|
- ª¢ªÎªàªÊª·ª¤£¬ ªÀªÞª·ª´ªÈªÎ ôÉùʪ˪èªÃªÆªÀªìªÎªÈªêª³ªËªâªÊªéªÌªèª¦£¬ ñ¼ëòª·ªÊªµª¤£® ª½ªÎªèª¦ªÊªâªÎªÏ£¬ ìѪΠå몤 îªËªèªëªâªÎªÇª¢ªê£¬ ª³ªÎ á¦ªË áÕª¹ªë êêöÃªÊ Î窨ªËªèªëªâªÎªÇª¢ªÃªÆ£¬ ««ê«¹«È ªË ÐñªÅª¯ªâªÎªÇªÏª¢ªêªÞª»ªó£®
- ««ê«¹«È ªÎª¦ªÁªËª³ª½£¬ ãêªÎ Ø»ªÁ Ø»ªÁª¿ª´ àõòõª¬ û¡ªòªÈªÃªÆ â֪êƪ¤ªÞª¹£®
- ª½ª·ªÆª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ««ê«¹«È ªËª¢ªÃªÆ£¬ Ø»ªÁ Ø»ªÁªÆª¤ªëªÎªÇª¹£® ««ê«¹«È ªÏª¹ªÙªÆªÎ ò¨ÛÕªÈ ÏíêΪΪ«ª·ªéªÇª¹£®
- ««ê«¹«È ªËª¢ªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ìѪΠ⢪˪èªéªÊª¤ ùÜçߪò áôª±ªÞª·ª¿£® 뿪Ϊ«ªéªÀªò ÷ª® Þתƣ¬ ««ê«¹«È ªÎ ùÜçߪò áôª±ª¿ªÎªÇª¹£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ «Ð«×«Æ«¹«Þ ªËªèªÃªÆ ««ê«¹«È ªÈªÈªâªË í÷ªéªì£¬ ªÞª¿£¬ ««ê«¹«È ªò ÞÝíºªÎ ñ骫ªéªèªßª¬ª¨ªéª»ª¿ ãêªÎ Õôªò ã᪸ªë ãáäæªËªèªÃªÆ£¬ ««ê«¹«È ªÈªÈªâªËªèªßª¬ª¨ªéªµªìª¿ªÎªÇª¹£®
|
- See to it that no one takes you captive through hollow and deceptive philosophy, which depends on human tradition and the basic principles of this world rather than on Christ.
- For in Christ all the fullness of the Deity lives in bodily form,
- and you have been given fullness in Christ, who is the head over every power and authority.
- In him you were also circumcised, in the putting off of the sinful nature, not with a circumcision done by the hands of men but with the circumcision done by Christ,
- having been buried with him in baptism and raised with him through your faith in the power of God, who raised him from the dead.
|
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ñªªËªèªÃªÆ£¬ ªÞª¿ 뿪ΠùÜçߪ¬ªÊª¯ªÆ ÞݪóªÀ íºªÇª¢ªÃª¿ªÎªË£¬ ãêªÏ£¬ ª½ªÎªèª¦ªÊª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò£¬ ««ê«¹«È ªÈªÈªâªË ß檫ª·ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª·ª¿£® ª½ªìªÏ£¬ Þ窿ªÁªÎª¹ªÙªÆªÎ ñªªò Þõª·£¬
- ª¤ªíª¤ªíªÊ ïÒªáªÎª¿ªáªË Þ窿ªÁªË Üô×תʣ¬ ª¤ªä£¬ Þ窿ªÁªò ô¡ªá Ø¡ªÆªÆª¤ªë óðÙâñûßöªò ÙíüùªËªµªìª¿ª«ªéªÇª¹£® ãêªÏª³ªÎ ñûßöªò ö¢ªêªÎª±£¬ ä¨í®ÊªË ïùªÅª±ªËªµªìªÞª·ª¿£®
- ãêªÏ£¬ ««ê«¹«È ªËªªª¤ªÆ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ò¨ÛÕªÈ ÏíêΪΠÙëíûªò ú°ð¶ª·ªÆªµªéª·ªâªÎªÈª·£¬ ù¨ªéªò øÚÖתȪ·ªÆ ËÂàÁªÎ ú¼ÖªªË Ê¥ª¨ªéªìªÞª·ª¿£®
- ª³ª¦ª¤ª¦ªïª±ªÇª¹ª«ªé£¬ ãݪ٠ڪªÈ ëæªß ÚªªËªÄª¤ªÆ£¬ ª¢ªëª¤ªÏ£¬ ð®ªêªä ãæêŪä äÌãÓìíªÎª³ªÈªËªÄª¤ªÆ£¬ ªÀªìªËªâª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ÝëøĪµª»ªÆªÏªÊªêªÞª»ªó£®
- ª³ªìªéªÏ£¬ óªË ÕΪëªâªÎªÎ 篪Ǫ¢ªÃªÆ£¬ Üâô÷ªÏ ««ê«¹«È ªËª¢ªëªÎªÇª¹£®
|
- When you were dead in your sins and in the uncircumcision of your sinful nature, God made you alive with Christ. He forgave us all our sins,
- having canceled the written code, with its regulations, that was against us and that stood opposed to us; he took it away, nailing it to the cross.
- And having disarmed the powers and authorities, he made a public spectacle of them, triumphing over them by the cross.
- Therefore do not let anyone judge you by what you eat or drink, or with regard to a religious festival, a New Moon celebration or a Sabbath day.
- These are a shadow of the things that were to come; the reality, however, is found in Christ.
|
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª³ªÈªµªéªË í»ÐùÝäù»ªòª·ªèª¦ªÈª·ª¿ªê£¬ åÙÞŪ¤ çßÛȪòª·ªèª¦ªÈª¹ªë íºªË£¬ ªÛª¦ªÓªòªÀªÞª· ö¢ªéªìªÆªÏªÊªêªÞª»ªó£® ù¨ªéªÏ ü³ªò ̸ª¿ª³ªÈªË äÌñ¬ª·ªÆ£¬ 뿪ΠÞÖª¤ªËªèªÃªÆª¤ª¿ªºªéªË Σªê£¬
- ª«ª·ªéªË ̱ª¯ Ì¿ªÓªÄª¯ª³ªÈªòª·ªÞª»ªó£® ª³ªÎª«ª·ªéª¬ªâªÈªËªÊªê£¬ ª«ªéªÀ îïô÷ªÏ£¬ Î¼ï½ªÈ Ðɪ˪èªÃªÆ åתïªì£¬ Ì¿ªÓ ùêªïªµªìªÆ£¬ ãêªËªèªÃªÆ à÷íþªµª»ªéªìªëªÎªÇª¹£®
- ªâª·ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬£¬ ««ê«¹«È ªÈªÈªâªË ÞݪóªÇ£¬ ª³ªÎ ᦪΠêêöÃªÊ Î窨ª«ªé ×îªìª¿ªÎªÊªé£¬ ªÉª¦ª·ªÆ£¬ ªÞªÀª³ªÎ ᦪΠßæª Û°ªòª·ªÆª¤ªëª«ªÎªèª¦ªË£¬
- ¡¸ª¹ª¬ªëªÊ£® Ú«ªïª¦ªÊ£® ªµªïªëªÊ£® ¡¹ªÈª¤ª¦ªèª¦ªÊ ïÒªáªË ÚÚªéªìªëªÎªÇª¹ª«£®
- ª½ªÎªèª¦ªÊªâªÎªÏª¹ªÙªÆ£¬ éĪ¤ªìªÐ ØþªÓªëªâªÎªËªÄª¤ªÆªÇª¢ªÃªÆ£¬ ìÑÊàªÎ ÌüªáªÈ Î窨ªËªèªëªâªÎªÇª¹£®
|
- Do not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you for the prize. Such a person goes into great detail about what he has seen, and his unspiritual mind puffs him up with idle notions.
- He has lost connection with the Head, from whom the whole body, supported and held together by its ligaments and sinews, grows as God causes it to grow.
- Since you died with Christ to the basic principles of this world, why, as though you still belonged to it, do you submit to its rules:
- "Do not handle! Do not taste! Do not touch!"?
- These are all destined to perish with use, because they are based on human commands and teachings.
|
- ª½ªÎªèª¦ªÊªâªÎªÏ£¬ ìÑÊàªÎ û¿ª ãâ¢ªÊ çßÛȪȪ«£¬ ÌÅááªÈª«£¬ ªÞª¿ªÏ£¬ ë¿ô÷ªÎ ÍÈú¼ªÊªÉªÎªæª¨ªË ú窤ªâªÎªÎªèª¦ªË ̸ª¨ªÞª¹ª¬£¬ 뿪Ϊ۪·ª¤ªÞªÞªÊ é°ØÐªË Óߪ·ªÆªÏ£¬ ù¼ªÎªªªáªâªÊª¤ªÎªÇª¹£®
|
- Such regulations indeed have an appearance of wisdom, with their self-imposed worship, their false humility and their harsh treatment of the body, but they lack any value in restraining sensual indulgence.
|
|
|