다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 2월 22일 (1)

 

레위기 6:1-7:27

속건제를 드려야 할 경우와 그 규례가 소개되었다. 속건제는 피해를 준 물건의 오분의 일을 더하여 돌려주어야 했다. 하나님께서는 5대 제사(번제, 소제, 화목제, 속죄제, 속건제)시 제사장이 이행해야 할 직무와 그들에게 돌아가는 몫에 관하여 말씀하셨다.
 
  제사법(6:1-7:27)    
 
  1. ついで 主は モ ― セ に 告げて 仰せられた.
  2. 「人が 主に 對して を 犯し, 不實なことを 行なうなら, すなわち 預かり 物や 擔保の 物, あるいはかすめた 物について, 隣人を 欺いたり, 隣人をゆすったり,
  3. あるいは 落とし 物を 見つけても, 欺いて 僞りの 誓いをするなど, 人が 行なうどれかについて を 犯すなら,
  4. この 人が を 犯して に 定められたときは, そのかすめた 品や, 强迫してゆすりとった 物, 自分に 託された 預かり 物, 見つけた 落とし 物,
  5. あるいは, それについて 僞って 誓った 物全部を 返さなければならない. 元の 物を 償い, またこれに 五分の 一を 加えなければならない. 彼は 過のためのいけにえの に, その 元の 所有者に, これを 返さなければならない.
  1. And the LORD spake unto Moses, saying,
  2. If a soul sin, and commit a trespass against the LORD, and lie unto his neighbour in that which was delivered him to keep, or in fellowship, or in a thing taken away by violence, or hath deceived his neighbour;
  3. Or have found that which was lost, and lieth concerning it, and sweareth falsely; in any of all these that a man doeth, sinning therein:
  4. Then it shall be, because he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took violently away, or the thing which he hath deceitfully gotten, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found,
  5. Or all that about which he hath sworn falsely; he shall even restore it in the principal, and shall add the fifth part more thereto, and give it unto him to whom it appertaineth, in the day of his trespass offering.
  1. この 人は 主への 過のためのいけにえを, その 評價により, 羊の 群れから 傷のない 雄羊一頭を 過のためのいけにえとして 祭司のところに 連れて 來なければならない.
  2. 祭司は, 主の 前で 彼のために ·いをする. 彼が 行なって 過ある 者とされたことのどれについても 赦される. 」
  3. ついで 主は モ ― セ に 告げて 仰せられた.
  4. 「アロン とその 子らに 命じて 言え. 全燒のいけにえのおしえは 次のとおりである. 全燒のいけにえそのものは, 一晩中朝まで, 祭壇の 上の 爐床にあるようにし, 祭壇の 火はそこで 燃え 續けさせなければならない.
  5. 祭司は 亞麻布の 衣を 着なさい. また 亞麻布のももひきをその 身にはかなければならない. そして, 祭壇の 上で 火が 燒き 盡くした 全燒のいけにえの 脂肪の 灰を 取り 出し, 祭壇のそばに 置きなさい.
  1. And he shall bring his trespass offering unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest:
  2. And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein.
  3. And the LORD spake unto Moses, saying,
  4. Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering: It is the burnt offering, because of the burning upon the altar all night unto the morning, and the fire of the altar shall be burning in it.
  5. And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put upon his flesh, and take up the ashes which the fire hath consumed with the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar.
  1. 祭司はその 裝束を 脫ぎ, 別の 裝束を 着けて, 脂肪の 灰を 宿營の 外のきよい 所に 持ち 出しなさい.
  2. 祭壇の 火はそのまま 燃え 續けさせ, それを 消してはならない. かえって, 祭司は 朝ごとに, その 上にたきぎをくべ, その 上に 全燒のいけにえを 整え, 和解のいけにえの 脂肪をその 上で 燒いて 煙にしなさい.
  3. 火は 絶えず 祭壇の 上で 燃え 續けさせなければならない. 消してはならない.
  4. 穀物のささげ 物のおしえは 次のとおりである. アロン の 子らは 祭壇の 前でそれを 主の 前にささげなさい.
  5. すなわち, その 中から 穀物のささげ 物のひとつかみの 小麥粉と 油を 取り 出し, 穀物のささげ 物の 上の 乳香全部といっしょに, この 記念の 部分を, 主へのなだめのかおりとして 祭壇の 上で 燒いて 煙にしなさい.
  1. And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place.
  2. And the fire upon the altar shall be burning in it; it shall not be put out: and the priest shall burn wood on it every morning, and lay the burnt offering in order upon it; and he shall burn thereon the fat of the peace offerings.
  3. The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out.
  4. And this is the law of the meat offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar.
  5. And he shall take of it his handful, of the flour of the meat offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which is upon the meat offering, and shall burn it upon the altar for a sweet savour, even the memorial of it, unto the LORD.
  1. その 殘った 分は, アロン とその 子らが 食べることができる. それを 聖なる 所で 種を 入れない パン にして 食べなければならない. それを 會見の 天幕の 庭で 食べなければならない.
  2. これに パン 種を 入れて 燒いてはならない. わたしは, それを 火によるささげ 物のうちから, 彼らの 分け 前として 與えた. それは のためのいけにえや 過のためのいけにえと 同じように, 最も 聖なるものである.
  3. アロン の 子らのうち, 男子だけがそれを 食べることができる. これは, 主への 火によるささげ 物のうちから, あなたがたが 代¿受け 取る 永遠の 分け 前である. それに 觸れるものはみな, 聖なるものとなる. 」
  4. ついで 主は モ ― セ に 告げて 仰せられた.
  5. 「アロン とその 子らが, その 油そそがれる に, 主にささげるささげ 物は 次のとおりである. 小麥粉, 十分の 一 エパ を 常供の 穀物のささげ 物とする. 半分は 朝, 他の 半分は 夕方の 分である.
  1. And the remainder thereof shall Aaron and his sons eat: with unleavened bread shall it be eaten in the holy place; in the court of the tabernacle of the congregation they shall eat it.
  2. It shall not be baken with leaven. I have given it unto them for their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as is the sin offering, and as the trespass offering.
  3. All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute for ever in your generations concerning the offerings of the LORD made by fire: every one that toucheth them shall be holy.
  4. And the LORD spake unto Moses, saying,
  5. This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer unto the LORD in the day when he is anointed; the tenth part of an ephah of fine flour for a meat offering perpetual, half of it in the morning, and half thereof at night.
  1. それを 油でよくこねて 平なべの 上で 作らなければならない. それを, 粉¿にした 燒いた 穀物のささげ 物として 持ってはいらなければならない. 主へのなだめのかおりとしてささげなければならない.
  2. さらに, 彼の 子らのうち, 油そそがれて, 彼の 跡を 繼ぐ 祭司は, このことをしなければならない. 永遠の 定めによって, それを 主のために 完全に 燒いて 煙にしなければならない.
  3. このように, 祭司の 穀物のささげ 物はすべて 全燒のささげ 物としなければならない. これを 食べてはならない. 」
  4. ついで 主は モ ― セ に 告げて 仰せられた.
  5. 「アロン とその 子らに 告げて 言え. のためのいけにえに 關するおしえは 次のとおりである. のためのいけにえは, 全燒のいけにえがほふられる 場所, 主の 前でほふらなければならない. これは 最も 聖なるものである.
  1. In a pan it shall be made with oil; and when it is baken, thou shalt bring it in: and the baken pieces of the meat offering shalt thou offer for a sweet savour unto the LORD.
  2. And the priest of his sons that is anointed in his stead shall offer it: it is a statute for ever unto the LORD; it shall be wholly burnt.
  3. For every meat offering for the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten.
  4. And the LORD spake unto Moses, saying,
  5. Speak unto Aaron and to his sons, saying, This is the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is killed shall the sin offering be killed before the LORD: it is most holy.
  1. のためのいけにえをささげる 祭司はそれを 食べなければならない. それは, 聖なる 所, 會見の 天幕の 庭で 食べなければならない.
  2. その 肉に 觸れるものはみな, 聖なるものとなる. また, その 血が 少しでも 着物の 上にはねかかったときには, あなたは, そのはねかかったものを 聖なる 所で 洗わなければならない.
  3. さらにそれを 煮た 土の 器はこわされなければならない. もしそれが 靑銅の 器で 煮られたのであれば, その 器はすりみがかれ, 水で 洗われなければならない.
  4. 祭司たちのうち, 男子はみな, これを 食べることができる. これは 最も 聖なるものである.
  5. しかし, 聖所での ·いをするためにその 血が 會見の 天幕に 持って 行かれた のためのいけにえは, 食べてはならない. これは 火で 燒かれなければならない.
  1. The priest that offereth it for sin shall eat it: in the holy place shall it be eaten, in the court of the tabernacle of the congregation.
  2. Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy: and when there is sprinkled of the blood thereof upon any garment, thou shalt wash that whereon it was sprinkled in the holy place.
  3. But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken: and if it be sodden in a brasen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water.
  4. All the males among the priests shall eat thereof: it is most holy.
  5. And no sin offering, whereof any of the blood is brought into the tabernacle of the congregation to reconcile withal in the holy place, shall be eaten: it shall be burnt in the fire.
 
 
  1. 過のためのいけにえのおしえは 次のとおりである. これは, 最も 聖なるものである.
  2. 過のためのいけにえは, 全燒のいけにえをほふる 場所で, ほふらなければならない. そして, その 血を 祭壇の 回りに 注ぎかけなければならない.
  3. それから 取った 脂肪を 全部, すなわち, あぶら 尾と 內臟をおおう 脂肪,
  4. 二つの 腎臟と, それについていて 腰のあたりにある 脂肪, さらに 腎臟といっしょに 取り 除いた 臟の 上の 小葉とをささげなければならない.
  5. 祭司は, それらを 祭壇の 上で 主への 火によるささげ 物として, 燒いて 煙にしなさい. これは 過のためのいけにえである.
  1. Likewise this is the law of the trespass offering: it is most holy.
  2. In the place where they kill the burnt offering shall they kill the trespass offering: and the blood thereof shall he sprinkle round about upon the altar.
  3. And he shall offer of it all the fat thereof; the rump, and the fat that covereth the inwards,
  4. And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul that is above the liver, with the kidneys, it shall he take away:
  5. And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the LORD: it is a trespass offering.
  1. 祭司たちのうち, 男子はみな, それを 食べることができる. それを 聖なる 所で 食べなければならない. これは 最も 聖なるものである.
  2. のためのいけにえと 過のためのいけにえについてのおしえは 一つである. そのいけにえはそれをもって ·いをする 祭司のものとなる.
  3. 祭司が, ある 人の 全燒のいけにえをささげるとき, そのささげた 全燒のいけにえの 皮はその 祭司のものとなる.
  4. さらに, かまどで 燒いた 穀物のささげ 物全部, およびなべや 平なべで 作られたものはみな, それをささげる 祭司のものとなる.
  5. また, 穀物のささげ 物で 油を 混ぜたものも, かわいたものもみな, ひとしく アロン の 子ら 全員のものとなる.
  1. Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it is most holy.
  2. As the sin offering is, so is the trespass offering: there is one law for them: the priest that maketh atonement therewith shall have it.
  3. And the priest that offereth any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he hath offered.
  4. And all the meat offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the fryingpan, and in the pan, shall be the priest's that offereth it.
  5. And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.
  1. 主にささげる 和解のいけにえのおしえは 次のとおりである.
  2. もし, それを 感謝のためにささげるのなら, 感謝のいけにえに 添えて, 油を 混ぜた 種を 入れない 輪型の パン と, 油を 塗った 種を 入れないせんべい, さらに 油を 混ぜてよくこねた 小麥粉の 輪型の パン をささげなければならない.
  3. なお 和解のための 感謝のいけにえに 添えて, 種を 入れた 輪型の パン をささげなさい.
  4. そのうちから, おのおののささげ 物の 一つを 取って, 主への 奉納物として, ささげなければならない. これは, 和解のいけにえの 血を 注ぎかける 祭司のものとなる.
  5. 和解のための 感謝のいけにえの 肉は, それがささげられるその に 食べ, そのうちの 少しでも 朝まで 殘しておいてはならない.
  1. And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the LORD.
  2. If he offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mingled with oil, of fine flour, fried.
  3. Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.
  4. And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave offering unto the LORD, and it shall be the priest's that sprinkleth the blood of the peace offerings.
  5. And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; he shall not leave any of it until the morning.
  1. もしそのささげ 物のいけにえが, 誓願あるいは 進んでささげるささげ 物であるなら, 彼がそのいけにえをささげる に 食べなければならない. 殘った 余りを, 翌食べてもさしつかえない.
  2. いけにえの 肉の 殘った 余りは 三目に 火で 燒かなければならない.
  3. もし 三目にその 和解のいけにえの 肉を 食べるようなことがあれば, それは 受け 入れられず, またそれをささげる 人のものとは 認められない. これは, 汚れたものであり, そのいくらかでも 食べる 者はその 咎を 負わなければならない.
  4. また, 何であろうと 汚れた 物に 觸れたなら, その 肉は, 食べてはならない. それは 火で 燒かなければならない. その 他の 肉ならば, きよい 者はだれでもその 肉を 食べることができる.
  5. 人がその 身の 汚れがあるのに, 主への 和解のいけにえの 肉を 食べるなら, その 者はその 民から 斷ち 切られる.
  1. But if the sacrifice of his offering be a vow, or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offereth his sacrifice: and on the morrow also the remainder of it shall be eaten:
  2. But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
  3. And if any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings be eaten at all on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed unto him that offereth it: it shall be an abomination, and the soul that eateth of it shall bear his iniquity.
  4. And the flesh that toucheth any unclean thing shall not be eaten; it shall be burnt with fire: and as for the flesh, all that be clean shall eat thereof.
  5. But the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peace offerings, that pertain unto the LORD, having his uncleanness upon him, even that soul shall be cut off from his people.
  1. また, 人が, 何であろうと 汚れた 物に, すなわち 人の 汚れ, あるいは 汚れた 動物, あるいはすべて 汚れた 忌むべき 物に 觸れていながら, 主への 和解のいけにえの 肉を 食べるなら, その 者はその 民から 斷ち 切られる. 」
  2. ついで 主は モ ― セ に 告げて 仰せられた.
  3. 「イスラエル 人に 告げて 言え. あなたがたは, 牛や, 羊, あるいはやぎの 脂肪をいっさい 食べてはならない.
  4. 死んだ 動物の 脂肪や 野¿に 引き 裂かれた 動物の 脂肪は, 何に 使ってもさしつかえない. しかし, 決してそれを 食べてはならない.
  5. すべて, 火によるささげ 物として 主にささげる 動物の 脂肪を 食べる 者, これを 食べる 者は, その 民から 斷ち 切られるからである.
  1. Moreover the soul that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which pertain unto the LORD, even that soul shall be cut off from his people.
  2. And the LORD spake unto Moses, saying,
  3. Speak unto the children of Israel, saying, Ye shall eat no manner of fat, of ox, or of sheep, or of goat.
  4. And the fat of the beast that dieth of itself, and the fat of that which is torn with beasts, may be used in any other use: but ye shall in no wise eat of it.
  5. For whosoever eateth the fat of the beast, of which men offer an offering made by fire unto the LORD, even the soul that eateth it shall be cut off from his people.
  1. また, あなたがたのどこの 居住地においても, 鳥でも 動物でも, その 血をいっさい 食べてはならない.
  2. どんな 血でもこれを 食べる 者はだれでも, その 者はその 民から 斷ち 切られる. 」
  1. Moreover ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings.
  2. Whatsoever soul it be that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people.
 
  늑봉(勒捧, 6:2)  빚진 사람에게 돈이나 물건을 강제로 받아 냄  

  - 2월 22일 목록 -- 레위기 -- 마가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >