|
- «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÎª·ªâªÙªÇª¢ªê ÞÅÓùªÇª¢ªë «·«â«ó ¡¤ «Ú«Æ«í ª«ªé£¬ Þ窿ªÁªÎ ãêªÇª¢ªê Ϫ¤ ñ«ªÇª¢ªë «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÎ ëùªËªèªÃªÆ Þ窿ªÁªÈ ÔÒª¸ ð ãáäæªò áôª±ª¿ Û°¢¯ªØ£®
- ãêªÈ Þ窿ªÁªÎ ñ« «¤«¨«¹ ªò ò±ªëª³ªÈªËªèªÃªÆ£¬ û³ªßªÈ øÁä̪¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ß¾ªËªÞª¹ªÞª¹ ù¥ª«ªËªµªìªÞª¹ªèª¦ªË£®
- ªÈª¤ª¦ªÎªÏ£¬ Þ窿ªÁªòª´ í»ãóªÎ ç´ÎÃªÈ ÓìªËªèªÃªÆªª ᯪ·ªËªÊªÃª¿ Û°ªò Þ窿ªÁª¬ ò±ªÃª¿ª³ªÈªËªèªÃªÆ£¬ ñ« «¤«¨«¹ ªÎ£¬ ãêªÈª·ªÆªÎ åÙÕôªÏ£¬ ª¤ªÎªÁªÈ Ì× ¡¤ªË μª¹ªëª¹ªÙªÆªÎª³ªÈªò Þ窿ªÁªË 横¨ªëª«ªéªÇª¹£®
- ª½ªÎ ç´ÎÃªÈ ÓìªËªèªÃªÆ£¬ ð£¬ ª¹ªÐªéª·ª¤ å³áÖª¬ Þ窿ªÁªË 横¨ªéªìªÞª·ª¿£® ª½ªìªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬£¬ ª½ªÎ å³á֪Ϊ檨ªË£¬ ᦪ˪¢ªë 鰪Ϊ⪿ªéª¹ ØþªÓªò Øóªì£¬ ãêªÎª´ àõòõªËª¢ªºª«ªë íºªÈªÊªëª¿ªáªÇª¹£®
- ª³ª¦ª¤ª¦ªïª±ªÇª¹ª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª¢ªéªæªë Ò½Õôªòª·ªÆ£¬ ãáäæªËªÏ Óìªò£¬ ÓìªËªÏ ò±ãÛªò£¬
|
- Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, To those who through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ have received a faith as precious as ours:
- Grace and peace be yours in abundance through the knowledge of God and of Jesus our Lord.
- His divine power has given us everything we need for life and godliness through our knowledge of him who called us by his own glory and goodness.
- Through these he has given us his very great and precious promises, so that through them you may participate in the divine nature and escape the corruption in the world caused by evil desires.
- For this very reason, make every effort to add to your faith goodness; and to goodness, knowledge;
|
- ò±ãÛªËªÏ í»ð¤ªò£¬ í»ð¤ªËªÏ ìÛÒ±ªò£¬ ìÛÒ±ªËªÏ Ì× ¡¤ªò£¬
- Ì× ¡¤ªËªÏ úüð©äñªò£¬ úüð©äñªËªÏ äñªò Ê¥ª¨ªÊªµª¤£®
- ª³ªìªéª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË Ýáªïªê£¬ ªÞª¹ªÞª¹ ù¥ª«ªËªÊªëªÊªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ Þ窿ªÁªÎ ñ« «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªò ò±ªë ïêǣ¬ æµªË Ø¡ª¿ªÊª¤ íºªÈª«£¬ ãùªò Ì¿ªÐªÊª¤ íºªËªÊªëª³ªÈªÏª¢ªêªÞª»ªó£®
- ª³ªìªéªò Ý᪨ªÆª¤ªÊª¤ íºªÏ£¬ ÐÎãÊäѪǪ¢ªê£¬ ØîÙͪǪ¢ªÃªÆ£¬ í»ÝªΠì¤îñªÎ ñªª¬ªªèªáªéªìª¿ª³ªÈªò ØΪìªÆª·ªÞªÃª¿ªÎªÇª¹£®
- ªÇª¹ª«ªé£¬ úü𩪿ªÁªè£® ªÞª¹ªÞª¹ æðãýªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ᯪµªìª¿ª³ªÈªÈ àԪЪ쪿ª³ªÈªÈªò ü¬ª«ªÊªâªÎªÈª·ªÊªµª¤£® ª³ªìªéªÎª³ªÈªò ú¼ªÊªÃªÆª¤ªìªÐ£¬ ªÄªÞªºª¯ª³ªÈªÊªÉ ̽ª·ªÆª¢ªêªÞª»ªó£®
|
- and to knowledge, self-control; and to self-control, perseverance; and to perseverance, godliness;
- and to godliness, brotherly kindness; and to brotherly kindness, love.
- For if you possess these qualities in increasing measure, they will keep you from being ineffective and unproductive in your knowledge of our Lord Jesus Christ.
- But if anyone does not have them, he is nearsighted and blind, and has forgotten that he has been cleansed from his past sins.
- Therefore, my brothers, be all the more eager to make your calling and election sure. For if you do these things, you will never fall,
|
- ª³ªÎªèª¦ªËª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ Þ窿ªÁªÎ ñ«ªÇª¢ªê Ϫ¤ ñ«ªÇª¢ªë «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÎ çµêÀªÎ åÙÏЪ˪Ϫ¤ªë û³ªßªò ù¥ª«ªË Ê¥ª¨ªéªìªëªÎªÇª¹£®
- ªÇª¹ª«ªé£¬ ª¹ªÇªËª³ªìªéªÎª³ªÈªò ò±ªÃªÆªªªê£¬ úÞªË ò¥ªÃªÆª¤ªë òØ×âªË ̱ª¯ Ø¡ªÃªÆª¤ªëª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÇª¢ªëªÈªÏª¤ª¨£¬ ÞçªÏª¤ªÄªâª³ªìªéªÎª³ªÈªò£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ÞÖª¤ Ñ곪µª»ªèª¦ªÈª¹ªëªÎªÇª¹£®
- Þ窬 ò¢ß¾ªÎ Ø詪˪¤ªë ÊàªÏ£¬ ª³ªìªéªÎª³ªÈªò ÞÖª¤ Ñ곪µª»ªëª³ªÈªËªèªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ÝǪ¤ Ø¡ª¿ª»ªëª³ªÈªò£¬ ÞçªÎªÊª¹ªÙªª³ªÈªÈ Þ֪êƪ¤ªÞª¹£®
- ª½ªìªÏ£¬ Þ窿ªÁªÎ ñ« «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªâ£¬ ÞçªËªÏªÃªªêªª ãƪ·ªËªÊªÃª¿ªÈªªªê£¬ Þ窬ª³ªÎ Ø詪ò ÷ª® ÞתƪëªÎª¬ ÊàÐÎªË Úުêƪ¤ªëªÎªò ò±ªÃªÆª¤ªëª«ªéªÇª¹£®
- ªÞª¿£¬ ÞçªÎ Ë۪ê¿ ýªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ª¤ªÄªÇªâª³ªìªéªÎª³ªÈªò ÞÖª¤ Ñ곪»ªëªèª¦£¬ ÞçªÏ Ò½ªáª¿ª¤ªÎªÇª¹£®
|
- and you will receive a rich welcome into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
- So I will always remind you of these things, even though you know them and are firmly established in the truth you now have.
- I think it is right to refresh your memory as long as I live in the tent of this body,
- because I know that I will soon put it aside, as our Lord Jesus Christ has made clear to me.
- And I will make every effort to see that after my departure you will always be able to remember these things.
|
- Þ窿ªÁªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË£¬ Þ窿ªÁªÎ ñ« «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÎ ÕôªÈ ÕÎ×üªÈªò ò±ªéª»ªÞª·ª¿ª¬£¬ ª½ªìªÏ£¬ ª¦ªÞª¯ ÍŪ¨ õóª·ª¿ íªê ü¥ªË ðôªÃª¿ªÎªÇªÏª¢ªêªÞª»ªó£® ª³ªÎ Þ窿ªÁªÏ£¬ ««ê«¹«È ªÎ êÎÎêΠÙÍÌªíºªÊªÎªÇª¹£®
- ««ê«¹«È ª¬ Ý«ªÊªë ãꪫªé çâªìªÈ ç´Îêòªª áôª±ªËªÊªÃª¿ªÈª£¬ ªªª´ª½ª«ªÊ£¬ ç´ÎêΠãꪫªé£¬ ª³ª¦ª¤ª¦ åÙᢪ¬ª«ª«ªêªÞª·ª¿£® ¡¸ª³ªìªÏªïª¿ª·ªÎ äñª¹ªë í£¬ ªïª¿ª·ªÎ ýìªÖ íºªÇª¢ªë£® ¡¹
- Þ窿ªÁªÏ ᡪʪë ߣªÇ ñ« «¤«¨«¹ ªÈªÈªâªËª¤ª¿ªÎªÇ£¬ ô¸ª«ªéª«ª«ªÃª¿ª³ªÎ åÙᢪò£¬ í»ÝÂí»ãóªÇ Ú¤ª¤ª¿ªÎªÇª¹£®
- ªÞª¿£¬ Þ窿ªÁªÏ£¬ ªµªéªË ü¬ª«ªÊ çèåëªÎªßª³ªÈªÐªò ò¥ªÃªÆª¤ªÞª¹£® å¨Ù¥ª±ªÈªÊªÃªÆ£¬ Ù¥ª±ªÎ Ù¥àøª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãýªÎ ñéªË ß¾ªëªÞªÇªÏ£¬ äÞª¤ ᶪò ðΪ骹ªÈªâª·ªÓªÈª·ªÆ£¬ ª½ªìªË Ùͪò ׺ªáªÆª¤ªëªÈªèª¤ªÎªÇª¹£®
- ª½ªìªËªÏ ù¼ªèªêªâ óªÎª³ªÈªò ò±ªÃªÆª¤ªÊª±ªìªÐª¤ª±ªÞª»ªó£® ª¹ªÊªïªÁ£¬ á¡ßöªÎ çèåëªÏªßªÊ£¬ ìѪΠÞçîÜú°à·ªò 㿪·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£¬ ªÈª¤ª¦ª³ªÈªÇª¹£®
|
- We did not follow cleverly invented stories when we told you about the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
- For he received honor and glory from God the Father when the voice came to him from the Majestic Glory, saying, "This is my Son, whom I love; with him I am well pleased."
- We ourselves heard this voice that came from heaven when we were with him on the sacred mountain.
- And we have the word of the prophets made more certain, and you will do well to pay attention to it, as to a light shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
- Above all, you must understand that no prophecy of Scripture came about by the prophet's own interpretation.
|
- ªÊª¼ªÊªé£¬ çèåëªÏ ̽ª·ªÆ ìÑÊàªÎ ëòò¤ªËªèªÃªÆªâª¿ªéªµªìª¿ªÎªÇªÏªÊª¯£¬ á¡çÏªË ÔѪ«ªµªìª¿ ìѪ¿ªÁª¬£¬ ãꪫªéªÎª³ªÈªÐªò åު꿪ΪÀª«ªéªÇª¹£®
|
- For prophecy never had its origin in the will of man, but men spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.
|
|
|