|
- ウジヤ の 子の ヨタム の 子, ユダ の 王 アハズ の 時のこと, アラム の 王 レツィン と, イスラエル の 王 レマルヤ の 子 ペカ が, エルサレム に 上って 來てこれを 攻めたが, 戰いに 勝てなかった.
- ところが, 「エフライム に アラム がとどまった. 」という 報告が ダビデ の 家に 告げられた. すると, 王の 心も 民の 心も, 林の 木¿が 風で ¿らぐように 動¿した.
- そこで 主は イザヤ に 仰せられた. 「あなたとあなたの 子 シェアル · ヤシュブ とは 出かけて 行って, 布さらしの 野への 大路のそばにある 上の 池の 水道の 端で アハズ に 會い,
- そこで 彼に 言え. 氣をつけて, 靜かにしていなさい. 恐れてはなりません. あなたは, これら 二つの 木切れの 煙る 燃えさし, レツィン すなわち アラム と レマルヤ の 子との 燃える 怒りに, 心を 弱らせてはなりません.
- アラム は エフライム すなわち レマルヤ の 子とともに, あなたに 對して 惡事を 企ててこう 言っています.
|
- When Ahaz son of Jotham, the son of Uzziah, was king of Judah, King Rezin of Aram and Pekah son of Remaliah king of Israel marched up to fight against Jerusalem, but they could not overpower it.
- Now the house of David was told, "Aram has allied itself with Ephraim"; so the hearts of Ahaz and his people were shaken, as the trees of the forest are shaken by the wind.
- Then the LORD said to Isaiah, "Go out, you and your son Shear-Jashub, to meet Ahaz at the end of the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Washerman's Field.
- Say to him, 'Be careful, keep calm and don't be afraid. Do not lose heart because of these two smoldering stubs of firewood--because of the fierce anger of Rezin and Aram and of the son of Remaliah.
- Aram, Ephraim and Remaliah's son have plotted your ruin, saying,
|
- 『われわれは ユダ に 上って, これを 脅かし, これに 攻め 入り, わがものとし, タベアル の 子をそこの 王にしよう. 』と.
- 神である 主はこう 仰せられる. 『そのことは 起こらないし, ありえない.
- 實に, アラム のかしらは ダマスコ , ダマスコ のかしらは レツィン . ··六十五年のうちに, エフライム は 粉¿されて, もう 民ではなくなる. ··
- また, エフライム のかしらは サマリヤ , サマリヤ のかしらは レマルヤ の 子. もし, あなたがたが 信じなければ, 長く 立つことはできない. 』」
- 主は 再び, アハズ に 告げてこう 仰せられた.
|
- "Let us invade Judah; let us tear it apart and divide it among ourselves, and make the son of Tabeel king over it."
- Yet this is what the Sovereign LORD says: " 'It will not take place, it will not happen,
- for the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is only Rezin. Within sixty-five years Ephraim will be too shattered to be a people.
- The head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is only Remaliah's son. If you do not stand firm in your faith, you will not stand at all.' "
- Again the LORD spoke to Ahaz,
|
- 「あなたの 神, 主から, しるしを 求めよ. よみの 深み, あるいは, 上の 高いところから. 」
- すると アハズ は 言った. 「私は 求めません. 主を 試みません. 」
- そこで イザヤ は 言った. 「さあ, 聞け. ダビデ の 家よ. あなたがたは, 人¿を 煩わすのは 小さなこととし, 私の 神までも 煩わすのか.
- それゆえ, 主みずから, あなたがたに 一つのしるしを 與えられる. 見よ. 處女がみごもっている. そして 男の 子を 産み, その 名を『インマヌエル 』と 名づける.
- この 子は, 惡を 退け, 善を 選ぶことを 知るころまで, 凝乳と 蜂蜜を 食べる.
|
- "Ask the LORD your God for a sign, whether in the deepest depths or in the highest heights."
- But Ahaz said, "I will not ask; I will not put the LORD to the test."
- Then Isaiah said, "Hear now, you house of David! Is it not enough to try the patience of men? Will you try the patience of my God also?
- Therefore the Lord himself will give you a sign: The virgin will be with child and will give birth to a son, and will call him Immanuel.
- He will eat curds and honey when he knows enough to reject the wrong and choose the right.
|
- それは, まだその 子が, 惡を 退け, 善を 選ぶことも 知らないうちに, あなたが 恐れているふたりの 王の 土地は, 捨てられるからだ.
- 主は, あなたとあなたの 民とあなたの 父の 家に, エフライム が ユダ から 離れた 日以來, まだ 來たこともない 日を 來させる. それは, アッシリヤ の 王だ. 」
- その 日になると, 主は エジプト の 川¿の 果てにいるあのはえ, アッシリヤ の 地にいるあの 蜂に 合圖される.
- すると, 彼らはやって 來て, みな, 險しい 谷, 岩の 割れ 目, すべてのいばらの 茂み, すべての 牧場に 巢くう.
- その 日, 主は ユ ― フラテス 川の 向こうで 雇ったかみそり, すなわち, アッシリヤ の 王を 使って, 頭と 足の 毛をそり, ひげまでもそり 落とす.
|
- But before the boy knows enough to reject the wrong and choose the right, the land of the two kings you dread will be laid waste.
- The LORD will bring on you and on your people and on the house of your father a time unlike any since Ephraim broke away from Judah--he will bring the king of Assyria."
- In that day the LORD will whistle for flies from the distant streams of Egypt and for bees from the land of Assyria.
- They will all come and settle in the steep ravines and in the crevices in the rocks, on all the thornbushes and at all the water holes.
- In that day the Lord will use a razor hired from beyond the River --the king of Assyria--to shave your head and the hair of your legs, and to take off your beards also.
|
- その 日になると, ひとりの 人が 雌の 子牛一頭と 羊二頭を 飼う.
- これらが 乳を 多く 出すので, 凝乳を 食べるようになる. 國のうちに 殘されたすべての 者が 凝乳と 蜂蜜を 食べるようになる.
- その 日になると, ぶどう 千株のある, 銀千枚に 値する 地所もみな, いばらとおどろのものとなる.
- 全土がいばらとおどろになるので, 人¿は 弓矢を 持ってそこに 行く.
- くわで 耕されたすべての 山も, あなたはいばらとおどろを 恐れて, そこに 行かない. そこは 牛の 放牧地, 羊の 踏みつける 所となる.
|
- In that day, a man will keep alive a young cow and two goats.
- And because of the abundance of the milk they give, he will have curds to eat. All who remain in the land will eat curds and honey.
- In that day, in every place where there were a thousand vines worth a thousand silver shekels, there will be only briers and thorns.
- Men will go there with bow and arrow, for the land will be covered with briers and thorns.
- As for all the hills once cultivated by the hoe, you will no longer go there for fear of the briers and thorns; they will become places where cattle are turned loose and where sheep run.
|
|
|