|
- サムエル は サウル に 言った. 「主は 私を 遣わして, あなたに 油をそそぎ, その 民 イスラエル の 王とされた. 今, 主の 言われることを 聞きなさい.
- 万軍の 主はこう 仰せられる. 『わたしは, イスラエル が エジプト から 上って 來る 途中, アマレク が イスラエル にしたことを 罰する.
- 今, 行って, アマレク を 打ち, そのすべてのものを 聖絶せよ. 容赦してはならない. 男も 女も, 子どもも 乳飮み 子も, 牛も 羊も, らくだもろばも 殺せ. 』」
- そこで サウル は 民を 呼び 集めた. テライム で 彼らを 數えると, 步兵が 二十万, ユダ の 兵士が 一万であった.
- サウル は アマレク の 町へ 行って, 谷で 待ち 伏せた.
|
- Samuel said to Saul, "I am the one the LORD sent to anoint you king over his people Israel; so listen now to the message from the LORD.
- This is what the LORD Almighty says: 'I will punish the Amalekites for what they did to Israel when they waylaid them as they came up from Egypt.
- Now go, attack the Amalekites and totally destroy everything that belongs to them. Do not spare them; put to death men and women, children and infants, cattle and sheep, camels and donkeys.' "
- So Saul summoned the men and mustered them at Telaim--two hundred thousand foot soldiers and ten thousand men from Judah.
- Saul went to the city of Amalek and set an ambush in the ravine.
|
- サウル は ケニ 人たちに 言った. 「さあ, あなたがたは アマレク 人の 中から 離れて 下って 行きなさい. 私があなたがたを 彼らといっしょにするといけないから. あなたがたは, イスラエル の 民がすべて エジプト から 上って 來るとき, 彼らに 親切にしてくれたのです. 」そこで ケニ 人は アマレク 人の 中から 離れた.
- サウル は, ハビラ から, エジプト の 東にある シュル のほうの アマレク 人を 打ち,
- アマレク 人の 王 アガグ を 生けどりにし, その 民を 殘らず 劍の 刃で 聖絶した.
- しかし, サウル と 彼の 民は, アガグ と, それに, 肥えた 羊や 牛の 最も 良いもの, 子羊とすべての 最も 良いものを 惜しみ, これらを 聖絶するのを 好まず, ただ, つまらない, 値打ちのないものだけを 聖絶した.
- そのとき, サムエル に 次のような 主のことばがあった.
|
- Then he said to the Kenites, "Go away, leave the Amalekites so that I do not destroy you along with them; for you showed kindness to all the Israelites when they came up out of Egypt." So the Kenites moved away from the Amalekites.
- Then Saul attacked the Amalekites all the way from Havilah to Shur, to the east of Egypt.
- He took Agag king of the Amalekites alive, and all his people he totally destroyed with the sword.
- But Saul and the army spared Agag and the best of the sheep and cattle, the fat calves and lambs--everything that was good. These they were unwilling to destroy completely, but everything that was despised and weak they totally destroyed.
- Then the word of the LORD came to Samuel:
|
- 「わたしは サウル を 王に 任じたことを 悔いる. 彼はわたしに 背を 向け, わたしのことばを 守らなかったからだ. 」それで サムエル は 怒り, 夜通し 主に 向かって 叫んだ.
- 翌朝早く, サムエル が サウル に 會いに 行こうとしていたとき, サムエル に 告げて 言う 者があった. 「サウル は カルメル に 行って, もう, 自分のために 記念碑を 立てました. それから, 引き 返して, 進んで, ギルガル に 下りました. 」
- サムエル が サウル のところに 行くと, サウル は 彼に 言った. 「主の 祝福がありますように. 私は 主のことばを 守りました. 」
- しかし サムエル は 言った. 「では, 私の 耳にはいるあの 羊の 聲, 私に 聞こえる 牛の 聲は, いったい 何ですか. 」
- サウル は 答えた. 「アマレク 人のところから 連れて 來ました. 民は 羊と 牛の 最も 良いものを 惜しんだのです. あなたの 神, 主に, いけにえをささげるためです. そのほかの 物は 聖絶しました. 」
|
- "I am grieved that I have made Saul king, because he has turned away from me and has not carried out my instructions." Samuel was troubled, and he cried out to the LORD all that night.
- Early in the morning Samuel got up and went to meet Saul, but he was told, "Saul has gone to Carmel. There he has set up a monument in his own honor and has turned and gone on down to Gilgal."
- When Samuel reached him, Saul said, "The LORD bless you! I have carried out the LORD's instructions."
- But Samuel said, "What then is this bleating of sheep in my ears? What is this lowing of cattle that I hear?"
- Saul answered, "The soldiers brought them from the Amalekites; they spared the best of the sheep and cattle to sacrifice to the LORD your God, but we totally destroyed the rest."
|
- サムエル は サウル に 言った. 「やめなさい. 昨夜, 主が 私に 仰せられたことをあなたに 知らせます. 」 サウル は 彼に 言った. 「お 話しください. 」
- サムエル は 言った. 「あなたは, 自分では 小さい 者にすぎないと 思ってはいても, イスラエル の 諸部族のかしらではありませんか. 主があなたに 油をそそぎ, イスラエル の 王とされました.
- 主はあなたに 使命を 授けて 言われました. 『行って, 罪人 アマレク 人を 聖絶せよ. 彼らを 絶滅させるまで 戰え. 』
- あなたはなぜ, 主の 御聲に 聞き 從わず, 分捕り 物に 飛びかかり, 主の 目の 前に 惡を 行なったのですか. 」
- サウル は サムエル に 答えた. 「私は 主の 御聲に 聞き 從いました. 主が 私に 授けられた 使命の 道を 進めました. 私は アマレク 人の 王 アガグ を 連れて 來て, アマレク を 聖絶しました.
|
- "Stop!" Samuel said to Saul. "Let me tell you what the LORD said to me last night." "Tell me," Saul replied.
- Samuel said, "Although you were once small in your own eyes, did you not become the head of the tribes of Israel? The LORD anointed you king over Israel.
- And he sent you on a mission, saying, 'Go and completely destroy those wicked people, the Amalekites; make war on them until you have wiped them out.'
- Why did you not obey the LORD ? Why did you pounce on the plunder and do evil in the eyes of the LORD ?"
- "But I did obey the LORD," Saul said. "I went on the mission the LORD assigned me. I completely destroyed the Amalekites and brought back Agag their king.
|
- しかし 民は, ギルガル であなたの 神, 主に, いけにえをささげるために, 聖絶すべき 物の 最上の 物として, 分捕り 物の 中から, 羊と 牛を 取って 來たのです. 」
- すると サムエル は 言った. 「主は 主の 御聲に 聞き 從うことほどに, 全燒のいけにえや, その 他のいけにえを 喜ばれるだろうか. 見よ. 聞き 從うことは, いけにえにまさり, 耳を 傾けることは, 雄羊の 脂肪にまさる.
- まことに, そむくことは 占いの 罪, 從わないことは 偶像禮拜の 罪だ. あなたが 主のことばを 退けたので, 主もあなたを 王位から 退けた. 」
- サウル は サムエル に 言った. 「私は 罪を 犯しました. 私は 主の 命令と, あなたのことばにそむいたからです. 私は 民を 恐れて, 彼らの 聲に 從ったのです.
- どうか 今, 私の 罪を 赦し, 私といっしょに 歸ってください. 私は 主を 禮拜いたします. 」
|
- The soldiers took sheep and cattle from the plunder, the best of what was devoted to God, in order to sacrifice them to the LORD your God at Gilgal."
- But Samuel replied: "Does the LORD delight in burnt offerings and sacrifices as much as in obeying the voice of the LORD ? To obey is better than sacrifice, and to heed is better than the fat of rams.
- For rebellion is like the sin of divination, and arrogance like the evil of idolatry. Because you have rejected the word of the LORD, he has rejected you as king."
- Then Saul said to Samuel, "I have sinned. I violated the LORD's command and your instructions. I was afraid of the people and so I gave in to them.
- Now I beg you, forgive my sin and come back with me, so that I may worship the LORD."
|
- すると, サムエル は サウル に 言った. 「私はあなたといっしょに 歸りません. あなたが 主のことばを 退けたので, 主もあなたを イスラエル の 王位から 退けたからです. 」
- サムエル が 引き 返して 行こうとしたとき, サウル は サムエル の 上着のすそをつかんだので, それが 裂けた.
- サムエル は 彼に 言った. 「主は, きょう, あなたから イスラエル 王國を 引き 裂いて, これをあなたよりすぐれたあなたの 友に 與えられました.
- 實に, イスラエル の 榮光である 方は, 僞ることもなく, 悔いることもない. この 方は 人間ではないので, 悔いることがない. 」
- サウル は 言った. 「私は 罪を 犯しました. しかし, どうか 今は, 私の 民の 長老と イスラエル との 前で 私の 面目を 立ててください. どうか 私といっしょに 歸って, あなたの 神, 主を 禮拜させてください. 」
|
- But Samuel said to him, "I will not go back with you. You have rejected the word of the LORD, and the LORD has rejected you as king over Israel!"
- As Samuel turned to leave, Saul caught hold of the hem of his robe, and it tore.
- Samuel said to him, "The LORD has torn the kingdom of Israel from you today and has given it to one of your neighbors--to one better than you.
- He who is the Glory of Israel does not lie or change his mind; for he is not a man, that he should change his mind."
- Saul replied, "I have sinned. But please honor me before the elders of my people and before Israel; come back with me, so that I may worship the LORD your God."
|
- それで, サムエル は サウル について 歸った. こうして サウル は 主を 禮拜した.
- その 後, サムエル は 言った. 「アマレク 人の 王 アガグ を 私のところに 連れて 來なさい. 」 アガグ はいやいやながら 彼のもとに 行き, 「ああ, 死の 苦しみは 去ろう. 」と 言った.
- サムエル は 言った. 「あなたの 劍が, 女たちから 子を 奪ったように, 女たちのうちであなたの 母は, 子を 奪われる. 」こうして サムエル は, ギルガル の 主の 前で, アガグ をずたずたに 切った.
- サムエル は ラマ へ 行き, サウル は サウル の ギブア にある 自分の 家へ 上って 行った.
- サムエル は 死ぬ 日まで, 二度と サウル を 見なかった. しかし サムエル は サウル のことで 悲しんだ. 主も サウル を イスラエル の 王としたことを 悔やまれた.
|
- So Samuel went back with Saul, and Saul worshiped the LORD.
- Then Samuel said, "Bring me Agag king of the Amalekites." Agag came to him confidently, thinking, "Surely the bitterness of death is past."
- But Samuel said, "As your sword has made women childless, so will your mother be childless among women." And Samuel put Agag to death before the LORD at Gilgal.
- Then Samuel left for Ramah, but Saul went up to his home in Gibeah of Saul.
- Until the day Samuel died, he did not go to see Saul again, though Samuel mourned for him. And the LORD was grieved that he had made Saul king over Israel.
|
|
|