|
- ù¨ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ îïó¢Ó¥ªÎ îñªÇ£¬ ñ«ªÎ ð®Ó¦ªÎ îñªË Ø¡ªÁ£¬ å»â¢ªò 󬪷 ãߪ٪¿£®
- «½«í«â«ó ªÏ£¬ íþªµ çé ««å«Ó«È £¬ øëçé ««å«Ó«È £¬ ÍÔªµ ß² ««å«Ó«È ªÎ ôìÔުΠðë÷»ªò íªêƣ¬ ª³ªìªò ïԪΠñéäçªË Ëߪ¨ªÆªªª¤ª¿ª¬£¬ ª½ªÎ ß¾ªË Ø¡ªÃªÆ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ îïó¢Ó¥ªÎ îñªÇªÒª¶ªÞªºª£¬ å»â¢ªò ô¸ªË 󬪷 ãߪ٪ƣ¬
- åëªÃª¿£® ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ ñ«£® ô¸ªËªâ ò¢ªËªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎªèª¦ªÊ ãêªÏªÛª«ªËª¢ªêªÞª»ªó£® ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ãýªò òת¯ª·ªÆ åÙîñªË ÜƪઢªÊª¿ªÎª·ªâªÙª¿ªÁªË Óߪ·£¬ Ìøå³ªÈ äñªÈªò áúªéªìªë Û°ªÇª¹£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ å³áÖªµªìª¿ª³ªÈªò£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª·ªâªÙ£¬ ÞçªÎ Ý« «À«Ó«Ç ªÎª¿ªáªË áúªéªìªÞª·ª¿£® ª½ªìªæª¨£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ åÙÏ¢ªòªâªÃªÆ åÞªéªìªÞª·ª¿£® ªÞª¿ åÙ⢪òªâªÃªÆ£¬ ª³ªìªò ÐÑìíªÎªèª¦ªË£¬ à÷ª· âĪ²ªéªìªÞª·ª¿£®
- ÐÑ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ ñ«ªè£® ª¢ªÊª¿ªÎª·ªâªÙ£¬ ÞçªÎ Ý« «À«Ó«Ç ªË å³áÖª·ªÆ£¬ ¡ºª¢ªÊª¿ª¬ªïª¿ª·ªÎ îñªË ÜƪóªÀªèª¦ªË£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ íáݪ¬ª½ªÎ Ô³ªò áúªê£¬ ªïª¿ª·ªÎ ×ÈÛöªË Üƪߪµª¨ª¹ªëªÊªé£¬ ª¢ªÊª¿ªËªÏ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èÝñ¨ªË 󷪯 íºª¬£¬ ªïª¿ª·ªÎ îñª«ªé£¬ ᆰ¨ªëª³ªÈªÏªÊª¤£® ¡»ªÈ ä檻ªéªìª¿ª³ªÈªò£¬ «À«Ó«Ç ªÎª¿ªáªË áúªÃªÆª¯ªÀªµª¤£®
|
- Then Solomon stood before the altar of the LORD in front of the whole assembly of Israel and spread out his hands.
- Now he had made a bronze platform, five cubits long, five cubits wide and three cubits high, and had placed it in the center of the outer court. He stood on the platform and then knelt down before the whole assembly of Israel and spread out his hands toward heaven.
- He said: "O LORD, God of Israel, there is no God like you in heaven or on earth--you who keep your covenant of love with your servants who continue wholeheartedly in your way.
- You have kept your promise to your servant David my father; with your mouth you have promised and with your hand you have fulfilled it--as it is today.
- "Now LORD, God of Israel, keep for your servant David my father the promises you made to him when you said, 'You shall never fail to have a man to sit before me on the throne of Israel, if only your sons are careful in all they do to walk before me according to my law, as you have done.'
|
- ÐÑ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ ñ«ªè£® ª¢ªÊª¿ªÎª·ªâªÙ «À«Ó«Ç ªË å³áÖªµªìª¿ªßª³ªÈªÐª¬ ̱ª¯ Ø¡ªÆªéªìªÞª¹ªèª¦ªË£®
- ª½ªìªËª·ªÆªâ£¬ ãêªÏªÏª¿ª·ªÆ ìÑÊàªÈªÈªâªË ò¢ªÎ ß¾ªË ñ¬ªÞªïªìªëªÇª·ªçª¦ª«£® ãùªË£¬ ô¸ªâ£¬ ô¸ªÎ ô¸ªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªòªª ìýªìª¹ªëª³ªÈªÏªÇªªÞª»ªó£® ªÞª·ªÆ£¬ ÞçªÎ ËïªÆª¿ª³ªÎ ÏàªÊªÉ£¬ ªÊªªªµªéªÎª³ªÈªÇª¹£®
- ª±ªìªÉªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª·ªâªÙªÎ Ñ·ªêªÈ êê¤ªË åÙäÔªò ú¾ª±ªÆª¯ªÀªµª¤£® ÞçªÎ ã꣬ ñ«ªè£® ª¢ªÊª¿ªÎª·ªâªÙª¬ åÙîñªËªµªµª²ªë УªÓªÈ Ñ·ªêªò Ú¤ª¤ªÆª¯ªÀªµª¤£®
- ª½ª·ªÆ£¬ ª³ªÎ Ï࣬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ åÙÙ£ªòª½ª³ªË öǪ¯ªÈ ä檻ªéªìª¿ª³ªÎ ᶪˣ¬ ¢¯ªâ 娪â åÙÙͪò ËÒª¤ªÆª¤ªÆª¯ªÀªµªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª·ªâªÙª¬ª³ªÎ á¶ªË ú¾ª«ªÃªÆªµªµª²ªë Ñ·ªêªò Ú¤ª¤ªÆª¯ªÀªµª¤£®
- ª¢ªÊª¿ªÎª·ªâªÙªÈª¢ªÊª¿ªÎ ÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ª¬£¬ ª³ªÎ á¶ªË ú¾ª«ªÃªÆªµªµª²ªë êꤪò Ú¤ª¤ªÆª¯ªÀªµª¤£® ª¢ªÊª¿ª´ í»ã󪬣¬ ª¢ªÊª¿ªÎªª ñ¬ªÞª¤ªËªÊªë ᶣ¬ ô¸ª«ªéª³ªìªò Ú¤ª¤ªÆª¯ªÀªµª¤£® Ú¤ª¤ªÆ£¬ ªª Þõª·ª¯ªÀªµª¤£®
|
- And now, O LORD, God of Israel, let your word that you promised your servant David come true.
- "But will God really dwell on earth with men? The heavens, even the highest heavens, cannot contain you. How much less this temple I have built!
- Yet give attention to your servant's prayer and his plea for mercy, O LORD my God. Hear the cry and the prayer that your servant is praying in your presence.
- May your eyes be open toward this temple day and night, this place of which you said you would put your Name there. May you hear the prayer your servant prays toward this place.
- Hear the supplications of your servant and of your people Israel when they pray toward this place. Hear from heaven, your dwelling place; and when you hear, forgive.
|
- ªâª·£¬ ª¢ªë ìѪ¬ ×öìÑªË ñªªò Ûóª·£¬ ªÎªíª¤ªÎ ४¤ªò Ø¡ªÆªµª»ªéªìªëª³ªÈªËªÊªÃªÆ£¬ ª³ªÎ ÏàªÎ ñéªËª¢ªëª¢ªÊª¿ªÎ ð®Ó¦ªÎ îñªË ÕΪƣ¬ ४¦ªÊªé£¬
- ª¢ªÊª¿ª´ í»ãóª¬ ô¸ª«ªéª³ªìªò Ú¤ª£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª·ªâªÙª¿ªÁªËªµªÐªªò ú¼ªÊªÃªÆ£¬ ç÷íºªËªÏª½ªÎ ßæª Û°ªØªÎ Üꤪòª½ªÎ Ôéß¾ªË Ú÷ª·£¬ ï᪷ª¤ íºªËªÏª½ªÎ ï᪷ªµªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ ëùªò Üꤪƪ¯ªÀªµª¤£®
- ªÞª¿£¬ ªâª·£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªË ñªªò Ûóª·ª¿ª¿ªá£¬ îØªË öèªÁ ݶª«ªµªìªëªèª¦ªÊªÈª£¬ Ø¡ªÁ Ú÷ªÃªÆ åÙÙ£ªòªÛªáª¿ª¿ª¨£¬ ª³ªÎ ÏàªÇ£¬ åÙîñªË Ñ·ªê êꦪʪ飬
- ª¢ªÊª¿ª´ í»ãóª¬ ô¸ª«ªéª³ªìªò Ú¤ª£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ñªªò Þõª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ ù¨ªéªÈª½ªÎ à»ðÓª¿ªÁªËªª 横¨ªËªÊªÃª¿ ò¢ªË£¬ ù¨ªéªò Ïýªéª»ªÆª¯ªÀªµª¤£®
- ù¨ªéª¬ª¢ªÊª¿ªË ñªªò Ûóª·ª¿ª¿ªá£¬ ô¸ª¬ øͪ¶ªµªì£¬ é몬 ˽ªéªÊª¤ íÞù꣬ ù¨ªéª¬ª³ªÎ á¶ªË ú¾ª«ªÃªÆ Ñ·ªê£¬ åÙÙ£ªòªÛªáª¿ª¿ª¨£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ó¤ªéª·ªáªËªèªÃªÆ£¬ ù¨ªéª¬ª½ªÎ ñªª«ªé Ø¡ªÁ Ú÷ªëªÊªé£¬
|
- "When a man wrongs his neighbor and is required to take an oath and he comes and swears the oath before your altar in this temple,
- then hear from heaven and act. Judge between your servants, repaying the guilty by bringing down on his own head what he has done. Declare the innocent not guilty and so establish his innocence.
- "When your people Israel have been defeated by an enemy because they have sinned against you and when they turn back and confess your name, praying and making supplication before you in this temple,
- then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them back to the land you gave to them and their fathers.
- "When the heavens are shut up and there is no rain because your people have sinned against you, and when they pray toward this place and confess your name and turn from their sin because you have afflicted them,
|
- ª¢ªÊª¿ª´ í»ãóª¬ ô¸ªÇª³ªìªò Ú¤ª£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª·ªâªÙª¿ªÁ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ñªªò Þõª·£¬ ù¨ªéªÎ ÜƪàªÙª ÕÞª¤ Ô³ªò ù¨ªéªË Î窨£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÚÅªË ßÓáÙò¢ªÈª·ªÆªª 横¨ªËªÊªÃª¿ª¢ªÊª¿ªÎ ò¢ªË£¬ éëªò ˽ªéª»ªÆª¯ªÀªµª¤£®
- ªâª·£¬ ª³ªÎ ò¢ªË£¬ ªªªóª¬ Ñ곪꣬ æ¹Ü»ªä Ø¡ªÁ ͽªìªä£¬ ýÙâ´Ü»£¬ ª¤ªÊª´ªä êúõùª¬ Û¡ß檷ª¿ íÞù꣬ ªÞª¿£¬ îت¬ª³ªÎ ò¢ªÎ ï뢯ªò Íôªá ê̪óªÀ íÞù꣬ ªÉªóªÊªïª¶ªïª¤£¬ ªÉªóªÊ ܻѨªÎ íÞùêªËªâ£¬
- ªÀªìªÇªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ª¬ªªªÎªªªÎ í»ÝªΠæ¹Ü»ªÈ ÷Ԫߪò ÞÖª¤ ò±ªéªµªìªÆ£¬ ª³ªÎ ÏàªË ú¾ª«ªÃªÆ å»â¢ªò 󬪷 ãßªÙªÆ Ñ·ªëªÈª£¬ ªÉªÎªèª¦ªÊ Ñ·ªê£¬ êꤪ⣬
- ª¢ªÊª¿ª´ í»ã󪬣¬ ª¢ªÊª¿ªÎ åÙñ¬ªÞª¤ªÎ ᶪǪ¢ªë ô¸ª«ªé Ú¤ª¤ªÆ£¬ Þõª·£¬ ªÒªÈªêªÒªÈªêªË£¬ ª½ªÎª¹ªÙªÆªÎ ßæª Û°ªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ Üꤪƪ¯ªÀªµª¤£® ª¢ªÊª¿ªÏª½ªÎ ãýªò ò±ªÃªÆªªªéªìªÞª¹£® ª¢ªÊª¿ªÀª±ª¬ ìѪΠíªéªÎ ãýªò ò±ªÃªÆªªªéªìªëª«ªéªÇª¹£®
- ª½ªìªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ Þ窿ªÁªÎ à»ðÓªË ÞôªïªÃª¿ ò¢ªÎ ß¾ªÇ ù¨ªéª¬ ß檪ʪ¬ªéª¨ªë Ê࣬ ª¤ªÄªâ ù¨ªéª¬ª¢ªÊª¿ªò ÍðªìªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ô³ªË ÜƪિªáªÇª¹£®
|
- then hear from heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel. Teach them the right way to live, and send rain on the land you gave your people for an inheritance.
- "When famine or plague comes to the land, or blight or mildew, locusts or grasshoppers, or when enemies besiege them in any of their cities, whatever disaster or disease may come,
- and when a prayer or plea is made by any of your people Israel--each one aware of his afflictions and pains, and spreading out his hands toward this temple-
- then hear from heaven, your dwelling place. Forgive, and deal with each man according to all he does, since you know his heart (for you alone know the hearts of men),
- so that they will fear you and walk in your ways all the time they live in the land you gave our fathers.
|
- ªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ íºªÇªÊª¤ èâÏÐìѪ˪Ī¤ªÆªâ£¬ ù¨ª¬ª¢ªÊª¿ªÎ ÓÞª¤ªÊªë åÙÙ£ªÈ£¬ Õô˪¤ åÙ⢪ȣ¬ ãߪ٪éªìª¿ èӪΪ檨ªË£¬ êÀÛ°ªÎ ò¢ª«ªé ÕΪƣ¬ ª³ªÎ ÏàªË ÕÎªÆ Ñ·ªëªÈª£¬
- ª¢ªÊª¿ª´ í»ã󪬣¬ ª¢ªÊª¿ªÎ åÙñ¬ªÞª¤ªÎ ᶪǪ¢ªë ô¸ª«ªéª³ªìªò Ú¤ª£¬ ª½ªÎ èâÏÐìѪ¬ª¢ªÊª¿ªË ú¾ª«ªÃªÆ êꦪ³ªÈªòª¹ªÙªÆª«ªÊª¨ªÆª¯ªÀªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ª³ªÎ ò¢ªÎª¹ªÙªÆªÎ ÚŪ¬ åÙÙ£ªò ò±ªê£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ªÈ ÔÒª¸ªèª¦ªË£¬ ª¢ªÊª¿ªò Íðªìªëªèª¦ªËªÊªê£¬ ÞçªÎ ËïªÆª¿ª³ªÎ ÏàªÇªÏ£¬ åÙÙ£ª¬ û¼ªÓ Ï´ªáªéªìªÊª¯ªÆªÏªÊªéªÊª¤ª³ªÈªò ò±ªëªèª¦ªËªÊªëªÇª·ªçª¦£®
- ª¢ªÊª¿ªÎ ÚŪ¬£¬ îØªË Ø¡ªÁ ú¾ª«ª¤£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ ̺ªïªµªìªë Ô³ªË õóªÆ îúª¤ªË ×üªàªÈª£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ àԪЪ쪿ª³ªÎ ï룬 Þ窬 åÙÙ£ªÎª¿ªáªË ËïªÆª¿ ÏàªÎ Û°ú¾ªË ú¾ª«ªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªË Ñ·ªëªÊªé£¬
- ô¸ª«ªé ù¨ªéªÎ Ñ·ªêªÈ êꤪò Ú¤ª¤ªÆ£¬ ù¨ªéªÎ å몤 ݪò Ú¤ª ìýªìªÆªäªÃªÆª¯ªÀªµª¤£®
- ù¨ªéª¬ª¢ªÊª¿ªË Óߪ·ªÆ ñªªò Ûóª·ª¿ª¿ªá ¡¤¡¤ñªªò Û󪵪ʪ¤ ìÑÊàªÏªÒªÈªêªâª¤ªÊª¤ªÎªÇª¹ª«ªé ¡¤¡¤ª¢ªÊª¿ª¬ ù¨ªéªË Óߪ·ªÆ ÒÁªê£¬ ù¨ªéªò îØªË Ô¤ª·£¬ ù¨ªéª¬£¬ êÀª¯ªÎ ò¢£¬ ª¢ªëª¤ªÏ ÐΪ¯ªÎ ò¢ªË£¬ øÚÖתȪ·ªÆ øÚªïªìªÆª¤ªÃª¿ íÞù꣬
|
- "As for the foreigner who does not belong to your people Israel but has come from a distant land because of your great name and your mighty hand and your outstretched arm--when he comes and prays toward this temple,
- then hear from heaven, your dwelling place, and do whatever the foreigner asks of you, so that all the peoples of the earth may know your name and fear you, as do your own people Israel, and may know that this house I have built bears your Name.
- "When your people go to war against their enemies, wherever you send them, and when they pray to you toward this city you have chosen and the temple I have built for your Name,
- then hear from heaven their prayer and their plea, and uphold their cause.
- "When they sin against you--for there is no one who does not sin--and you become angry with them and give them over to the enemy, who takes them captive to a land far away or near;
|
- ù¨ªéª¬ øÚªïªìªÆª¤ªÃª¿ ò¢ªÇ£¬ ªßªºª«ªé Úãàýª·ªÆ ü⪤ ËǪᣬ ª½ªÎ øÚáöªÎ ò¢ªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ªË êꤣ¬ ¡ºÞ窿ªÁªÏ ñªªò Ûóª·ªÞª·ª¿£® ç÷ªò ú¼ªÊªÃªÆ£¬ Ϥª¢ªë íºªÈªÊªêªÞª·ª¿£® ¡»ªÈ åëªÃªÆ£¬
- øÚªïªìªÆª¤ªÃª¿ øÚáöªÎ ò¢ªÇ£¬ ãýªò òת¯ª·£¬ ïñãêªò òת¯ª·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªË Ø¡ªÁ Ú÷ªê£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ ù¨ªéªÎ à»ðÓªË æ¨ª¨ªéªìª¿ ù¨ªéªÎ ò¢£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ àԪЪ쪿ª³ªÎ ï룬 Þ窬 åÙÙ£ªÎª¿ªáªË ËïªÆª¿ª³ªÎ ÏàªÎªÛª¦ªË ú¾ª¤ªÆ Ñ·ªëªÊªé£¬
- ª¢ªÊª¿ªÎ åÙñ¬ªÞª¤ªÎ ᶪǪ¢ªë ô¸ª«ªé£¬ ù¨ªéªÎ Ñ·ªêªÈ êꤪò Ú¤ª£¬ ù¨ªéªÎ å몤 ݪò Ú¤ª ìýªì£¬ ª¢ªÊª¿ªË Óߪ·ªÆ ñªªò Ûóª·ª¿ª¢ªÊª¿ªÎ ÚŪòªª Þõª·ª¯ªÀªµª¤£®
- ÐÑ£¬ ÞçªÎ ãêªè£® ªª êꤪ·ªÞª¹£® ªÉª¦ª«£¬ ª³ªÎ ᶪǪµªµª²ªë Ñ·ªêªË Ùͪò ËÒª£¬ 켪ò Ì˪±ªÆª¯ªÀªµª¤£®
- ª½ª³ªÇ ÐÑ£¬ ã꣬ ñ«ªè£® ª¢ªÊª¿ªâª¢ªÊª¿ªÎ åÙÕôªÎ ßÕªâ Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªÃªÆ£¬ ýÌªß á¶ªËªªªÏª¤ªêª¯ªÀªµª¤£® ã꣬ ñ«ªè£® ª¢ªÊª¿ªÎ ð®Þɪ¿ªÁªÎ ãóªË Ϫ¤ªòªÞªÈªïª»ªÆª¯ªÀªµª¤£® ª¢ªÊª¿ªÎ á¡Óùª¿ªÁªËª¤ªÄª¯ª·ªßªò ýìªÐª»ªÆª¯ªÀªµª¤£®
|
- and if they have a change of heart in the land where they are held captive, and repent and plead with you in the land of their captivity and say, 'We have sinned, we have done wrong and acted wickedly';
- and if they turn back to you with all their heart and soul in the land of their captivity where they were taken, and pray toward the land you gave their fathers, toward the city you have chosen and toward the temple I have built for your Name;
- then from heaven, your dwelling place, hear their prayer and their pleas, and uphold their cause. And forgive your people, who have sinned against you.
- "Now, my God, may your eyes be open and your ears attentive to the prayers offered in this place.
- "Now arise, O LORD God, and come to your resting place, you and the ark of your might. May your priests, O LORD God, be clothed with salvation, may your saints rejoice in your goodness.
|
- ã꣬ ñ«ªè£® ª¢ªÊª¿ªË êúª½ª½ª¬ªìª¿ íºª¿ªÁªÎ äÔªò ÷ܪ±ªÊª¤ªÇª¯ªÀªµª¤£® ª¢ªÊª¿ªÎª·ªâªÙ «À«Ó«Ç ªÎ õ÷ãùªÊªïª¶ªÎ ⦢¯ªò ÞÖª¤ Ñ곪·ªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡¹
|
- O LORD God, do not reject your anointed one. Remember the great love promised to David your servant."
|
|
|