|
- ª½ª³ªÇ£¬ ì¶ÛÀìѪΠ۰¢¯ªË å몤ªÞª¹ª¬£¬ ÞçªÏ ì¶ÛÀìѪΠÞÅÓùªÇª¹ª«ªé£¬ í»ÝªΠÙâªáªò ñìªóª¸ªÆª¤ªÞª¹£®
- ª½ª·ªÆ£¬ ª½ªìªËªèªÃªÆ ù¼ªÈª« ÞçªÎ ÔÒÏÐìѪ˪ͪ¿ªßªò ìÚª Ñ곪µª»ªÆ£¬ ª½ªÎ ñéªÎ ÐúìѪǪâ Ϫªª¦ªÈ êêêƪ¤ªëªÎªÇª¹£®
- ªâª· ù¨ªéªÎ Þתƪéªìªëª³ªÈª¬ á¦Í£ªÎ ûúú°ªÇª¢ªëªÈª·ª¿ªé£¬ ù¨ªéªÎ áôª± ìýªìªéªìªëª³ªÈªÏ£¬ ÞÝíºªÎ ñ骫ªé ßæª Ú÷ªëª³ªÈªÇªÊª¯ªÆ ù¼ªÇª·ªçª¦£®
- ôøÚªª¬ ᡪ±ªìªÐ£¬ ÝϪΠîïÝ»ª¬ ᡪ¤ªÎªÇª¹£® Ðƪ¬ ᡪ±ªìªÐ£¬ ò«ªâ ᡪ¤ªÎªÇª¹£®
- ªâª·ªâ£¬ ò«ªÎ ñéªÎª¢ªëªâªÎª¬ ﹪éªìªÆ£¬ å¯ßæðúªÎ «ª«ê ¡ª «Ö ªÇª¢ªëª¢ªÊª¿ª¬ª½ªÎ ò«ªË û誸ªÃªÆªÄª¬ªì£¬ ª½ª·ªÆ «ª«ê ¡ª «Ö ªÎ ÐƪΠù¥ª«ªÊ å×ݪòªÈªâªË áôª±ªÆª¤ªëªÎªÀªÈª·ª¿ªé£¬
|
- I am talking to you Gentiles. Inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, I make much of my ministry
- in the hope that I may somehow arouse my own people to envy and save some of them.
- For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?
- If the part of the dough offered as firstfruits is holy, then the whole batch is holy; if the root is holy, so are the branches.
- If some of the branches have been broken off, and you, though a wild olive shoot, have been grafted in among the others and now share in the nourishing sap from the olive root,
|
- ª¢ªÊª¿ªÏª½ªÎ ò«ªË Óߪ·ªÆ ΣªÃªÆªÏª¤ª±ªÞª»ªó£® ΣªÃª¿ªÈª·ªÆªâ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ Ðƪòªµªµª¨ªÆª¤ªëªÎªÇªÏªÊª¯£¬ Ðƪ¬ª¢ªÊª¿ªòªµªµª¨ªÆª¤ªëªÎªÇª¹£®
- ò«ª¬ ﹪éªìª¿ªÎªÏ£¬ Þ窬ªÄª® ùêªïªµªìªëª¿ªáªÀ£¬ ªÈª¢ªÊª¿ªÏ å몦ªÇª·ªçª¦£®
- ª½ªÎªÈªªªêªÇª¹£® ù¨ªéªÏ ÜôãáäæªËªèªÃªÆ ﹪éªì£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ãáäæªËªèªÃªÆ Ø¡ªÃªÆª¤ªÞª¹£® ÍÔªÖªéªÊª¤ªÇ£¬ ª«ª¨ªÃªÆ ÍðªìªÊªµª¤£®
- ªâª· ãꪬ ÷»ÙʪΠò«ªò ષªÞªìªÊª«ªÃª¿ªÈª¹ªìªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ªòªâ ષªÞªìªÊª¤ªÇª·ªçª¦£®
- ̸ªÆª´ªéªóªÊªµª¤£® ãêªÎª¤ªÄª¯ª·ªßªÈªªÓª·ªµªò£® Óîªìª¿ íºªÎ ß¾ªËª¢ªëªÎªÏ£¬ ªªÓª·ªµªÇª¹£® ª¢ªÊª¿ªÎ ß¾ªËª¢ªëªÎªÏ£¬ ãêªÎª¤ªÄª¯ª·ªßªÇª¹£® ª¿ªÀª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª½ªÎª¤ªÄª¯ª·ªßªÎ ñéªËªÈªÉªÞªÃªÆª¤ªìªÐªÇª¢ªÃªÆ£¬ ª½ª¦ªÇªÊª±ªìªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ªâ ï·ªê ÕªªÈªµªìªëªÎªÇª¹£®
|
- do not boast over those branches. If you do, consider this: You do not support the root, but the root supports you.
- You will say then, "Branches were broken off so that I could be grafted in."
- Granted. But they were broken off because of unbelief, and you stand by faith. Do not be arrogant, but be afraid.
- For if God did not spare the natural branches, he will not spare you either.
- Consider therefore the kindness and sternness of God: sternness to those who fell, but kindness to you, provided that you continue in his kindness. Otherwise, you also will be cut off.
|
- ù¨ªéªÇª¢ªÃªÆªâ£¬ ªâª· Üôãáäæªò áÙª±ªÊª±ªìªÐ£¬ ªÄª® ùêªïªµªìªëªÎªÇª¹£® ãêªÏ£¬ ù¨ªéªò ӪĪ® ùêªïª¹ª³ªÈª¬ªÇªªëªÎªÇª¹£®
- ªâª·ª¢ªÊª¿ª¬£¬ å¯ßæðúªÇª¢ªë «ª«ê ¡ª «Ö ªÎ Ùʪ«ªé ï·ªê ö¢ªéªì£¬ ªâªÈªÎ àõòõªË Ú㪷ªÆ£¬ î¨Ûƪµªìª¿ «ª«ê ¡ª «Ö ªÎ Ùʪ˪Ī¬ªìª¿ªÎªÇª¢ªìªÐ£¬ ª³ªìªéªÎ î¨ÛÆðúªÎªâªÎªÏ£¬ ªâªÃªÈª¿ªäª¹ª¯ í»ÝªΠ÷»Ùʪ˪Ī¬ªìªëªÏªºªÇª¹£®
- úü𩪿ªÁ£® ÞçªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË£¬ ª¼ªÒª³ªÎ çóëùªò ò±ªÃªÆª¤ªÆª¤ª¿ªÀªª¿ª¤£® ª½ªìªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ í»Ý廂 í»Ýªò ú窤ªÈ ÞÖª¦ª³ªÈª¬ªÊª¤ªèª¦ªËª¹ªëª¿ªáªÇª¹£® ª½ªÎ çóëùªÈªÏ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ìѪΠìéÝ»ª¬ª«ª¿ª¯ªÊªËªÊªÃª¿ªÎªÏ ì¶ÛÀìѪΠèÇà÷ªÎªÊªë ãÁªÞªÇªÇª¢ªê£¬
- ª³ª¦ª·ªÆ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÏªßªÊ Ϫïªìªë£¬ ªÈª¤ª¦ª³ªÈªÇª¹£® ª³ª¦ ßöª«ªìªÆª¤ªëªÈªªªêªÇª¹£® ¡¸Ïª¦ íºª¬ «·«ª«ó ª«ªé õóªÆ£¬ «ä«³«Ö ª«ªé ÜôÌ× ¡¤ªò ö¢ªê ÝÙª¦£®
- ª³ªìª³ª½£¬ ù¨ªéªË 横¨ª¿ªïª¿ª·ªÎ Ìø峪Ǫ¢ªë£® ª½ªìªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬ ù¨ªéªÎ ñªªò ö¢ªê 𶪯 ãÁªÇª¢ªë£® ¡¹
|
- And if they do not persist in unbelief, they will be grafted in, for God is able to graft them in again.
- After all, if you were cut out of an olive tree that is wild by nature, and contrary to nature were grafted into a cultivated olive tree, how much more readily will these, the natural branches, be grafted into their own olive tree!
- I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers, so that you may not be conceited: Israel has experienced a hardening in part until the full number of the Gentiles has come in.
- And so all Israel will be saved, as it is written: "The deliverer will come from Zion; he will turn godlessness away from Jacob.
- And this is my covenant with them when I take away their sins."
|
- ù¨ªéªÏ£¬ ÜØëåªËªèªìªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎªæª¨ªË£¬ ãêªË îØÓߪ·ªÆª¤ªë íºªÇª¹ª¬£¬ àԪӪ˪èªìªÐ£¬ à»ðÓª¿ªÁªÎªæª¨ªË£¬ äñªµªìªÆª¤ªë íºªÊªÎªÇª¹£®
- ãêªÎ ÞôÚªªÈ á¯Ù¤ªÈªÏ ܨªïªëª³ªÈª¬ª¢ªêªÞª»ªó£®
- ªÁªçª¦ªÉª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬£¬ ª«ªÄªÆªÏ ãêªË Üôðôâ÷ªÇª¢ªÃª¿ª¬£¬ ÐѪϣ¬ ù¨ªéªÎ Üôðôâ÷ªÎªæª¨ªË£¬ ª¢ªïªìªßªò áôª±ªÆª¤ªëªÎªÈ ÔÒåƪˣ¬
- ù¨ªéªâ£¬ ÐÑªÏ Üôðôâ÷ªËªÊªÃªÆª¤ªÞª¹ª¬£¬ ª½ªìªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ áôª±ª¿ª¢ªïªìªßªËªèªÃªÆ£¬ ÐѪ䣬 ù¨ªé í»ãóªâª¢ªïªìªßªò áôª±ªëª¿ªáªÊªÎªÇª¹£®
- ªÊª¼ªÊªé£¬ ãêªÏ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ìѪòª¢ªïªìªâª¦ªÈª·ªÆ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ìѪò Üôðôâ÷ªÎª¦ªÁªË øͪ¸ ¢¯ªáªéªìª¿ª«ªéªÇª¹£®
|
- As far as the gospel is concerned, they are enemies on your account; but as far as election is concerned, they are loved on account of the patriarchs,
- for God's gifts and his call are irrevocable.
- Just as you who were at one time disobedient to God have now received mercy as a result of their disobedience,
- so they too have now become disobedient in order that they too may now receive mercy as a result of God's mercy to you.
- For God has bound all men over to disobedience so that he may have mercy on them all.
|
- ª¢ª¢£¬ ãêªÎ ò±û³ªÈ ò±ã۪ȪΠݣªÏ£¬ ù¼ªÈ î¼ò±ªìªº 䢪¤ª³ªÈªÇª·ªçª¦£® ª½ªÎªµªÐªªÏ£¬ ù¼ªÈ ò±ªê òת¯ª·ª¬ª¿ª¯£¬ ª½ªÎ Ô³ªÏ£¬ ù¼ªÈ ö´ªê ò±ªêª¬ª¿ª¤ª³ªÈªÇª·ªçª¦£®
- ªÊª¼ªÊªé£¬ ªÀªìª¬ ñ«ªÎªßª³ª³ªíªò ò±ªÃª¿ªÎªÇª¹ª«£® ªÞª¿£¬ ªÀªìª¬ ñ«ªÎª´ ͪûþªËª¢ªºª«ªÃª¿ªÎªÇª¹ª«£®
- ªÞª¿£¬ ªÀªìª¬£¬ ªÞªº ñ«ªË 横¨ªÆ Üꤪò áôª±ªëªÎªÇª¹ª«£®
- ªÈª¤ª¦ªÎªÏ£¬ ª¹ªÙªÆªÎª³ªÈª¬£¬ ãꪫªé Û¡ª·£¬ ãêªËªèªÃªÆ à÷ªê£¬ ãêªË ò¸ªëª«ªéªÇª¹£® ªÉª¦ª«£¬ ª³ªÎ ãêªË£¬ ç´ÎꬪȪ³ª·ª¨ªËª¢ªêªÞª¹ªèª¦ªË£® «¢ ¡ª «á«ó £®
|
- Oh, the depth of the riches of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable his judgments, and his paths beyond tracing out!
- "Who has known the mind of the Lord? Or who has been his counselor?"
- "Who has ever given to God, that God should repay him?"
- For from him and through him and to him are all things. To him be the glory forever! Amen.
|
|
|