|
- «è«Ö ªÏ Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£®
- ª¢ª¢£¬ ÞçªÎ ÍÈÚ¿ªÎ ñ쪵ª¬ Õáªéªì£¬ ÞçªÎ î¬úªªâ ÍìªËªÏª«ªêªËª«ª±ªéªìª¿ªé£®
- ª½ªìªÏ£¬ ªªÃªÈ úªÎ Þãªèªêªâ ñ쪫ªíª¦£® ªÀª«ªé£¬ ÞçªÎª³ªÈªÐª¬ ̪·ª«ªÃª¿ªÎªÀ£®
- îïÒöíºªÎ ãŪ¬ ÞçªË í©ªµªê£¬ ÞçªÎª¿ªÞª·ª¤ª¬ª½ªÎ Ô¸ªò ëæªß£¬ ãêªÎ úöª«ª·ª¬ ÞçªË Ý᪨ªéªìªÆª¤ªë£®
- 寪íªÐªÏ å´õ®ªÎ ß¾ªÇ Ù°ª¯ªÀªíª¦ª«£® éÚªÏ Þø稪Π߾ªÇª¦ªÊªëªÀªíª¦ª«£®
|
- Then Job replied:
- "If only my anguish could be weighed and all my misery be placed on the scales!
- It would surely outweigh the sand of the seas-- no wonder my words have been impetuous.
- The arrows of the Almighty are in me, my spirit drinks in their poison; God's terrors are marshaled against me.
- Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder?
|
- Ú«ªÎªÊª¤ ÚªªÏ 礪¬ªÊª¯ªÆ ãݪ٪éªìªèª¦ª«£® Õ°ªÎª·ªíªßªË Ú«ª¬ª¢ªíª¦ª«£®
- ÞçªÏª½ªóªÊªâªÎªË õºªìªëªÞª¤£® ª½ªìªÏ ÞçªËªÏ ݯªÃª¿ ãÝÚªªÎªèª¦ªÀ£®
- ª¢ª¢£¬ ÞçªÎ êꤪ¬ª«ªÊª¨ªéªì£¬ ÞçªÎ ØЪàªâªÎªò ãꪬ 横¨ªÆª¯ªÀªµªëªÈªèª¤ªÎªË£®
- Þçªò ¢¯ª£¬ åÙ⢪ò ãߪЪ·ªÆ Þçªò ᆰĪ³ªÈª¬ ãêªÎªªªÜª·ªáª·ªÇª¢ªëªÊªé£¬
- ÞçªÏªÊªªªâ£¬ ª½ªìªË êЪáªò Ô𣬠é»ÞõªÊª¤ ÍÈ÷ԪΠñéªÇªâ£¬ ª³ªªªÉªêª·ªÆ ýìªÜª¦£® ÞçªÏ ᡪʪë Û°ªÎª³ªÈªÐªò ËÞªóªÀª³ªÈª¬ªÊª¤ª«ªéªÀ£®
|
- Is tasteless food eaten without salt, or is there flavor in the white of an egg ?
- I refuse to touch it; such food makes me ill.
- "Oh, that I might have my request, that God would grant what I hope for,
- that God would be willing to crush me, to let loose his hand and cut me off!
- Then I would still have this consolation-- my joy in unrelenting pain-- that I had not denied the words of the Holy One.
|
- ÞçªËªÉªóªÊ Õôª¬ª¢ªëª«ªéªÈª¤ªÃªÆ£¬ ÞçªÏ Ó⪿ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤ªÎª«£® ÞçªËªÉªóªÊ ðûªïªêª¬ª¢ªëª«ªéªÈª¤ªÃªÆ£¬ ÞçªÏ Ò±ª¨ ì۪Ъʪ±ªìªÐªÊªéªÊª¤ªÎª«£®
- ÞçªÎ ÕôªÏ പΠÕôªÇª¢ªíª¦ª«£® ÞçªÎ ë¿ªÏ ôìÔުǪ¢ªíª¦ª«£®
- ÞçªÎª¦ªÁªËªÏ£¬ ù¼ªÎ 𾪱ªâªÊª¤ªÇªÏªÊª¤ª«£® ª¹ª°ªìª¿ ò±àõªâ Þ窫ªé õÚª¤ ߤªéªµªìªÆª¤ªëªÇªÏªÊª¤ª«£®
- ÕªÓŪ·ªÆª¤ªë íºªËªÏ£¬ ª½ªÎ éÒª«ªé éÒïתò£® ªµªâªÊª¤ªÈ£¬ ù¨ªÏ îïÒöíºªØªÎ Íðªìªò ÞתƪëªÀªíª¦£®
- ÞçªÎ úü𩪿ªÁªÏ ô¹ªÎªèª¦ªË ×ê﷪ê¿£® ×µªìªÆª¤ªë ô¹ÐɪΠ׵ªìªÎªèª¦ªË£®
|
- "What strength do I have, that I should still hope? What prospects, that I should be patient?
- Do I have the strength of stone? Is my flesh bronze?
- Do I have any power to help myself, now that success has been driven from me?
- "A despairing man should have the devotion of his friends, even though he forsakes the fear of the Almighty.
- But my brothers are as undependable as intermittent streams, as the streams that overflow
|
- Þ¼ªÇ ýÙªºªß£¬ à䪬ª½ªÎ ß¾ªò ëߪ·ªÆª¤ªë£®
- æúô¸ªÎª³ªíªËªÊªëªÈ£¬ ª½ªìªÏªÊª¯ªÊªê£¬ ßôª¯ªÊªëªÈ£¬ ª½ªÎ ᶪ«ªé Ἢ¨ªë£®
- ÓéߪϪ½ªÎ Ô³ªò ܨª¨£¬ üØò¢ªË ú¼ªÃªÆ£¬ ØþªÓªë£®
- «Æ«Þ ªÎ ÓéߪϪ³ªìªò ÙÍÓתƪȪ·£¬ «·«§«Ð ªÎ ÕéìѪϪ³ªìªË Ñ¢Óâªòª«ª±ªë£®
- ù¨ªéªÏª³ªìªËª¿ªèªÃª¿ª¿ªáªË ö»ªò ̸£¬ ª½ª³ªÞªÇ ÕΪƣ¬ ªÏªºª«ª·ªáªò áôª±ªë£®
|
- when darkened by thawing ice and swollen with melting snow,
- but that cease to flow in the dry season, and in the heat vanish from their channels.
- Caravans turn aside from their routes; they go up into the wasteland and perish.
- The caravans of Tema look for water, the traveling merchants of Sheba look in hope.
- They are distressed, because they had been confident; they arrive there, only to be disappointed.
|
- ÐÑ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª½ªÎªèª¦ªËªÊªÃª¿£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ Íðªíª·ª¤ª³ªÈªò ̸ªÆªªªÓª¨ªë£®
- Þ窬 åëªÃª¿ª³ªÈª¬ª¢ªëª«£® ¡¸ÞçªË 横¨ªè£® ¡¹ªÈª«£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ò¥ªÁ ÚªªÎ ñ骫ªé£¬ ÞçªÎª¿ªáªË ñüªê Úªªòª»ªè£® ¡¹ªÈ£®
- ª¢ªëª¤ªÏ¡¸îتΠ⢪«ªé Þçªò Ϫ¤ õ󪻣® üôøìªÊ íºªÎ â¢ª«ªé Þçªò ¡¤ª¨£® ¡¹ªÈ£®
- ÞçªË Î窨ªè£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ÞçªÏ Ùùªíª¦£® Þ窬ªÉªóªÊª¢ªäªÞªÁªò Ûóª·ª¿ª«£¬ ÞçªË çöªéª»ªè£®
- ªÞªÃª¹ª°ªÊª³ªÈªÐªÏªÊªóªÈ ÷Ôª¤ª³ªÈª«£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ù¼ªò ô¡ªáª¿ªÆªÆª¤ªëªÎª«£®
|
- Now you too have proved to be of no help; you see something dreadful and are afraid.
- Have I ever said, 'Give something on my behalf, pay a ransom for me from your wealth,
- deliver me from the hand of the enemy, ransom me from the clutches of the ruthless'?
- "Teach me, and I will be quiet; show me where I have been wrong.
- How painful are honest words! But what do your arguments prove?
|
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏª³ªÈªÐªÇ Þçªò ô¡ªáªëªÄªâªêª«£® ï¾ØЪ·ª¿ íºªÎª³ªÈªÐªÏ ù¦ªÎªèª¦ªÀ£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªßªÊª·ª´ªòª¯ª¸ ìÚªªËª·£¬ í»ÝªΠéÒªµª¨ ØãªêªË õ󪹣®
- ÐÑ£¬ ÞÖª¤ ï·ªÃªÆ ÞçªÎªÛª¦ªò ú¾ª¤ªÆª¯ªì£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ äÔªË ú¾ª«ªÃªÆ£¬ ÞçªÏ ̽ª·ªÆªÞªäª«ª·ªò åëªïªÊª¤£®
- ªÉª¦ª«£¬ ÞÖª¤ òÁª·ªÆª¯ªì£® Üôï᪬ª¢ªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªâª¦ ìéÓø£¬ ÞÖª¤ Ú÷ª·ªÆª¯ªì£® ÞçªÎ ï᪷ª¤ áͪ¨ªò£®
- ÞçªÎ àßªË Üôï᪬ª¢ªëªÀªíª¦ª«£® ÞçªÎ Ï¢ªÏªïª¶ªïª¤ªòªïªªÞª¨ªÊª¤ªÀªíª¦ª«£®
|
- Do you mean to correct what I say, and treat the words of a despairing man as wind?
- You would even cast lots for the fatherless and barter away your friend.
- "But now be so kind as to look at me. Would I lie to your face?
- Relent, do not be unjust; reconsider, for my integrity is at stake.
- Is there any wickedness on my lips? Can my mouth not discern malice?
|
|
|