|
- ñ«ªÏªµªéªË£¬ «è«Ö ªË Óͪ¨ªÆ ä檻ªéªìª¿£®
- ÞªÑñª¹ªë íºª¬ îïÒöíºªÈ î³ªªª¦ªÈª¹ªëªÎª«£® ãêªò ô¡ªáªë íºªÏ£¬ ª½ªìªò å몤ª¿ªÆªÆªßªè£®
- «è«Ö ªÏ ñ«ªË Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£®
- ª¢ª¢£¬ ÞçªÏªÄªÞªéªÊª¤ íºªÇª¹£® ª¢ªÊª¿ªË ù¼ªÈ Ï¢Óͪ¨ªÇªªÞª·ªçª¦£® ÞçªÏª¿ªÀ ⢪ò Ï¢ªË ÓתƪëªÐª«ªêªÇª¹£®
- ìéÓø£¬ ÞçªÏ åÞªêªÞª·ª¿ª¬£¬ ªâª¦ Ï¢Óͪ¨ª·ªÞª»ªó£® ì£ÓøªÈ£¬ ÞçªÏª¯ªê Ú÷ª·ªÞª»ªó£®
|
- The LORD said to Job:
- "Will the one who contends with the Almighty correct him? Let him who accuses God answer him!"
- Then Job answered the LORD :
- "I am unworthy--how can I reply to you? I put my hand over my mouth.
- I spoke once, but I have no answer-- twice, but I will say no more."
|
- ñ«ªÏª¢ªéª·ªÎ ñ骫ªé «è«Ö ªË Óͪ¨ªÆ ä檻ªéªìª¿£®
- ªµª¢£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ é¸ÞͪΪ誦ªË é¦ªË Óáªò ôóªáªè£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªË ãüªÍªë£® ªïª¿ª·ªË ãƪ»£®
- ª¢ªÊª¿ªÏªïª¿ª·ªÎªµªÐªªò ÙíüùªËª¹ªëªÄªâªêª«£® í»Ýªò ëùªÈª¹ªëª¿ªáªË£¬ ªïª¿ª·ªò ñªªË ïÒªáªëªÎª«£®
- ª¢ªÊª¿ªËªÏ ãêªÎªèª¦ªÊ èÓª¬ª¢ªëªÎª«£® ãêªÎªèª¦ªÊ á¢ªÇ ÖôÙ°ªòªÈªÉªíª Ô¤ªéª»ªëªÎª«£®
- ªµª¢£¬ çâªì£¬ ѨÍÔªµªÇ ãóªò íûª¤£¬ ðîåñªÈ êÎÎêò ãóªËªÄª±ªè£®
|
- Then the LORD spoke to Job out of the storm:
- "Brace yourself like a man; I will question you, and you shall answer me.
- "Would you discredit my justice? Would you condemn me to justify yourself?
- Do you have an arm like God's, and can your voice thunder like his?
- Then adorn yourself with glory and splendor, and clothe yourself in honor and majesty.
|
- ª¢ªÊª¿ªÎ ̪·ª¤ ÒÁªêªò ÷Ϊ ߤªéª·£¬ ª¹ªÙªÆ ÍÔªÖªë íºªò ̸ªÆ£¬ ª³ªìªò ¯ª»ªè£®
- ª¹ªÙªÆ ÍÔªÖªë íºªò ̸ªÆ£¬ ª³ªìªò ä㪨£¬ ç÷íºªÉªâªò£¬ ª½ªÎ íÞªÇ ÓΪߪ˪¸ªì£®
- ù¨ªéªò ÍìªËªÁªêªÎ ñéªË ëߪ·£¬ ª½ªÎ äÔªò ëߪ쪿 ᶪ˪Īʪ®ªÈªáªè£®
- ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªòª¿ª¿ª¨ªÆ å몪ª¦£® ª¢ªÊª¿ªÎ éӪΠ⢪¬ª¢ªÊª¿ªò Ϫ¨ªëªÈ£®
- ªµª¢£¬ ùÁØ©ªò ̸ªè£® ª³ªìªÏª¢ªÊª¿ªÈ ¢¯ªÙªÆªïª¿ª·ª¬ ðãªÃª¿ªâªÎ£¬ éڪΪ誦ªË õ®ªò ãݪ骦£®
|
- Unleash the fury of your wrath, look at every proud man and bring him low,
- look at every proud man and humble him, crush the wicked where they stand.
- Bury them all in the dust together; shroud their faces in the grave.
- Then I myself will admit to you that your own right hand can save you.
- "Look at the behemoth, which I made along with you and which feeds on grass like an ox.
|
- ̸ªè£® ª½ªÎ ÕôªÏ 馪˪¢ªê£¬ ª½ªÎ ˪µªÏ Ü٪ΠÐɪ˪¢ªë£®
- ÚªÏ ß´ªÎ ÙʪΪ誦ªË á÷ªì£¬ ªâªâªÎ ÐɪϪ«ªéªß ùêªÃªÆª¤ªë£®
- ÍéªÏ ôìÔުΠ磬 ×ÎÍéªÏ ôѪΠÜêªÎªèª¦ªÀ£®
- ª³ªìªÏ ãꪬ ðãªéªìª¿ ð¯ìéªÎ ¢¯£¬ ª³ªìªò ðãªéªìª¿ Û°ª¬£¬ ª´ í»ÝªΠËüªÇª³ªìªË ÐΪŪ¯£®
- ߣ¢¯ªÏ£¬ ª³ªìªÎª¿ªáªË ߧڪªòªâª¿ªéª·£¬ 寪Π¢¯ªâªßªÊ£¬ ª½ª³ªÇ ýôªìªë£®
|
- What strength he has in his loins, what power in the muscles of his belly!
- His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are close-knit.
- His bones are tubes of bronze, his limbs like rods of iron.
- He ranks first among the works of God, yet his Maker can approach him with his sword.
- The hills bring him their produce, and all the wild animals play nearby.
|
- ù¨ªÏªÏª¹ªÎ ù»£¬ ª¢ªëª¤ªÏ£¬ êتΠÙòªßªä á»ªË üôª¿ªïªë£®
- ªÏª¹ªÏª½ªÎ ëäªÇ£¬ ª³ªìªòªªªªª¤£¬ ô¹ªÎ ׳ªÏª³ªìªò ê̪࣮
- ª¿ªÈª¤ ô¹ª¬ª¢ªÕªìªÆªâ£¬ ª½ªìªÏª¢ªïªÆªÊª¤£® ª½ªÎ Ï¢ªË «è«ë«À«ó ô¹ª¬ ñ¼ª® ¢¯ªóªÇªâ£¬ ÔѪ¸ªÊª¤£®
- ªÀªìª¬ª½ªÎ ÙͪòªÄª«ªóªÇª³ªìªò øÚª¨ª¨ªèª¦ª«£® ªÀªìª¬ªïªÊªËª«ª±ªÆ£¬ ª½ªÎ Þ¬ªò Ôͪ ÷ת¹ª³ªÈª¬ªÇªªèª¦ª«£®
|
- Under the lotus plants he lies, hidden among the reeds in the marsh.
- The lotuses conceal him in their shadow; the poplars by the stream surround him.
- When the river rages, he is not alarmed; he is secure, though the Jordan should surge against his mouth.
- Can anyone capture him by the eyes, or trap him and pierce his nose?
|
|
|