|
- ª·ª«ª·£¬ úü𩪿ªÁ£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ äÞªäªßªÎ ñéªËªÏª¤ªÊª¤ªÎªÇª¹ª«ªé£¬ ª½ªÎ ìíª¬£¬ Ô¨ìѪΪ誦ªËª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò 㩪¦ª³ªÈªÏª¢ªêªÞª»ªó£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªßªÊ£¬ ÎêΠíªÉªâ£¬ ¢¯ªÎ íªÉªâªÀª«ªéªÇª¹£® Þ窿ªÁªÏ£¬ 娪ä äÞªäªßªÎ íºªÇªÏª¢ªêªÞª»ªó£®
- ªÇª¹ª«ªé£¬ ªÛª«ªÎ ìÑ¢¯ªÎªèª¦ªË ØùªÃªÆª¤ªÊª¤ªÇ£¬ ÙͪòªµªÞª·ªÆ£¬ ãåªß 䢪¯ª·ªÆª¤ªÞª·ªçª¦£®
- Øùªë íºªÏ å¨Øùªê£¬ öª¦ íºªÏ å¨öª¦ª«ªéªÇª¹£®
- ª·ª«ª·£¬ Þ窿ªÁªÏ ¢¯ªÎ íºªÊªÎªÇ£¬ ãáäæªÈ äñªò ýØÓתƪȪ·ªÆ 󷪱£¬ Ϫ¤ªÎ ØЪߪòª«ªÖªÈªÈª·ªÆª«ªÖªÃªÆ£¬ ãåªß 䢪¯ª·ªÆª¤ªÞª·ªçª¦£®
|
- But you, brothers, are not in darkness so that this day should surprise you like a thief.
- You are all sons of the light and sons of the day. We do not belong to the night or to the darkness.
- So then, let us not be like others, who are asleep, but let us be alert and self-controlled.
- For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night.
- But since we belong to the day, let us be self-controlled, putting on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation as a helmet.
|
- ãêªÏ£¬ Þ窿ªÁª¬ åÙÒÁªêªË ü媦ªèª¦ªËªª ïÒªáªËªÊªÃª¿ªÎªÇªÏªÊª¯£¬ ñ« «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªËª¢ªÃªÆ Ϫ¤ªò Ôðªëªèª¦ªËªª ïÒªáªËªÊªÃª¿ª«ªéªÇª¹£®
- ñ«ª¬ Þ窿ªÁªÎª¿ªáªË ÞݪóªÇª¯ªÀªµªÃª¿ªÎªÏ£¬ Þ窿ªÁª¬£¬ Ùͪ¶ªáªÆª¤ªÆªâ£¬ ØùªÃªÆª¤ªÆªâ£¬ ñ«ªÈªÈªâªË ß檪몿ªáªÇª¹£®
- ªÇª¹ª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ÐѪ·ªÆª¤ªëªÈªªªê£¬ û»ª¤ªË åúªÞª· ùꪤ£¬ û»ª¤ªË Óìªò ÍÔªá ùꪤªÊªµª¤£®
- úü𩪿ªÁªè£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªª êꤪ·ªÞª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ÊàªÇ ÖÌÍȪ·£¬ ñ«ªËª¢ªÃªÆª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ò¦Óôª·£¬ ýºÌüª·ªÆª¤ªë ìÑ¢¯ªò ìãªáªÊªµª¤£®
- ª½ªÎ ÙâªáªÎªæª¨ªË£¬ äñªòªâªÃªÆ 䢪¤ ðîÌתò ÝÙª¤ªÊªµª¤£® ªª û»ª¤ªÎ ÊàªË øÁûúªò ÜÁªÁªÊªµª¤£®
|
- For God did not appoint us to suffer wrath but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.
- He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.
- Therefore encourage one another and build each other up, just as in fact you are doing.
- Now we ask you, brothers, to respect those who work hard among you, who are over you in the Lord and who admonish you.
- Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other.
|
- úü𩪿ªÁ£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË Ïèͱª·ªÞª¹£® ѨªÞªÞªÊ íºªò Ìüªá£¬ á³ãýªÊ íºªò åúªÞª·£¬ å°ª¤ íºªò 𾪱£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ìÑªË Óߪ·ªÆ ΰ黪Ǫ¢ªêªÊªµª¤£®
- ªÀªìªâ ç÷ªòªâªÃªÆ ç÷ªË Üꤪʪ¤ªèª¦ªË ѨªòªÄª±£¬ ªª û»ª¤ªÎ ÊàªÇ£¬ ªÞª¿ª¹ªÙªÆªÎ ìÑªË Óߪ·ªÆ£¬ ª¤ªÄªâ ༪ò ú¼ªÊª¦ªèª¦ ÙâªáªÊªµª¤£®
- ª¤ªÄªâ ýìªóªÇª¤ªÊªµª¤£®
- ᆰ¨ªº Ñ·ªêªÊªµª¤£®
- ª¹ªÙªÆªÎ ÞÀªËªÄª¤ªÆ£¬ ÊïÞ󪷪ʪµª¤£® ª³ªìª¬£¬ ««ê«¹«È ¡¤ «¤«¨«¹ ªËª¢ªÃªÆ ãꪬª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ØЪóªÇªªªéªìªëª³ªÈªÇª¹£®
|
- And we urge you, brothers, warn those who are idle, encourage the timid, help the weak, be patient with everyone.
- Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always try to be kind to each other and to everyone else.
- Be joyful always;
- pray continually;
- give thanks in all circumstances, for this is God's will for you in Christ Jesus.
|
- åÙçϪò Ἢ·ªÆªÏªÊªêªÞª»ªó£®
- çèåëªòªÊª¤ª¬ª·ªíªËª·ªÆªÏª¤ª±ªÞª»ªó£®
- ª¹ªÙªÆªÎª³ªÈªò ̸ݪ±ªÆ£¬ ªÛªóªÈª¦ªË ÕÞª¤ªâªÎªò ̱ª¯ áúªêªÊªµª¤£®
- ç÷ªÏªÉªóªÊ ç÷ªÇªâ ùª±ªÊªµª¤£®
- øÁûúªÎ ãꪴ í»ã󪬣¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò î絛 ᡪʪëªâªÎªÈª·ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª¹ªèª¦ªË£® ñ« «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÎ ÕÎ×üªÎªÈª£¬ ô¡ªáªéªìªëªÈª³ªíªÎªÊª¤ªèª¦ªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ çÏ£¬ ª¿ªÞª·ª¤£¬ ª«ªéªÀª¬ èÇîïªË áúªéªìªÞª¹ªèª¦ªË£®
|
- Do not put out the Spirit's fire;
- do not treat prophecies with contempt.
- Test everything. Hold on to the good.
- Avoid every kind of evil.
- May God himself, the God of peace, sanctify you through and through. May your whole spirit, soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
|
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ᯪµªìª¿ Û°ªÏ òØãùªÇª¹ª«ªé£¬ ªªÃªÈª½ªÎª³ªÈªòª·ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª¹£®
- úü𩪿ªÁ£® Þ窿ªÁªÎª¿ªáªËªâ Ñ·ªÃªÆª¯ªÀªµª¤£®
- ª¹ªÙªÆªÎ úü𩪿ªÁªË£¬ ᡪʪë Ï¢ªÅª±ªòªâªÃªÆª¢ª¤ªµªÄªòªÊªµª¤£®
- ª³ªÎ â¢òµª¬ª¹ªÙªÆªÎ úü𩪿ªÁªË ÔæªÞªìªëªèª¦ªË£¬ ñ«ªËªèªÃªÆ Ù¤ª¸ªÞª¹£®
- Þ窿ªÁªÎ ñ« «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÎ û³ªßª¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈªÈªâªËª¢ªêªÞª¹ªèª¦ªË£®
|
- The one who calls you is faithful and he will do it.
- Brothers, pray for us.
- Greet all the brothers with a holy kiss.
- I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers.
- The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
|
|
|