÈÀÇ ÆĸêÀ» ¿¹°íÇÏ¼Ì°í »ç¹«¿¤Àº ÀÌ°ÍÀ» ¿¤¸®¿¡°Ô ¸»Çß´Ù. À̽º¶ó¿¤Àº ºí·¹¼Â°úÀÇ ÀüÅõ¿¡¼­ ÆÐÇÏÀÚ Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ÀüÀïÅÍ·Î °¡Á®¿ÔÀ¸³ª, ¿ÀÈ÷·Á ¹ý±Ë¸¶Àú »©¾Ñ±â°í ¿¤¸®ÀÇ µÎ ¾Æµéµéµµ Á×°í ¸»¾Ò´Ù. ±× ¼Ò½ÄÀ» µéÀº ¿¤¸®´Â Ãæ°ÝÀ¸·Î Á×¾ú´Ù. ºí·¹¼ÂÀ¸·Î ¿Å°ÜÁø ¹ý±Ë°¡ °¡´Â °÷¸¶´Ù Å« Àç¾ÓÀÌ ÀÓÇß´Ù.
 
  ºÎ¸§¹ÞÀº »ç¹«¿¤(3:1-3:21)    
 
  1. á´Ò´ «µ«à«¨«ë ªÏ «¨«ê ªÎ îñªÇ ñ«ªË Þª¨ªÆª¤ª¿£® ª½ªÎª³ªí£¬ ñ«ªÎª³ªÈªÐªÏªÞªìªËª·ª«ªÊª¯£¬ ü³ªâ ãƪµªìªÊª«ªÃª¿£®
  2. ª½ªÎ ìí£¬ «¨«ê ªÏ í»ÝÂªÎ á¶ªÇ ö֪ƪ¤ª¿£® ¡¤¡¤ù¨ªÎ ÙͪϪ«ª¹ªóªÇª­ªÆ£¬ ̸ª¨ªÊª¯ªÊªÃªÆª¤ª¿£® ¡¤¡¤
  3. ãêªÎªÈªâª·ªÓªÏ£¬ ªÞªÀ Ἢ¨ªÆª¤ªº£¬ «µ«à«¨«ë ªÏ£¬ ãêªÎ ßժΠäÌöǪµªìªÆª¤ªë ñ«ªÎ ÏàªÇ ö֪ƪ¤ª¿£®
  4. ª½ªÎªÈª­£¬ ñ«ªÏ «µ«à«¨«ë ªò û¼ªÐªìª¿£® ù¨ªÏ£¬ ¡¸ªÏª¤£® ª³ª³ªËªªªêªÞª¹£® ¡¹ªÈ åëªÃªÆ£¬
  5. «¨«ê ªÎªÈª³ªíªË ñËªÃªÆ ú¼ª­£¬ ¡¸ªÏª¤£® ª³ª³ªËªªªêªÞª¹£® Þçªòªª û¼ªÓªËªÊªÃª¿ªÎªÇ£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® «¨«ê ªÏ£¬ ¡¸ÞçªÏ û¼ªÐªÊª¤£® ÏýªÃªÆ£¬ ªªªäª¹ªß£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® ª½ªìªÇ «µ«à«¨«ë ªÏ ÕèªÃªÆ£¬ öÖª¿£®
  1. The boy Samuel ministered before the LORD under Eli. In those days the word of the LORD was rare; there were not many visions.
  2. One night Eli, whose eyes were becoming so weak that he could barely see, was lying down in his usual place.
  3. The lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the temple of the LORD, where the ark of God was.
  4. Then the LORD called Samuel. Samuel answered, "Here I am."
  5. And he ran to Eli and said, "Here I am; you called me." But Eli said, "I did not call; go back and lie down." So he went and lay down.
  1. ñ«ªÏªâª¦ ìéÓø£¬ «µ«à«¨«ë ªò û¼ªÐªìª¿£® «µ«à«¨«ë ªÏ Ñ꭪ƣ¬ «¨«ê ªÎªÈª³ªíªË ú¼ª­£¬ ¡¸ªÏª¤£® ª³ª³ªËªªªêªÞª¹£® Þçªòªª û¼ªÓªËªÊªÃª¿ªÎªÇ£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® «¨«ê ªÏ£¬ ¡¸ÞçªÏ û¼ªÐªÊª¤£® ªïª¬ í­ªè£® ÏýªÃªÆ£¬ ªªªäª¹ªß£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
  2. «µ«à«¨«ë ªÏªÞªÀ£¬ ñ«ªò ò±ªéªº£¬ ñ«ªÎª³ªÈªÐªâªÞªÀ£¬ ù¨ªË ãƪµªìªÆª¤ªÊª«ªÃª¿£®
  3. ñ«ª¬ ß²ÓøÙÍªË «µ«à«¨«ë ªò û¼ªÐªìª¿ªÈª­£¬ «µ«à«¨«ë ªÏ Ñ꭪ƣ¬ «¨«ê ªÎªÈª³ªíªË ú¼ª­£¬ ¡¸ªÏª¤£® ª³ª³ªËªªªêªÞª¹£® Þçªòªª û¼ªÓªËªÊªÃª¿ªÎªÇ£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® ª½ª³ªÇ «¨«ê ªÏ£¬ ñ«ª¬ª³ªÎ á´Ò´ªò û¼ªóªÇªªªéªìªëªÈª¤ª¦ª³ªÈªò çöªÃª¿£®
  4. ª½ªìªÇ£¬ «¨«ê ªÏ «µ«à«¨«ë ªË åëªÃª¿£® ¡¸ú¼ªÃªÆ£¬ ªªªäª¹ªß£® ÐÑÓøû¼ªÐªìª¿ªé£¬ ¡ºñ«ªè£® ªª ü¥ª·ª¯ªÀªµª¤£® ª·ªâªÙªÏ Ú¤ª¤ªÆªªªêªÞª¹£® ¡»ªÈ ã骷 ß¾ª²ªÊªµª¤£® ¡¹ «µ«à«¨«ë ªÏ ú¼ªÃªÆ£¬ í»ÝÂªÎ á¶ªÇ öÖª¿£®
  5. ª½ªÎª¦ªÁªË ñ«ª¬ ÕΪéªì£¬ ª½ªÐªË Ø¡ªÃªÆ£¬ ª³ªìªÞªÇªÈ ÔÒª¸ªèª¦ªË£¬ ¡¸«µ«à«¨«ë £® «µ«à«¨«ë £® ¡¹ªÈ û¼ªÐªìª¿£® «µ«à«¨«ë ªÏ£¬ ¡¸ªª ü¥ª·ª¯ªÀªµª¤£® ª·ªâªÙªÏ Ú¤ª¤ªÆªªªêªÞª¹£® ¡¹ªÈ ã骷 ß¾ª²ª¿£®
  1. Again the LORD called, "Samuel!" And Samuel got up and went to Eli and said, "Here I am; you called me." "My son," Eli said, "I did not call; go back and lie down."
  2. Now Samuel did not yet know the LORD : The word of the LORD had not yet been revealed to him.
  3. The LORD called Samuel a third time, and Samuel got up and went to Eli and said, "Here I am; you called me." Then Eli realized that the LORD was calling the boy.
  4. So Eli told Samuel, "Go and lie down, and if he calls you, say, 'Speak, LORD, for your servant is listening.' " So Samuel went and lay down in his place.
  5. The LORD came and stood there, calling as at the other times, "Samuel! Samuel!" Then Samuel said, "Speak, for your servant is listening."
  1. ñ«ªÏ «µ«à«¨«ë ªË ä檻ªéªìª¿£® ¡¸Ì¸ªè£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªË ìéªÄªÎ ÞÀªòª·ªèª¦ªÈª·ªÆª¤ªë£® ª½ªìªò Ú¤ª¯ íºªÏªßªÊ£¬ 죪ĪΠ켪¬ Ù°ªëªÇª¢ªíª¦£®
  2. ª½ªÎ ìíªËªÏ£¬ «¨«ê ªÎ Ê«ªËªÄª¤ªÆªïª¿ª·ª¬ åު꿪³ªÈªòª¹ªÙªÆ£¬ ôøªáª«ªé ðûªïªêªÞªÇ «¨«ê ªË Íýª¿ª½ª¦£®
  3. ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªÎ Ê«ªò çµêÀªËªµªÐª¯ªÈ ù¨ªË ͱª²ª¿£® ª½ªìªÏ í»ÝªΠãÓí­ª¿ªÁª¬£¬ ªßªºª«ªéªÎªíª¤ªò ôýª¯ªèª¦ªÊª³ªÈªòª·ªÆª¤ªëªÎªò ò±ªêªÊª¬ªé£¬ ù¨ªéªò ÌüªáªÊª«ªÃª¿ ñªªÎª¿ªáªÀ£®
  4. ªÀª«ªé£¬ ªïª¿ª·ªÏ «¨«ê ªÎ Ê«ªËªÄª¤ªÆ ४ê¿£® «¨«ê ªÎ Ê«ªÎ ϤªÏ£¬ ª¤ª±ªËª¨ªËªèªÃªÆªâ£¬ ÍÚÚªªÎªµªµª² ÚªªËªèªÃªÆªâ£¬ çµêÀªË ßÁª¦ª³ªÈªÏªÇª­ªÊª¤£® ¡¹
  5. «µ«à«¨«ë ªÏ ðÈªÞªÇ Øùªê£¬ ª½ªìª«ªé ñ«ªÎ ÏàªÎªÈªÓªéªòª¢ª±ª¿£® «µ«à«¨«ë ªÏ£¬ ª³ªÎ Ùùãƪ˪Ī¤ªÆ «¨«ê ªË åÞªëªÎªò Íðªìª¿£®
  1. And the LORD said to Samuel: "See, I am about to do something in Israel that will make the ears of everyone who hears of it tingle.
  2. At that time I will carry out against Eli everything I spoke against his family--from beginning to end.
  3. For I told him that I would judge his family forever because of the sin he knew about; his sons made themselves contemptible, and he failed to restrain them.
  4. Therefore, I swore to the house of Eli, 'The guilt of Eli's house will never be atoned for by sacrifice or offering.' "
  5. Samuel lay down until morning and then opened the doors of the house of the LORD. He was afraid to tell Eli the vision,
  1. ªÈª³ªíª¬£¬ «¨«ê ªÏ «µ«à«¨«ë ªò û¼ªóªÇ åëªÃª¿£® ¡¸ªïª¬ í­ «µ«à«¨«ë ªè£® ¡¹ «µ«à«¨«ë ªÏ£¬ ¡¸ªÏª¤£® ª³ª³ªËªªªêªÞª¹£® ¡¹ªÈ Óͪ¨ª¿£®
  2. «¨«ê ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ªªªÞª¨ªËªª ͱª²ªËªÊªÃª¿ª³ªÈªÏ£¬ ªÉªóªÊª³ªÈªÀªÃª¿ªÎª«£® ÞçªË ëߪµªÊª¤ªÇª¯ªì£® ªâª·£¬ ªªªÞª¨ªËªª ͱª²ªËªÊªÃª¿ª³ªÈªÐªÎ ìéªÄªÇªâ ÞçªË ëߪ¹ªÊªé£¬ ãꪬªªªÞª¨ªò ÐúñìªËªâ Û못ªéªìªëªèª¦ªË£® ¡¹
  3. ª½ªìªÇ «µ«à«¨«ë ªÏ£¬ ª¹ªÙªÆªÎª³ªÈªò ü¥ª·ªÆ£¬ ù¼ªâ ëߪµªÊª«ªÃª¿£® «¨«ê ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ª½ªÎ Û°ªÏ ñ«ªÀ£® ñ«ª¬ªßª³ª³ªíªËª«ªÊª¦ª³ªÈªòªÊªµª¤ªÞª¹ªèª¦ªË£® ¡¹
  4. «µ«à«¨«ë ªÏ à÷íþª·ª¿£® ñ«ªÏ ù¨ªÈªÈªâªËªªªéªì£¬ ù¨ªÎª³ªÈªÐªò ìéªÄªâ ò¢ªË ÕªªÈªµªìªÊª«ªÃª¿£®
  5. ª³ª¦ª·ªÆ îï «¤«¹«é«¨«ë ªÏ£¬ «À«ó ª«ªé «Ù«¨«ë ¡¤ «·«§«Ð ªÞªÇ£¬ «µ«à«¨«ë ª¬ ñ«ªÎ çèåëíºªË ìòª¸ªéªìª¿ª³ªÈªò ò±ªÃª¿£®
  1. but Eli called him and said, "Samuel, my son." Samuel answered, "Here I am."
  2. "What was it he said to you?" Eli asked. "Do not hide it from me. May God deal with you, be it ever so severely, if you hide from me anything he told you."
  3. So Samuel told him everything, hiding nothing from him. Then Eli said, "He is the LORD; let him do what is good in his eyes."
  4. The LORD was with Samuel as he grew up, and he let none of his words fall to the ground.
  5. And all Israel from Dan to Beersheba recognized that Samuel was attested as a prophet of the LORD.
  1. ñ«ªÏ î¢ªÓ «·«í ªÇ úÞªïªìª¿£® ñ«ªÎª³ªÈªÐªËªèªÃªÆ£¬ ñ«ª¬ª´ í»ãóªò «·«í ªÇ «µ«à«¨«ë ªË úު蝹ªìª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  1. The LORD continued to appear at Shiloh, and there he revealed himself to Samuel through his word.
 
  ºí·¹¼Â°úÀÇ ÀüÀï(4:1-4:22)    
 
  1. «µ«à«¨«ë ªÎª³ªÈªÐª¬ îï «¤«¹«é«¨«ë ªË ú¼ª­ Ô¤ªÃª¿ª³ªí£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÏ «Ú«ê«·«Æ ìѪò çʪ¨ ̪ªÄª¿ªáªË îúª¤ªË õóªÆ£¬ «¨«Ù«ó ¡¤ «¨«¼«ë ªÎª¢ª¿ªêªË òæªò ݧª¤ª¿£® «Ú«ê«·«Æ ìÑªÏ «¢«Õ«§«¯ ªË òæªò ݧª¤ª¿£®
  2. «Ú«ê«·«Æ ìÑªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªò çʪ¨ ̪ªÄ ò檾ªÊª¨ªòª·ª¿£® îúª¤ª¬ ã·ªÞªëªÈ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÏ «Ú«ê«·«Æ ìÑªË öèªÁ ݶª«ªµªì£¬ å³ÞÌô¶ìѪ¬ 寪Πòæò¢ªÇ ö調ªìª¿£®
  3. ÚŪ¬ òæç½ªË ÕèªÃªÆ ÕΪ¿ªÈª­£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ íþÖÕª¿ªÁªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ªÊª¼ ñ«ªÏ£¬ ª­ªçª¦£¬ «Ú«ê«·«Æ ìѪΠîñªÇªïªìªïªìªò öèªÃª¿ªÎªÀªíª¦£® «·«í ª«ªé ñ«ªÎ Ìø峪ΠßÕªòªïªìªïªìªÎªÈª³ªíªË ò¥ªÃªÆ ÕΪ誦£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ª½ªìª¬ªïªìªïªìªÎ òØñéªË ÕΪƣ¬ ªïªìªïªìªò îتΠ⢪«ªé Ï­ªªª¦£® ¡¹
  4. ª½ª³ªÇ ÚÅªÏ «·«í ªË ìѪò áêªÃª¿£® ù¨ªéªÏª½ª³ª«ªé£¬ «±«ë«Ó«à ªË ñ¨ª·ªÆªªªéªìªë زÏڪΠñ«ªÎ Ìø峪ΠßÕªòª«ªÄª¤ªÇ ÕΪ¿£® «¨«ê ªÎªÕª¿ªêªÎ ãÓí­£¬ «Û«Õ«Ë ªÈ «Ô«Í«Ï«¹ ªâ£¬ ãêªÎ Ìø峪ΠßժȪ¤ªÃª·ªçªËª½ª³ªË ÕΪ¿£®
  5. ñ«ªÎ Ìø峪ΠßÕª¬ òæç½ªË ó·ª¤ª¿ªÈª­£¬ îï «¤«¹«é«¨«ë ªÏ ÓÞü¶á¢ªòª¢ª²ª¿£® ª½ªìªÇ ò¢ªÏªÉªèªáª¤ª¿£®
  1. And Samuel's word came to all Israel. Now the Israelites went out to fight against the Philistines. The Israelites camped at Ebenezer, and the Philistines at Aphek.
  2. The Philistines deployed their forces to meet Israel, and as the battle spread, Israel was defeated by the Philistines, who killed about four thousand of them on the battlefield.
  3. When the soldiers returned to camp, the elders of Israel asked, "Why did the LORD bring defeat upon us today before the Philistines? Let us bring the ark of the LORD's covenant from Shiloh, so that it may go with us and save us from the hand of our enemies."
  4. So the people sent men to Shiloh, and they brought back the ark of the covenant of the LORD Almighty, who is enthroned between the cherubim. And Eli's two sons, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
  5. When the ark of the LORD's covenant came into the camp, all Israel raised such a great shout that the ground shook.
  1. «Ú«ê«·«Æ ìѪϣ¬ ª½ªÎ ü¶á¢ªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ ¡¸«Ø«Ö«ë ìѪΠòæ罪Σ¬ ª¢ªÎ ÓÞü¶á¢ªÏ ù¼ªÀªíª¦£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® ª½ª·ªÆ£¬ ñ«ªÎ ßÕª¬ òæç½ªË ó·ª¤ª¿ªÈ ò±ªÃª¿ªÈª­£¬
  2. «Ú«ê«·«Æ ìѪϣ¬ ¡¸ãꪬ òæç½ªË ÕΪ¿£® ¡¹ªÈ åëªÃªÆ£¬ Íðªìª¿£® ª½ª·ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ª¢£¬ Íݪ꿪³ªÈªÀ£® ÐѪުǣ¬ ª³ªóªÊª³ªÈªÏªÊª«ªÃª¿£®
  3. ª¢ª¢£¬ Íݪ꿪³ªÈªÀ£® ªÀªìª¬ª³ªÎ Õôª¢ªë ãꢯªÎ ⢪«ªé£¬ ªïªìªïªìªò Ï­ª¤ õ󪷪ƪ¯ªìªèª¦£® ª³ªìªéªÎ ãꢯªÏ£¬ üØ寪ǣ¬ ª¢ªêªÈª¢ªéªæªë î¬úªªòªâªÃªÆ «¨«¸«×«È ªò öèªÃª¿ ãꢯªÀ£®
  4. ªµª¢£¬ «Ú«ê«·«Æ ìѪ裮 ÝǪ¤ Ø¡ªÆ£® Ñûªéª·ª¯ªÕªëªÞª¨£® ªµªâªÊª¤ªÈ£¬ «Ø«Ö«ë ìѪ¬ªªªÞª¨ª¿ªÁªË Þª¨ª¿ªèª¦ªË£¬ ªªªÞª¨ª¿ªÁª¬ «Ø«Ö«ë ìÑªË Þª¨ªëªèª¦ªËªÊªë£® Ñûªéª·ª¯ªÕªëªÞªÃªÆ îúª¨£® ¡¹
  5. ª³ª¦ª·ªÆ «Ú«ê«·«Æ ìÑªÏ îúªÃª¿ªÎªÇ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÏ öèªÁ ݶª«ªµªì£¬ ªªªÎªªªÎ í»Ýª¿ªÁªÎ ô¸Ø­ªË Ô±ª²ª¿£® ª½ªÎªÈª­£¬ ÞªßÈªË Ì­ª·ª¤ æ¹Ü»ª¬ Ñ곪꣬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÜÆ߲ܲزìѪ¬ Óîªìª¿£®
  1. Hearing the uproar, the Philistines asked, "What's all this shouting in the Hebrew camp?" When they learned that the ark of the LORD had come into the camp,
  2. the Philistines were afraid. "A god has come into the camp," they said. "We're in trouble! Nothing like this has happened before.
  3. Woe to us! Who will deliver us from the hand of these mighty gods? They are the gods who struck the Egyptians with all kinds of plagues in the desert.
  4. Be strong, Philistines! Be men, or you will be subject to the Hebrews, as they have been to you. Be men, and fight!"
  5. So the Philistines fought, and the Israelites were defeated and every man fled to his tent. The slaughter was very great; Israel lost thirty thousand foot soldiers.
  1. ãêªÎ ßÕªÏ ÷¬ªïªì£¬ «¨«ê ªÎªÕª¿ªê ãÓí­£¬ «Û«Õ«Ë ªÈ «Ô«Í«Ï«¹ ªÏ ÞݪóªÀ£®
  2. ª½ªÎ ìí£¬ ªÒªÈªêªÎ «Ù«Ë«ä«ß«ó ìѪ¬£¬ îúíÞª«ªé ñËªÃªÆ ÕΪƣ¬ «·«í ªË 󷪤ª¿£® ª½ªÎ ó·ÚªªÏ Ö®ª±£¬ ÔéªËªÏ ÷Ϫòª«ªÖªÃªÆª¤ª¿£®
  3. ù¨ª¬ 󷪤ª¿ªÈª­£¬ «¨«ê ªÏ Ô³ªÎª½ªÐªË à⪱ª¿ ପ˪¹ªïªÃªÆ£¬ ̸íåªÃªÆª¤ª¿£® ãêªÎ ßժΪ³ªÈªò ѨªÅª«ªÃªÆª¤ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ª³ªÎ Ñûª¬ ïëªËªÏª¤ªÃªÆ ø¨îúªò ò±ªéª»ª¿ªÎªÇ£¬ ïëñ骳ª¾ªÃªÆ ë読 УªóªÀ£®
  4. «¨«ê ª¬£¬ ª³ªÎ ë読 УªÖ ᢪò Ú¤ª¤ªÆ£¬ ¡¸ª³ªÎ ¢¯¢¯ª·ª¤ á¢ªÏ ù¼ªÀ£® ¡¹ªÈ ãüªÍªëªÈ£¬ ª³ªÎ íºªÏ ÓÞÐ᪮ªÇªäªÃªÆ ÕΪƣ¬ «¨«ê ªË ò±ªéª»ª¿£®
  5. «¨«ê ªÏ Îúä¨ø¢á¨ªÇ£¬ ª½ªÎ ÙͪϪ³ªïªÐªê£¬ ù¼ªâ ̸ª¨ªÊª¯ªÊªÃªÆª¤ª¿£®
  1. The ark of God was captured, and Eli's two sons, Hophni and Phinehas, died.
  2. That same day a Benjamite ran from the battle line and went to Shiloh, his clothes torn and dust on his head.
  3. When he arrived, there was Eli sitting on his chair by the side of the road, watching, because his heart feared for the ark of God. When the man entered the town and told what had happened, the whole town sent up a cry.
  4. Eli heard the outcry and asked, "What is the meaning of this uproar?" The man hurried over to Eli,
  5. who was ninety-eight years old and whose eyes were set so that he could not see.
  1. ª½ªÎ ÑûªÏ «¨«ê ªË åëªÃª¿£® ¡¸ÞçªÏ îúíÞª«ªé ÕΪ¿ íºªÇª¹£® ÞçªÏ£¬ ª­ªçª¦£¬ îúíÞª«ªé Ô±ª²ªÆ ÕΪު·ª¿£® ¡¹ª¹ªëªÈ «¨«ê ªÏ£¬ ¡¸íîüϪϪɪ¦ª«£® ªïª¬ í­ªè£® ¡¹ªÈ Ú¤ª¤ª¿£®
  2. ª³ªÎ ò±ªéª»ªò ò¥ªÃªÆ ÕΪ¿ íºªÏ Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªÏ «Ú«ê«·«Æ ìѪΠîñª«ªé Ô±ª²£¬ ÚŪΪ¦ªÁªË ö調ªìª¿ íºª¬ Òýª¯ õóªÞª·ª¿£® ª½ªìªËª¢ªÊª¿ªÎªÕª¿ªêªÎ í­ãÓ£¬ «Û«Õ«Ë ªÈ «Ô«Í«Ï«¹ ªâ Þݪˣ¬ ãêªÎ ßÕªÏ ÷¬ªïªìªÞª·ª¿£® ¡¹
  3. ù¨ª¬ ãêªÎ ßժΪ³ªÈªò ͱª²ª¿ªÈª­£¬ «¨«ê ªÏª½ªÎ ପ«ªé Ú¦ªÎª½ªÐªËª¢ªªªàª±ªË ÕªªÁ£¬ âϪò ï¹ªÃªÆ ÞݪóªÀ£® Ò´ÐöªêªÇ£¬ ª«ªéªÀª¬ ñ쪫ªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ù¨ªÏ ÞÌä¨Ò´Ê࣬ «¤«¹«é«¨«ë ªòªµªÐª¤ª¿£®
  4. ù¨ªÎ ʪ£¬ «Ô«Í«Ï«¹ ªÎ ô£ªÏ ãóª´ªâªÃªÆª¤ªÆ£¬ õóߧÊàÐΪǪ¢ªÃª¿ª¬£¬ ãêªÎ ßÕª¬ ÷¬ªïªì£¬ ª·ªåª¦ªÈªÈ£¬ Üýª¬ ÞݪóªÀªÈª¤ª¦ ò±ªéª»ªò Ú¤ª¤ª¿ªÈª­£¬ òæ÷Ôª¬ Ñ곪꣬ ãóªòª«ª¬ªáªÆ í­ªò ߧªóªÀ£®
  5. ù¨Ò³ª¬ Þݪ˪«ª±ªÆª¤ªëªÎªÇ£¬ ù¨Ò³ªÎ á¦ü¥ªòª·ªÆª¤ª¿ Ò³ª¿ªÁª¬£¬ ¡¸ª·ªÃª«ªêª·ªÊªµª¤£® ÑûªÎ í­ª¬ ßæªÞªìªÞª·ª¿ªè£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿ª¬£¬ ù¨Ò³ªÏ Óͪ¨ªâª»ªº£¬ ѨªËªâ ׺ªáªÊª«ªÃª¿£®
  1. He told Eli, "I have just come from the battle line; I fled from it this very day." Eli asked, "What happened, my son?"
  2. The man who brought the news replied, "Israel fled before the Philistines, and the army has suffered heavy losses. Also your two sons, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God has been captured."
  3. When he mentioned the ark of God, Eli fell backward off his chair by the side of the gate. His neck was broken and he died, for he was an old man and heavy. He had led Israel forty years.
  4. His daughter-in-law, the wife of Phinehas, was pregnant and near the time of delivery. When she heard the news that the ark of God had been captured and that her father-in-law and her husband were dead, she went into labor and gave birth, but was overcome by her labor pains.
  5. As she was dying, the women attending her said, "Don't despair; you have given birth to a son." But she did not respond or pay any attention.
  1. ù¨Ò³ªÏ£¬ ¡¸ç´Îê¬ «¤«¹«é«¨«ë ª«ªé Ë۪ê¿£® ¡¹ªÈ åëªÃªÆ£¬ ª½ªÎ í­ªò «¤ ¡¤ «««Ü«Ç ªÈ Ù£ªÅª±ª¿£® ª³ªìªÏ ãêªÎ ßÕª¬ ÷¬ªïªìª¿ª³ªÈ£¬ ª½ªìªË£¬ ª·ªåª¦ªÈªÈ£¬ ÜýªÎª³ªÈªòªµª·ª¿ªÎªÇª¢ªë£®
  2. ù¨Ò³ªÏ£¬ ¡¸ç´ÎÃªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªò ËÛªêªÞª·ª¿£® ãêªÎ ßÕª¬ ÷¬ªïªìª¿ª«ªé£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
  1. She named the boy Ichabod, saying, "The glory has departed from Israel"-because of the capture of the ark of God and the deaths of her father-in-law and her husband.
  2. She said, "The glory has departed from Israel, for the ark of God has been captured."
 
  ¹ý±Ë·Î ÀÎÇÑ ºí·¹¼ÂÀÇ Àç¾Ó(5:1-5:12)    
 
  1. «Ú«ê«·«Æ ìÑªÏ ãêªÎ ßÕªò ÷¬ªÃªÆ£¬ ª½ªìªò «¨«Ù«ó ¡¤ «¨«¼«ë ª«ªé «¢«·«å«É«Ç ªË ꡪóªÀ£®
  2. ª½ªìª«ªé «Ú«ê«·«Æ ìÑªÏ ãêªÎ ßÕªò ö¢ªÃªÆ£¬ ª½ªìªò «À«´«ó ªÎ ÏàªË ꡪӣ¬ «À«´«ó ªÎª«ª¿ªïªéªË äÌöǪ·ª¿£®
  3. «¢«·«å«É«Ç ªÎ ìѪ¿ªÁª¬£¬ ìÎìí£¬ ðÈðĪ¯ Ñê­ªÆ ̸ªëªÈ£¬ «À«´«ó ªÏ ñ«ªÎ ßժΠîñªË£¬ ò¢ªËª¦ªÄªÖª»ªËªÊªÃªÆ ÓîªìªÆª¤ª¿£® ª½ª³ªÇ ù¨ªéªÏ «À«´«ó ªò ö¢ªê£¬ ª½ªìªòªâªÈªÎ á¶ªË Õ誷ª¿£®
  4. ó­ªÎ ìí£¬ ðÈðĪ¯ ù¨ªéª¬ Ñê­ªÆ ̸ªëªÈ£¬ ªäªÏªê£¬ «À«´«ó ªÏ ñ«ªÎ ßժΠîñªË£¬ ò¢ªËª¦ªÄªÖª»ªËªÊªÃªÆ ÓîªìªÆª¤ª¿£® «À«´«ó ªÎ ÔéªÈ å»èÓªÏ ï·ªê ×ªìªÆ ݧËܪΪȪ³ªíªËª¢ªê£¬ «À«´«ó ªÎ ÔÜô÷ªÀª±ª¬£¬ ª½ª³ªË íѪêƪ¤ª¿£®
  5. ª½ªìªÇ£¬ «À«´«ó ªÎ ð®Þɪ¿ªÁªä£¬ «À«´«ó ªÎ ÏàªË ú¼ª¯ íºªÏªÀªìªÇªâ£¬ ÐÑìíªË ò¸ªëªÞªÇ£¬ «¢«·«å«É«Ç ªËª¢ªë «À«´«ó ªÎ ݧËܪò ÓΪުʪ¤£®
  1. After the Philistines had captured the ark of God, they took it from Ebenezer to Ashdod.
  2. Then they carried the ark into Dagon's temple and set it beside Dagon.
  3. When the people of Ashdod rose early the next day, there was Dagon, fallen on his face on the ground before the ark of the LORD! They took Dagon and put him back in his place.
  4. But the following morning when they rose, there was Dagon, fallen on his face on the ground before the ark of the LORD! His head and hands had been broken off and were lying on the threshold; only his body remained.
  5. That is why to this day neither the priests of Dagon nor any others who enter Dagon's temple at Ashdod step on the threshold.
  1. ªµªéªË ñ«ªÎ â¢ªÏ «¢«·«å«É«Ç ªÎ ìѪ¿ªÁªÎ ß¾ªË ñ쪯ªÎª·ª«ª«ªê£¬ «¢«·«å«É«Ç ªÈª½ªÎ ò¢æ´ªÎ ìÑ¢¯ªÈªò ðþÚªªÇ öèªÃªÆ úöª«ª·ª¿£®
  2. «¢«·«å«É«Ç ªÎ ìÑ¢¯ªÏ£¬ ª³ªÎ êóåƪò ̸ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªÎ ãêªÎ ßÕªò£¬ Þ窿ªÁªÎªâªÈªËªÈªÉªáªÆªªª¤ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª½ªÎ ãêªÎ ⢪¬ Þ窿ªÁªÈ£¬ Þ窿ªÁªÎ ãê «À«´«ó ªò£¬ ªÒªÉª¤ªáªË üåªïª»ªëª«ªé£® ¡¹
  3. ª½ªìªÇ ù¨ªéªÏ ìѪòªäªê£¬ «Ú«ê«·«Æ ìѪΠÖÅñ«ªò îïÝ»ª½ª³ªË ó¢ªá£¬ ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªÎ ãêªÎ ßÕªòªÉª¦ª·ª¿ªéªèª¤ªÇª·ªçª¦ª«£® ¡¹ªÈ ãüªÍª¿£® ù¨ªéªÏ£¬ ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªÎ ãêªÎ ßÕªò «¬«Æ ªË 칪·ª¿ªéªèª«ªíª¦£® ¡¹ªÈ Óͪ¨ª¿£® ª½ª³ªÇ ù¨ªéªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ãêªÎ ßÕªò 칪·ª¿£®
  4. ª½ªìª¬ «¬«Æ ªË 칪µªìªÆ ý­£¬ ñ«ªÎ ⢪Ϫ³ªÎ ïëªË ù»ªê£¬ ÞªßÈªÊ ÓÞÍðü˪ò ìÚª­ Ñ곪·£¬ ª³ªÎ ïëªÎ ìÑ¢¯ªò£¬ ß¾ªÎ íºªâ ù»ªÎ íºªâªßªÊ öèªÃª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªË ðþÚªª¬ªÇª­ª¿£®
  5. ª½ª³ªÇ£¬ ù¨ªéªÏ ãêªÎ ßÕªò «¨«¯«í«ó ªË áêªÃª¿£® ãêªÎ ßÕª¬ «¨«¯«í«ó ªË 󷪤ª¿ªÈª­£¬ «¨«¯«í«ó ªÎ ìѪ¿ªÁªÏ ÓÞá¢ªÇ Ð£ªóªÇ åëªÃª¿£® ¡¸Þ窿ªÁªÎªÈª³ªíªË «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ãêªÎ ßÕªò üÞª·ªÆ£¬ Þ窿ªÁªÈ£¬ ª³ªÎ ÚŪò ߯ª¹ªÎª«£® ¡¹
  1. The LORD's hand was heavy upon the people of Ashdod and its vicinity; he brought devastation upon them and afflicted them with tumors.
  2. When the men of Ashdod saw what was happening, they said, "The ark of the god of Israel must not stay here with us, because his hand is heavy upon us and upon Dagon our god."
  3. So they called together all the rulers of the Philistines and asked them, "What shall we do with the ark of the god of Israel?" They answered, "Have the ark of the god of Israel moved to Gath." So they moved the ark of the God of Israel.
  4. But after they had moved it, the LORD's hand was against that city, throwing it into a great panic. He afflicted the people of the city, both young and old, with an outbreak of tumors.
  5. So they sent the ark of God to Ekron. As the ark of God was entering Ekron, the people of Ekron cried out, "They have brought the ark of the god of Israel around to us to kill us and our people."
  1. ª½ª³ªÇ ù¨ªéªÏ ìѪòªäªê£¬ «Ú«ê«·«Æ ìѪΠÖÅñ«ªò îïÝ»ó¢ªáªÆ£¬ ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªÎ ãêªÎ ßÕªò áêªÃªÆ£¬ ªâªÈªÎ á¶ªË ÕèªÃªÆª¤ª¿ªÀª­ªÞª·ªçª¦£® Þ窿ªÁªÈ£¬ ª³ªÎ ÚŪȪò ߯ª¹ª³ªÈª¬ªÊª¤ªèª¦ªË£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® ïëñéªË ÞݪΠÍðü˪¬ª¢ªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ãêªÎ ⢪ϣ¬ ª½ª³ªË ÞªßÈªË ñ쪯ªÎª·ª«ª«ªÃªÆª¤ª¿£®
  2. Þݪʪʪ«ªÃª¿ íºªâ ðþÚªªÇ ö調ªì£¬ ïëªÎ УªÓ á¢ªÏ ô¸ªËªÞªÇ ß¾ªÃª¿£®
  1. So they called together all the rulers of the Philistines and said, "Send the ark of the god of Israel away; let it go back to its own place, or it will kill us and our people." For death had filled the city with panic; God's hand was very heavy upon it.
  2. Those who did not die were afflicted with tumors, and the outcry of the city went up to heaven.
 
  µ¶Á¾(Ô¸ðþ, 5:6)  ¾Ç¼º ÇǺκ´  

  - 5¿ù 14ÀÏ ¸ñ·Ï -- »ç¹«¿¤»ó -- ¿äÇѺ¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >