´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 7¿ù 1ÀÏ (2)

 

»çµµÇàÀü 21:1-21:16

¹Ð·¹µµ¿¡¼­ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î °¡´Â ¿©Á¤ Áß¿¡ ¹Ù¿ïÀÇ µ¿¿ªÀÚµéÀº ¹ÚÇظ¦ ¿¹°íÇÏ¸ç ¹Ù¿ïÀÇ ¿¹·ç»ì·½ ÇàÀ» ¸¸·ùÇÏ¿´Áö¸¸, ¹Ù¿ïÀº ¿ÀÈ÷·Á ±×µéÀ» À§·ÎÇÏ¸ç º¹À½À» À§ÇÑ ÇàÁøÀ» °è¼ÓÇÏ¿´´Ù.
 
  µÎ·Î¿¡¼­ÀÇ »ç¿ª(21:1-21:16)    
 
  1. Þ窿ªÁªÏ ù¨ªéªÈ ܬªìªÆ õóÛ£¬ «³«¹ ªË òÁùþª·£¬ ìÎìí «í«É«¹ ªË ó·ª­£¬ ª½ª³ª«ªé «Ñ«¿«é ªË Ô¤ªÃª¿£®
  2. ª½ª³ªËªÏ «Õ«§«Ë«­«ä ú¼ª­ªÎ àϪ¬ª¢ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ª½ªìªË ã«ªÃªÆ õóÛª¿£®
  3. ªäª¬ªÆ «­«×«í«¹ ª¬ ̸ª¨ªÆ ÕΪ¿ª¬£¬ ª½ªìªò ñ§ªËª·ªÆ£¬ «·«ê«ä ªË ú¾ª«ªÃªÆ ùþú­ªò áÙª±£¬ «Ä«í ªË ß¾×Áª·ª¿£® ª³ª³ªÇ àÏùêò ˽ªíª¹ª³ªÈªËªÊªÃªÆª¤ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  4. Þ窿ªÁªÏ ð©í­ª¿ªÁªò ̸ªÄª± õ󪷪ƣ¬ ª½ª³ªË öÒìíÊàôò·ª¿£® ù¨ªéªÏ£¬ åÙçÏªË ãƪµªìªÆ£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªË ß¾ªéªÌªèª¦ªËªÈ£¬ ª·ª­ªêªË «Ñ«¦«í ªË õ÷ͱª·ª¿£®
  5. ª·ª«ª·£¬ ôòΠìí⦪¬ òת­ªëªÈ£¬ Þ窿ªÁªÏª½ª³ªò õóªÆ£¬ Õéªò áÙª±ªëª³ªÈªËª·ª¿£® ù¨ªéªÏªßªÊ£¬ ô£ªä í­ªÉªâªâª¤ªÃª·ªçªË£¬ ïëªÏªºªìªÞªÇ Þ窿ªÁªò áêªÃªÆ ÕΪ¿£® ª½ª·ªÆ£¬ ªÈªâªË ú­äͪ˪Ҫ¶ªÞªºª¤ªÆ Ñ·ªÃªÆª«ªé£¬ Þ窿ªÁªÏ û»ª¤ªË ܬªìªò ͱª²ª¿£®
  1. After we had torn ourselves away from them, we put out to sea and sailed straight to Cos. The next day we went to Rhodes and from there to Patara.
  2. We found a ship crossing over to Phoenicia, went on board and set sail.
  3. After sighting Cyprus and passing to the south of it, we sailed on to Syria. We landed at Tyre, where our ship was to unload its cargo.
  4. Finding the disciples there, we stayed with them seven days. Through the Spirit they urged Paul not to go on to Jerusalem.
  5. But when our time was up, we left and continued on our way. All the disciples and their wives and children accompanied us out of the city, and there on the beach we knelt to pray.
  1. ª½ªìª«ªé Þ窿ªÁªÏ àÏªË ã«ªê ¢¯ªß£¬ ù¨ªéªÏ Ê«ªØ ÏýªÃªÆ ú¼ªÃª¿£®
  2. Þ窿ªÁªÏ «Ä«í ª«ªéªÎ ùþú­ªò ðûª¨ªÆ£¬ «È«ì«Þ«¤ ªË 󷪤ª¿£® ª½ª³ªÎ úü𩪿ªÁªËª¢ª¤ªµªÄªòª·ªÆ£¬ ù¨ªéªÎªÈª³ªíªË ìéìíôò·ª¿£®
  3. ìÎìíª½ª³ªò Ø¡ªÃªÆ£¬ «««¤«¶«ê«ä ªË ó·ª­£¬ ª¢ªÎ öÒìѪΪҪȪêªÇª¢ªë îîÔ³íº «Ô«ê«Ý ªÎ Ê«ªËªÏª¤ªÃªÆ£¬ ª½ª³ªË ôò·ª¿£®
  4. ª³ªÎ ìѪ˪ϣ¬ çèå몹ªë ÞÌìѪΠڱûæªÎ Ò¦ª¬ª¤ª¿£®
  5. Ðúìíª«ª½ª³ªË ôò·ªÆª¤ªëªÈ£¬ «¢«¬«Ü ªÈª¤ª¦ çèåëíºª¬ «æ«À«ä ª«ªé ù»ªÃªÆ ÕΪ¿£®
  1. After saying good-by to each other, we went aboard the ship, and they returned home.
  2. We continued our voyage from Tyre and landed at Ptolemais, where we greeted the brothers and stayed with them for a day.
  3. Leaving the next day, we reached Caesarea and stayed at the house of Philip the evangelist, one of the Seven.
  4. He had four unmarried daughters who prophesied.
  5. After we had been there a number of days, a prophet named Agabus came down from Judea.
  1. ù¨ªÏ Þ窿ªÁªÎªÈª³ªíªË ÕΪƣ¬ «Ñ«¦«í ªÎ Óáªò ö¢ªê£¬ í»ÝªΠå»â¢ªÈ å»ðëªò Úڪêƣ¬ ¡¸¡ºª³ªÎ ÓáªÎ ò¥ªÁ ñ«ªÏ£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÇ «æ«À«ä ìѪˣ¬ ª³ªóªÊªÕª¦ªË ÚÚªéªì£¬ ì¶ÛÀìÑªÎ â¢ªË Ô¤ªµªìªë£® ¡»ªÈ á¡çϪ¬ªª ͱª²ªËªÊªÃªÆª¤ªÞª¹£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
  2. Þ窿ªÁªÏª³ªìªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ ÷Ïò¢ªÎ ìѪ¿ªÁªÈª¤ªÃª·ªçªËªÊªÃªÆ£¬ «Ñ«¦«í ªË£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªËªÏ ß¾ªéªÊª¤ªèª¦ ÖóªóªÀ£®
  3. ª¹ªëªÈ «Ñ«¦«í ªÏ£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ë誤ª¿ªê£¬ ÞçªÎ ãýªòª¯ª¸ª¤ª¿ªêª·ªÆ£¬ ª¤ªÃª¿ª¤ ù¼ªòª·ªÆª¤ªëªÎªÇª¹ª«£® ÞçªÏ£¬ ñ« «¤«¨«¹ ªÎ åÙÙ£ªÎª¿ªáªÊªé£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÇ ÚÚªéªìªëª³ªÈªÐª«ªêªÇªÊª¯£¬ Þݪ̪³ªÈªµª¨ªâ ÊÆçöª·ªÆª¤ªÞª¹£® ¡¹ªÈ Óͪ¨ª¿£®
  4. ù¨ª¬ Ú¤ª­ ìýªìªèª¦ªÈª·ªÊª¤ªÎªÇ£¬ Þ窿ªÁªÏ£¬ ¡¸ñ«ªÎªßª³ª³ªíªÎªÞªÞªË£® ¡¹ªÈ åëªÃªÆ£¬ ÙùªÃªÆª·ªÞªÃª¿£®
  5. ª³ª¦ª·ªÆ â¦ìíª¿ªÄªÈ£¬ Þ窿ªÁªÏ ÕéÞÂÓøªòª·ªÆ£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªË ß¾ªÃª¿£®
  1. Coming over to us, he took Paul's belt, tied his own hands and feet with it and said, "The Holy Spirit says, 'In this way the Jews of Jerusalem will bind the owner of this belt and will hand him over to the Gentiles.' "
  2. When we heard this, we and the people there pleaded with Paul not to go up to Jerusalem.
  3. Then Paul answered, "Why are you weeping and breaking my heart? I am ready not only to be bound, but also to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus."
  4. When he would not be dissuaded, we gave up and said, "The Lord's will be done."
  5. After this, we got ready and went up to Jerusalem.
  1. «««¤«¶«ê«ä ªÎ ð©í­ª¿ªÁªâ ÐúìѪ« Þ窿ªÁªÈ ÔÒú¼ª·ªÆ£¬ ͯª¯ª«ªéªÎ ð©í­ªÇª¢ªë «­«×«í«¹ ìÑ «Þ«Ê«½«ó ªÎªÈª³ªíªË äÐÒ®ª·ªÆª¯ªìª¿£® Þ窿ªÁªÏª½ª³ªË Úժު몳ªÈªËªÊªÃªÆª¤ª¿ªÎªÇª¢ªë£®
  1. Some of the disciples from Caesarea accompanied us and brought us to the home of Mnason, where we were to stay. He was a man from Cyprus and one of the early disciples.
 

  - 7¿ù 1ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿­¿Õ±âÇÏ -- »çµµÇàÀü -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >