|
- ª½ªÎªÈª£¬ ä¨ì£ð©íªÎªÒªÈªêªÇ£¬ «¤«¹«««ê«ª«Æ ¡¤ «æ«À ªÈª¤ª¦ íºª¬£¬ ð®ÞÉíþª¿ªÁªÎªÈª³ªíªØ ú¼ªÃªÆ£¬
- ª³ª¦ åëªÃª¿£® ¡¸ù¨ªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ØãªëªÈª·ª¿ªé£¬ ª¤ªÃª¿ª¤ª¤ª¯ªéª¯ªìªÞª¹ª«£® ¡¹ª¹ªëªÈ£¬ ù¨ªéªÏ ëÞü§ß²ä¨Øݪò ù¨ªË ò¨Ý٪ê¿£®
- ª½ªÎªÈªª«ªé£¬ ù¨ªÏ «¤«¨«¹ ªò ìÚª Ô¤ª¹ ѦüåªòªÍªéªÃªÆª¤ª¿£®
- ªµªÆ£¬ ðúªÊª· «Ñ«ó ªÎ õ檤ªÎ ð¯ìéìíªË£¬ ð©íª¿ªÁª¬ «¤«¨«¹ ªÎªÈª³ªíªË Õ뻮 åëªÃª¿£® ¡¸Î¦êƪΠãÝÞÀªòªÊªµªëªÎªË£¬ Þ窿ªÁªÏªÉª³ªÇ éÄëòªòª·ªÞª·ªçª¦ª«£® ¡¹
- «¤«¨«¹ ªÏ åëªïªìª¿£® ¡¸Ô´ªËªÏª¤ªÃªÆ£¬ ª³ªìª³ªìªÎ ìѪΪȪ³ªíªË ú¼ªÃªÆ£¬ ¡ºà»ß檬¡¸ªïª¿ª·ªÎ ãÁª¬ ÐΪŪ¤ª¿£® ªïª¿ª·ªÎ ð©íª¿ªÁªÈª¤ªÃª·ªçªË£¬ ª¢ªÊª¿ªÎªÈª³ªíªÇ Φêƪò áúªíª¦£® ¡¹ªÈ åëªÃªÆªªªéªìªë£® ¡»ªÈ å몤ªÊªµª¤£® ¡¹
|
- Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests,
- And said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
- And from that time he sought opportunity to betray him.
- Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?
- And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.
|
- ª½ª³ªÇ£¬ ð©íª¿ªÁªÏ «¤«¨«¹ ªË å몤ªÄª±ªéªìª¿ªÈªªªêªËª·ªÆ£¬ ΦêƪΠãÝÞÀªÎ éÄëòªòª·ª¿£®
- ªµªÆ£¬ àªÛ°ªËªÊªÃªÆ£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ä¨ì£ð©íªÈª¤ªÃª·ªçªË ãÝöñªË 󷪫ªìª¿£®
- ªßªÊª¬ ãÝÞÀªòª·ªÆª¤ªëªÈª£¬ «¤«¨«¹ ªÏ åëªïªìª¿£® ¡¸ªÞª³ªÈªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ͱª²ªÞª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¦ªÁªÒªÈªêª¬£¬ ªïª¿ª·ªò ×êï·ªêªÞª¹£® ¡¹
- ª¹ªëªÈ£¬ ð©íª¿ªÁªÏ ÞªßÈªË Ý誷ªóªÇ£¬ ¡¸ñ«ªè£® ªÞªµª« ÞçªÎª³ªÈªÇªÏªÊª¤ªÇª·ªçª¦£® ¡¹ªÈª«ªïªëª¬ªïªë «¤«¨«¹ ªË åëªÃª¿£®
- «¤«¨«¹ ªÏ Óͪ¨ªÆ åëªïªìª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÈª¤ªÃª·ªçªË Û¤ªË ⢪ò öÙª·ª¿ íºª¬£¬ ªïª¿ª·ªò ×êï·ªëªÎªÇª¹£®
|
- And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.
- Now when the even was come, he sat down with the twelve.
- And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.
- And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I?
- And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me.
|
- ü¬ª«ªË£¬ ìѪΠíªÏ£¬ í»Ýª˪Ī¤ªÆ ßöª¤ªÆª¢ªëªÈªªªêªË£¬ ËÛªÃªÆ ú¼ªªÞª¹£® ª·ª«ª·£¬ ìѪΠíªò ×êï·ªëªèª¦ªÊ ìÑÊàªÏªÎªíªïªìªÞª¹£® ª½ª¦ª¤ª¦ ìÑªÏ ßæªÞªìªÊª«ªÃª¿ªÛª¦ª¬ªèª«ªÃª¿ªÎªÇª¹£® ¡¹
- ª¹ªëªÈ£¬ «¤«¨«¹ ªò ×êï·ªíª¦ªÈª·ªÆª¤ª¿ «æ«À ª¬ Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸à»ß森 ªÞªµª« ÞçªÎª³ªÈªÇªÏªÊª¤ªÇª·ªçª¦£® ¡¹ «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªË£¬ ¡¸ª¤ªä£¬ ª½ª¦ªÀ£® ¡¹ªÈ åëªïªìª¿£®
- ªÞª¿£¬ ù¨ªéª¬ ãÝÞÀªòª·ªÆª¤ªëªÈª£¬ «¤«¨«¹ ªÏ «Ñ«ó ªò ö¢ªê£¬ õæÜت·ªÆ ý£¬ ª³ªìªò Ö®ª£¬ ð©íª¿ªÁªË 横¨ªÆ åëªïªìª¿£® ¡¸ö¢ªÃªÆ ãݪ٪ʪµª¤£® ª³ªìªÏªïª¿ª·ªÎª«ªéªÀªÇª¹£® ¡¹
- ªÞª¿ Ûʪò ö¢ªê£¬ ÊïÞóªòªµªµª²ªÆ ý£¬ ª³ª¦ åëªÃªÆ ù¨ªéªËªª 横¨ªËªÊªÃª¿£® ¡¸ªßªÊ£¬ ª³ªÎ Ûʪ«ªé ëæªßªÊªµª¤£®
- ª³ªìªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎ Ìø峪ΠúìªÇª¹£® ñªªò Þõª¹ª¿ªáªË Òýª¯ªÎ ìѪΪ¿ªáªË ×µªµªìªëªâªÎªÇª¹£®
|
- The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born.
- Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said.
- And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.
- And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it;
- For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
|
- ª¿ªÀ£¬ åëªÃªÆªªªªÞª¹£® ªïª¿ª·ªÎ Ý«ªÎ åÙÏЪǣ¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈ ã檷ª¯ ëæªàª½ªÎ ìíªÞªÇªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÏªâªÏªä£¬ ªÖªÉª¦ªÎ ãùªÇ ðãªÃª¿ Úªªò ëæªàª³ªÈªÏª¢ªêªÞª»ªó£® ¡¹
- ª½ª·ªÆ£¬ óÇÚ¸ªÎ Ê°ªò Ê°ªÃªÆª«ªé£¬ ªßªÊ «ª«ê ¡ª «Ö ߣªØ õ󪫪±ªÆ ú¼ªÃª¿£®
- ª½ªÎªÈª£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ð©íª¿ªÁªË åëªïªìª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªßªÊ£¬ ÐÑ娣¬ ªïª¿ª·ªÎªæª¨ªËªÄªÞªºªªÞª¹£® ¡ºªïª¿ª·ª¬ åÏÞøª¤ªò öèªÄ£® ª¹ªëªÈ£¬ åϪΠÏتìªÏ ߤªê ߤªêªËªÊªë£® ¡»ªÈ ßöª¤ªÆª¢ªëª«ªéªÇª¹£®
- ª·ª«ª·ªïª¿ª·ªÏ£¬ ªèªßª¬ª¨ªÃªÆª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªèªê ໪ˣ¬ «¬«ê«é«ä ªØ ú¼ªªÞª¹£® ¡¹
- ª¹ªëªÈ£¬ «Ú«Æ«í ª¬ «¤«¨«¹ ªË Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ª¿ªÈª¤ îïÝ»ªÎ íºª¬ª¢ªÊª¿ªÎªæª¨ªËªÄªÞªºª¤ªÆªâ£¬ ÞçªÏ ̽ª·ªÆªÄªÞªºªªÞª»ªó£® ¡¹
|
- But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.
- And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.
- Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.
- But after I am risen again, I will go before you into Galilee.
- Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended.
|
- «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªË åëªïªìª¿£® ¡¸ªÞª³ªÈªË£¬ ª¢ªÊª¿ªË ͱª²ªÞª¹£® ÐÑ娣¬ Í®ª¬ Ù°ª¯ îñªË£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ß²Óø£¬ ªïª¿ª·ªò ò±ªéªÊª¤ªÈ å몤ªÞª¹£® ¡¹
- «Ú«Æ«í ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ª¿ªÈª¤£¬ ª´ª¤ªÃª·ªçªË Þݪʪʪ±ªìªÐªÊªéªÊª¤ªÈª·ªÆªâ£¬ ÞçªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªò ò±ªéªÊª¤ªÊªÉªÈªÏ ̽ª·ªÆ ã骷ªÞª»ªó£® ¡¹ð©íª¿ªÁªÏªßªÊª½ª¦ åëªÃª¿£®
- ª½ªìª«ªé «¤«¨«¹ ªÏ ð©íª¿ªÁªÈª¤ªÃª·ªçªË «²«Ä«»«Þ«Í ªÈª¤ª¦ á¶ªË ÕΪƣ¬ ù¨ªéªË åëªïªìª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ª¬ª¢ª½ª³ªË ú¼ªÃªÆ Ñ·ªÃªÆª¤ªë Ê࣬ ª³ª³ªËª¹ªïªÃªÆª¤ªÊªµª¤£® ¡¹
- ª½ªìª«ªé£¬ «Ú«Æ«í ªÈ «¼«Ù«À«¤ ªÎ íªÕª¿ªêªÈªòª¤ªÃª·ªçªË Ö§ªìªÆ ú¼ª«ªìª¿ª¬£¬ «¤«¨«¹ ªÏ Ý誷ªßªâªÀª¨ ã·ªáªéªìª¿£®
- ª½ªÎªÈª£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªéªË åëªïªìª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÏ Ý誷ªßªÎª¢ªÞªê Þݪ̪۪ɪǪ¹£® ª³ª³ªò ×îªìªÊª¤ªÇ£¬ ªïª¿ª·ªÈª¤ªÃª·ªçªË ÙͪòªµªÞª·ªÆª¤ªÊªµª¤£® ¡¹
|
- Jesus said unto him, Verily I say unto thee, That this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
- Peter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.
- Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder.
- And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.
- Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.
|
- ª½ªìª«ªé£¬ «¤«¨«¹ ªÏ á´ª· òäªóªÇ ú¼ªÃªÆ£¬ ªÒªì ÜѪ·ªÆ Ñ·ªÃªÆ åëªïªìª¿£® ¡¸ªïª¬ Ý«ªè£® ªÇªªÞª¹ªÊªéªÐ£¬ ª³ªÎ Ûʪòªïª¿ª·ª«ªé Φª® Ë۪骻ªÆª¯ªÀªµª¤£® ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ªÎ êꦪ誦ªËªÇªÏªÊª¯£¬ ª¢ªÊª¿ªÎªßª³ª³ªíªÎªèª¦ªË£¬ ªÊªµªÃªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡¹
- ª½ªìª«ªé£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ð©íª¿ªÁªÎªÈª³ªíªË ÕèªÃªÆ ÕΪƣ¬ ù¨ªéªÎ ØùªÃªÆª¤ªëªÎªò ̸ªÄª±£¬ «Ú«Æ«í ªË åëªïªìª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª½ªóªÊªË£¬ ìéãÁÊàªÇªâ£¬ ªïª¿ª·ªÈª¤ªÃª·ªçªË ÙͪòªµªÞª·ªÆª¤ªëª³ªÈª¬ªÇªªÊª«ªÃª¿ªÎª«£®
- ë¯ûãªË ùèªéªÊª¤ªèª¦ªË£¬ ÙͪòªµªÞª·ªÆ£¬ Ñ·ªÃªÆª¤ªÊªµª¤£® ãýªÏ æת¨ªÆª¤ªÆªâ£¬ ë¿ô÷ªÏ å°ª¤ªÎªÇª¹£® ¡¹
- «¤«¨«¹ ªÏ ì£ÓøÙÍªË ×îªìªÆ ú¼ª£¬ Ñ·ªÃªÆ åëªïªìª¿£® ¡¸ªïª¬ Ý«ªè£® ªÉª¦ª·ªÆªâ ëæªÞªºªËªÏ ðªÞªµªìªÌ ÛʪǪ·ª¿ªé£¬ ªÉª¦ª¾ªßª³ª³ªíªÎªÈªªªêªòªÊªµªÃªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡¹
- «¤«¨«¹ ª¬ ÕèªÃªÆ ÕΪƣ¬ ª´ Õª˪ʪëªÈ£¬ ù¨ªéªÏªÞª¿ªâ ØùªÃªÆª¤ª¿£® Ùͪòª¢ª±ªÆª¤ªëª³ªÈª¬ªÇªªÊª«ªÃª¿ªÎªÇª¢ªë£®
|
- And he went a little farther, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt.
- And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?
- Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
- He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.
- And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.
|
- «¤«¨«¹ ªÏ£¬ ªÞª¿ªâ ù¨ªéªò öǪ¤ªÆ ú¼ª«ªì£¬ ªâª¦ ìéÓøÔÒª¸ª³ªÈªòª¯ªê Ú÷ª·ªÆ ß²ÓøÙͪΠѷªêªòªµªìª¿£®
- ª½ªìª«ªé£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ð©íª¿ªÁªÎªÈª³ªíªË Õ뻮 åëªïªìª¿£® ¡¸ªÞªÀ ØùªÃªÆ ý̪óªÇª¤ªëªÎªÇª¹ª«£® ̸ªÊªµª¤£® ãÁª¬ ÕΪު·ª¿£® ìѪΠíªÏ ñªìѪ¿ªÁªÎ â¢ªË Ô¤ªµªìªëªÎªÇª¹£®
- Ø¡ªÁªÊªµª¤£® ªµª¢£¬ ú¼ª¯ªÎªÇª¹£® ̸ªÊªµª¤£® ªïª¿ª·ªò ×êï·ªë íºª¬ ÐΪŪªÞª·ª¿£® ¡¹
|
- And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words.
- Then cometh he to his disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
- Rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me.
|
|
|