´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 2¿ù 26ÀÏ (1)

 

·¹À§±â 13:1-13:59

Çϳª´Ô²²¼­´Â ¹®µÕº´ ¿©ºÎ¸¦ Áø´ÜÇÏ´Â ¹æ¹ý, Àǽɽº·± Áõ¼¼¿¡ ´ëÇÑ ÆǺ°¹ý ¹× ¹®µÕº´ÀÚ°¡ ÁöÄÑ¾ß ÇÒ ÀÏ¿¡ ´ëÇؼ­ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¶ÇÇÑ ÀǺ¹¿¡ ¹ß»ýÇÑ ¹®µÕº´À» ÆǺ°ÇÏ°í ó¸®ÇÏ´Â ¹ý¿¡ ´ëÇؼ­µµ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¹®µÕº´ ÆǺ°Àº ¿ÀÁ÷ Á¦»çÀ常ÀÌ ÇÒ ¼ö ÀÖ¾ú´Ù.
 
  ¹®µÕº´ ±Ô·Ê(13:1-13:59)    
 
  1. ªÄª¤ªÇ ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªÈ «¢«í«ó ªË ͱª²ªÆ ä檻ªéªìª¿£®
  2. ¡¸ª¢ªë ìѪΪ«ªéªÀªÎ ù«Ý±ªËªÏªìªâªÎ£¬ ª¢ªëª¤ªÏª«ªµªÖª¿£¬ ª¢ªëª¤ªÏ Îêë ÚèïꬪǪ­£¬ ª«ªéªÀªÎ ù«Ý±ªÇªéª¤ Ü»ªÎ ü´Ý»ªÎªèª¦ªËªÊªÃª¿ªÈª­ªÏ£¬ ª½ªÎ ìѪò£¬ ð®ÞÉ «¢«í«ó ª«£¬ ð®ÞɪǪ¢ªë ù¨ªÎ í­ªéªÎªÒªÈªêªÎªÈª³ªíªË Ö§ªìªÆ ÕΪ룮
  3. ð®ÞɪϪ½ªÎª«ªéªÀªÎ ù«Ý±ªÎ ü´Ý»ªò ðàªÙªë£® ª½ªÎ ü´Ý»ªÎ Ù¾ª¬ Ûܪ¯ ܨªïªê£¬ ª½ªÎ ü´Ý»ª¬ª½ªÎª«ªéªÀªÎ ù«Ý±ªèªêªâ 䢪¯ ̸ª¨ªÆª¤ªëªÊªé£¬ ª½ªìªÏªéª¤ Ü»ªÎ ü´Ý»ªÇª¢ªë£® ð®ÞɪϪ½ªìªò ðàªÙ£¬ ù¨ªò çýªìªÆª¤ªëªÈ à¾å몹ªë£®
  4. ªâª·ª½ªÎª«ªéªÀªÎ ù«Ý±ªÎ Îêë Úèïê¬ Ûܪ¯ªÆªâ£¬ ù«Ý±ªèªêªâ 䢪¯ªÏ ̸ª¨ªº£¬ ª½ª³ªÎ Ù¾ªâ Ûܪ¯ ܨªïªÃªÆª¤ªÊª¤ªÊªé£¬ ð®ÞɪϪ½ªÎ ü´íºªò öÒìíÊàÌ°×ªë£®
  5. ð®ÞÉªÏ öÒìíÙÍªË ù¨ªò ðàªÙªë£® ªâª·ª½ªÎ ü´Ý»ª¬ ð®ÞɪΠÙͪˣ¬ ª½ªÎªÞªÞªË ̸ª¨£¬ ü´Ý»ª¬ ù«Ý±ªË Îƪ¬ªÃªÆª¤ªÊª¤ªÊªé£¬ ð®ÞÉªÏ ù¨ªòªµªéªË öÒìíÊàÌ°×ªë£®
  1. And the LORD spake unto Moses and Aaron, saying,
  2. When a man shall have in the skin of his flesh a rising, a scab, or bright spot, and it be in the skin of his flesh like the plague of leprosy; then he shall be brought unto Aaron the priest, or unto one of his sons the priests:
  3. And the priest shall look on the plague in the skin of the flesh: and when the hair in the plague is turned white, and the plague in sight be deeper than the skin of his flesh, it is a plague of leprosy: and the priest shall look on him, and pronounce him unclean.
  4. If the bright spot be white in the skin of his flesh, and in sight be not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white; then the priest shall shut up him that hath the plague seven days:
  5. And the priest shall look on him the seventh day: and, behold, if the plague in his sight be at a stay, and the plague spread not in the skin; then the priest shall shut him up seven days more:
  1. ð®ÞÉªÏ öÒìíÙÍªË î¢ªÓ ù¨ªò ðàªÙªë£® ªâª· ü´Ý»ª¬ Úݪ죬 ü´Ý»ª¬ ù«Ý±ªË Îƪ¬ªÃªÆª¤ªÊª¤ªÊªé£¬ ð®ÞÉªÏ ù¨ªòª­ªèª¤ªÈ à¾å몹ªë£® ª½ªìªÏª«ªµªÖª¿ªËª¹ª®ªÊª¤£® ù¨ªÏ í»ÝªΠëýÜתò ᩪ¦£® ù¨ªÏª­ªèª¤£®
  2. ªâª·£¬ ª½ªÎ íºª¬ ð®ÞɪΪȪ³ªíªË úÞªïªì£¬ ª­ªèª¤ªÈ à¾å몵ªìªÆ ý­£¬ ª«ªµªÖª¿ª¬ ù«Ý±ªË Îƪ¬ªÃªÆª­ª¿ªÊªé£¬ î¢ªÓ ð®Þɪ˪½ªÎ ãóªò ̸ª»ªë£®
  3. ð®Þɪ¬ ðàªÙªÆ£¬ ª«ªµªÖª¿ª¬ ù«Ý±ªË Îƪ¬ªÃªÆª¤ªëªÊªé£¬ ð®ÞÉªÏ ù¨ªò çýªìªÆª¤ªëªÈ à¾å몹ªë£® ª³ªìªÏªéª¤ Ü»ªÇª¢ªë£®
  4. ªéª¤ Ü»ªÎ ü´Ý»ª¬ ìѪ˪¢ªëªÈª­ªÏ£¬ ª½ªÎ ìѪò ð®ÞɪΪȪ³ªíªË Ö§ªìªÆ ÕΪ룮
  5. ð®Þɪ¬ ðàªÙªÆ£¬ ªâª· ù«Ý±ªË Ûܪ¤ªÏªìªâªÎª¬ª¢ªê£¬ ª½ªÎ Ù¾ªâ Ûܪ¯ ܨªïªê£¬ ªÏªìªâªÎªË ßæ뿪¬ àüªê ß¾ª¬ªÃªÆª¤ªëªÊªé£¬
  1. And the priest shall look on him again the seventh day: and, behold, if the plague be somewhat dark, and the plague spread not in the skin, the priest shall pronounce him clean: it is but a scab: and he shall wash his clothes, and be clean.
  2. But if the scab spread much abroad in the skin, after that he hath been seen of the priest for his cleansing, he shall be seen of the priest again.
  3. And if the priest see that, behold, the scab spreadeth in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a leprosy.
  4. When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought unto the priest;
  5. And the priest shall see him: and, behold, if the rising be white in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising;
  1. ª³ªìªÏ£¬ ª½ªÎª«ªéªÀªÎ ù«Ý±ªËª¢ªë Ø·àõªÎªéª¤ Ü»ªÇª¢ªë£® ð®ÞÉªÏ ù¨ªò çýªìªÆª¤ªëªÈ à¾å몹ªë£® ª·ª«ª· ð®ÞÉªÏ ù¨ªò Ì°×ªë ù±é©ªÏªÊª¤£® ù¨ªÏª¹ªÇªË çýªìªÆª¤ªëªÎªÀª«ªé£®
  2. ªâª· ö£ª­ õóÚªª¬ªÒªÉª¯ ù«Ý±ªË õóªÆ ÕΪƣ¬ ª½ªÎ ö£ª­ õóÚªª¬£¬ ª½ªÎ ü´íºªÎ ù«Ý±îïô÷£¬ ª¹ªÊªïªÁ ð®ÞɪΠÙÍªË ×ºªÞªëª«ª®ªê£¬ Ô骫ªé ðëªÞªÇªòªªªªªÃªÆª¤ªëªÈª­ªÏ£¬
  3. ð®Þɪ¬ ðàªÙªë£® ªâª· ö£ª­ õóÚªª¬ ù¨ªÎª«ªéªÀ îïô÷ªòªªªªªÃªÆª¤ªëªÊªé£¬ ð®ÞɪϪ½ªÎ ü´íºªòª­ªèª¤ªÈ à¾å몹ªë£® ª¹ªÙªÆª¬ Ûܪ¯ ܨªïªÃª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªÏª­ªèª¤£®
  4. ª·ª«ª· ßæ뿪¬ ù¨ªË úÞªïªìªëªÈª­ªÏ£¬ ù¨ªÏ çýªìªë£®
  5. ð®ÞɪϪ½ªÎ ßæ뿪ò ðàªÙªÆ£¬ ù¨ªò çýªìªÆª¤ªëªÈ à¾å몹ªë£® ª½ªÎ ßæë¿ªÏ çýªìªÆª¤ªë£® ª½ªìªÏªéª¤ Ü»ªÇª¢ªë£®
  1. It is an old leprosy in the skin of his flesh, and the priest shall pronounce him unclean, and shall not shut him up: for he is unclean.
  2. And if a leprosy break out abroad in the skin, and the leprosy cover all the skin of him that hath the plague from his head even to his foot, wheresoever the priest looketh;
  3. Then the priest shall consider: and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the plague: it is all turned white: he is clean.
  4. But when raw flesh appeareth in him, he shall be unclean.
  5. And the priest shall see the raw flesh, and pronounce him to be unclean: for the raw flesh is unclean: it is a leprosy.
  1. ª·ª«ª·£¬ ªâª·ª½ªÎ ßæ뿪¬ î¢ªÓ Ûܪ¯ ܨªïªìªÐ£¬ ù¨ªÏ ð®ÞɪΪȪ³ªíªË ú¼ª¯£®
  2. ð®ÞÉªÏ ù¨ªò ðàªÙªë£® ªâª·ª½ªÎ ü´Ý»ª¬ Ûܪ¯ ܨªïªÃªÆª¤ªëªÊªé£¬ ð®ÞɪϪ½ªÎ ü´íºªòª­ªèª¤ªÈ à¾å몹ªë£® ù¨ªÏª­ªèª¤£®
  3. ªÞª¿£¬ ìѪΪ«ªéªÀªÎ ù«Ý±ªË ðþÚªª¬ªÇª­£¬ ª½ªìª¬ª¤ªäªµªìª¿ªÈª­£¬
  4. ª½ªÎ ðþÚªªÎ ÏÑá¶ªË ÛÜßäªÎªÏªìªâªÎ£¬ ªÞª¿ªÏ îåªßª¬ª«ªÃª¿ Ûܪ¤ Îêë Úèïꬪ¢ªìªÐ£¬ ð®ÞÉªË Ì¸ª»ªë£®
  5. ð®Þɪ¬ ðàªÙªÆ£¬ ªâª·ª½ªìª¬ ù«Ý±ªèªêªâ ¯ ̸ª¨£¬ ª½ª³ªÎ Ù¾ª¬ Ûܪ¯ ܨªïªÃªÆª¤ª¿ªÊªé£¬ ð®ÞÉªÏ ù¨ªò çýªìªÆª¤ªëªÈ à¾å몹ªë£® ª½ªìªÏª½ªÎ ðþÚªªË ö£ª­ õ󪿪骤 Ü»ªÎ ü´Ý»ªÇª¢ªë£®
  1. Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, he shall come unto the priest;
  2. And the priest shall see him: and, behold, if the plague be turned into white; then the priest shall pronounce him clean that hath the plague: he is clean.
  3. The flesh also, in which, even in the skin thereof, was a boil, and is healed,
  4. And in the place of the boil there be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be shewed to the priest;
  5. And if, when the priest seeth it, behold, it be in sight lower than the skin, and the hair thereof be turned white; the priest shall pronounce him unclean: it is a plague of leprosy broken out of the boil.
  1. ªâª· ð®Þɪ¬ª³ªìªò ðàªÙªÆ£¬ ª½ª³ªË Ûܪ¤ Ù¾ª¬ªÊª¯£¬ ª½ªìª¬ ù«Ý±ªèªê ¯ªÊªÃªÆªªªéªº£¬ ª½ªìª¬ ÚݪìªÆª¤ªëªÊªé£¬ ð®ÞɪϪ½ªÎ íºªò öÒìíÊàÌ°×ªë£®
  2. ªâª·ª½ªìª¬ ìéÓ«ªÈ ù«Ý±ªË Îƪ¬ªÃªÆª¯ªìªÐ£¬ ð®ÞɪϪ³ªÎ íºªò çýªìªÆª¤ªëªÈ à¾å몹ªë£® ª³ªìªÏ ü´Ý»ªÇª¢ªë£®
  3. ªâª·ª½ªÎ Îêë ÚèïꬪâªÈªÎªÞªÞªÇª¢ªê£¬ Îƪ¬ªÃªÆª¤ªÊª±ªìªÐ£¬ ª½ªìªÏª¿ªÀ£¬ ªÇª­ªâªÎªÎª¢ªÈªÇª¢ªë£® ð®ÞÉªÏ ù¨ªòª­ªèª¤ªÈ à¾å몹ªë£®
  4. ª¢ªëª¤ªÏ£¬ ìѪΪ«ªéªÀªÎ ù«Ý±ªËªäª±ªÉª¬ª¢ªÃªÆ£¬ ª½ªÎªäª±ªÉªÎ ßæ뿪¬ îåªßª¬ª«ªÃª¿ ÛÜß䣬 ªÞª¿ªÏ ÛÜßäªÎ Îêë ÚèïêǪ¢ªìªÐ£¬
  5. ð®ÞɪϪ³ªìªò ðàªÙªë£® ªâª· Îêë ÚèïêΠ߾ªÎ Ù¾ª¬ Ûܪ¯ ܨªïªê£¬ ª½ªìª¬ ù«Ý±ªèªêªâ 䢪¯ ̸ª¨ªëªÊªé£¬ ª³ªìªÏªäª±ªÉªË õóªÆ ÕΪ¿ªéª¤ Ü»ªÇª¢ªë£® ð®ÞɪϪ³ªÎ íºªò çýªìªÆª¤ªëªÈ à¾å몹ªë£® ª½ªìªÏªéª¤ Ü»ªÎ ü´Ý»ªÇª¢ªë£®
  1. But if the priest look on it, and, behold, there be no white hairs therein, and if it be not lower than the skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days:
  2. And if it spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a plague.
  3. But if the bright spot stay in his place, and spread not, it is a burning boil; and the priest shall pronounce him clean.
  4. Or if there be any flesh, in the skin whereof there is a hot burning, and the quick flesh that burneth have a white bright spot, somewhat reddish, or white;
  5. Then the priest shall look upon it: and, behold, if the hair in the bright spot be turned white, and it be in sight deeper than the skin; it is a leprosy broken out of the burning: wherefore the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
  1. ð®Þɪ¬ª³ªìªò ðàªÙªÆ£¬ ª½ªÎ Îêë ÚèïÃªË Ûܪ¤ Ù¾ª¬ªÊª¯£¬ ª½ªìª¬ ù«Ý±ªèªê ¯ªÊªÃªÆªªªéªº£¬ ª½ªìª¬ ÚݪìªÆª¤ªëªÊªé£¬ ð®ÞɪϪ½ªÎ íºªò öÒìíÊàÌ°×ªë£®
  2. ª½ªìª«ªé öÒìíÙÍªË ð®Þɪ¬ ù¨ªò ðàªÙªë£® ªâª·ª½ªìª¬ ìéÓ«ªÈ ù«Ý±ªË Îƪ¬ªÃªÆª¤ªìªÐ£¬ ð®ÞɪϪ³ªÎ íºªò çýªìªÆª¤ªëªÈ à¾å몹ªë£® ª³ªìªÏªéª¤ Ü»ªÎ ü´Ý»ªÇª¢ªë£®
  3. ªâª·ª½ªÎ Îêë ÚèïꬪâªÈªÎªÞªÞªÇª¢ªê£¬ ª½ªÎ ù«Ý±ªË Îƪ¬ªÃªÆªªªéªº£¬ ª½ªìª¬ ÚݪìªÆª¤ªëªÊªé£¬ ª½ªìªÏªäª±ªÉªËªèªëªÏªìªâªÎªÇª¢ªë£® ð®ÞÉªÏ ù¨ªòª­ªèª¤ªÈ à¾å몹ªë£® ª³ªìªÏªäª±ªÉªÎª¢ªÈªÇª¢ªëª«ªé£®
  4. Ñûª¢ªëª¤ªÏ Ò³ªÇ£¬ Ô骫£¬ ªÒª²ªË òðü´ª¬ª¢ªëªÈª­ªÏ£¬
  5. ð®ÞɪϪ½ªÎ ü´Ý»ªò ðàªÙªë£® ªâª·ª½ªìª¬ ù«Ý±ªèªêªâ 䢪¯ ̸ª¨£¬ ª½ª³ªË ᬪ¤ üÜßäªÎ Ù¾ª¬ª¢ªëªÊªé£¬ ð®ÞÉªÏ ù¨ªò çýªìªÆª¤ªëªÈ à¾å몹ªë£® ª³ªìªÏª«ª¤ª»ªóªÇ£¬ ÔéªÞª¿ªÏªÒª²ªÎªéª¤ Ü»ªÇª¢ªë£®
  1. But if the priest look on it, and, behold, there be no white hair in the bright spot, and it be no lower than the other skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days:
  2. And the priest shall look upon him the seventh day: and if it be spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
  3. And if the bright spot stay in his place, and spread not in the skin, but it be somewhat dark; it is a rising of the burning, and the priest shall pronounce him clean: for it is an inflammation of the burning.
  4. If a man or woman have a plague upon the head or the beard;
  5. Then the priest shall see the plague: and, behold, if it be in sight deeper than the skin; and there be in it a yellow thin hair; then the priest shall pronounce him unclean: it is a dry scall, even a leprosy upon the head or beard.
  1. ð®Þɪ¬ª«ª¤ª»ªóªÎ ü´Ý»ªò ðàªÙ£¬ ªâª·ª½ªìª¬ ù«Ý±ªèªêªâ 䢪¯ ̸ª¨ªº£¬ ª½ª³ªË ýÙª¤ Ù¾ª¬ªÊª¤ªÊªé£¬ ð®ÞɪϪ½ªÎª«ª¤ª»ªóªÎ ü´íºªò öÒìíÊàÌ°×ªë£®
  2. öÒìíÙÍªË ð®ÞÉªÏ ü´Ý»ªò ðàªÙªë£® ªâª·ª½ªÎª«ª¤ª»ªóª¬ Îƪ¬ªéªº£¬ ªÞª¿ª½ª³ªË üÜß䪤 Ù¾ªâªÊª¯£¬ ª«ª¤ª»ªóª¬ ù«Ý±ªèªêªâ 䢪¯ ̸ª¨ªÆª¤ªÊª¤ªÊªé£¬
  3. ª½ªÎ ìÑªÏ Ù¾ªòª½ªê ÕªªÈª¹£® ª¿ªÀª·£¬ ª½ªÎª«ª¤ª»ªóªòª½ªê ÕªªÈª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ð®ÞɪϪ½ªÎª«ª¤ª»ªóªÎ ìѪò£¬ ªµªéªË öÒìíÊàÌ°×ªë£®
  4. öÒìíÙÍªË ð®Þɪ¬ª½ªÎª«ª¤ª»ªóªò ðàªÙªë£® ªâª·ª«ª¤ª»ªóª¬ ù«Ý±ªË Îƪ¬ªÃªÆªªªéªº£¬ ª½ªìª¬ ù«Ý±ªèªêªâ 䢪¯ ̸ª¨ªÆª¤ªÊª¤ªÊªé£¬ ð®ÞÉªÏ ù¨ªòª­ªèª¤ªÈ à¾å몹ªë£® ù¨ªÏ í»ÝªΠëýÜתò ᩪ¦£® ù¨ªÏª­ªèª¤£®
  5. ª·ª«ª·£¬ ù¨ª¬ª­ªèª¤ªÈ à¾å몵ªìªÆ ý­ªË£¬ ªâª·ªâ£¬ ª½ªÎª«ª¤ª»ªóª¬ ù«Ý±ªË Îƪ¬ªÃª¿ªÊªé£¬
  1. And if the priest look on the plague of the scall, and, behold, it be not in sight deeper than the skin, and that there is no black hair in it; then the priest shall shut up him that hath the plague of the scall seven days:
  2. And in the seventh day the priest shall look on the plague: and, behold, if the scall spread not, and there be in it no yellow hair, and the scall be not in sight deeper than the skin;
  3. He shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up him that hath the scall seven days more:
  4. And in the seventh day the priest shall look on the scall: and, behold, if the scall be not spread in the skin, nor be in sight deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and he shall wash his clothes, and be clean.
  5. But if the scall spread much in the skin after his cleansing;
  1. ð®ÞÉªÏ ù¨ªò ðàªÙªë£® ªâª·ª½ªÎª«ª¤ª»ªóª¬ ù«Ý±ªË Îƪ¬ªÃªÆª¤ªìªÐ£¬ ð®ÞÉªÏ üÜßäªÎ Ù¾ªò ⤪¹ ù±é©ªÏªÊª¤£® ù¨ªÏ çýªìªÆª¤ªë£®
  2. ªâª· ð®Þɪ¬ ̸ªÆ£¬ ª½ªÎª«ª¤ª»ªóª¬ªâªÈªÎªÞªÞªÇª¢ªê£¬ ýÙª¤ Ù¾ª¬ª½ª³ªË ß檨ªÆª¤ªëªÊªé£¬ ª½ªÎª«ª¤ª»ªóªÏª¤ªäªµªìªÆªªªê£¬ ù¨ªÏª­ªèª¤£® ð®ÞÉªÏ ù¨ªòª­ªèª¤ªÈ à¾å몹ªë£®
  3. Ñûª¢ªëª¤ªÏ Ò³ªÇ£¬ ª½ªÎª«ªéªÀªÎ ù«Ý±ªË Îêë Úèï㬠ª¹ªÊªïªÁ Ûܪ¤ Îêë Úèïꬪ¢ªëªÈª­£¬
  4. ð®ÞɪϪ³ªìªò ðàªÙªë£® ªâª·ª½ªÎª«ªéªÀªÎ ù«Ý±ªËª¢ªë Îêë Úèïꬣ¬ Ó¿ª¤ ÛÜßäªÇª¢ªëªÊªé£¬ ª³ªìªÏ ù«Ý±ªË õóªÆ ÕΪ¿ ã¥ò֪Ǫ¢ªë£® ª½ªÎ íºªÏª­ªèª¤£®
  5. ÑûªÎ ÔéªÎ Ù¾ª¬ Úûª±ªÆªâ£¬ ª½ªìªÏªÏª²ªÇª¢ªÃªÆ£¬ ª½ªÎ íºªÏª­ªèª¤£®
  1. Then the priest shall look on him: and, behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair; he is unclean.
  2. But if the scall be in his sight at a stay, and that there is black hair grown up therein; the scall is healed, he is clean: and the priest shall pronounce him clean.
  3. If a man also or a woman have in the skin of their flesh bright spots, even white bright spots;
  4. Then the priest shall look: and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be darkish white; it is a freckled spot that groweth in the skin; he is clean.
  5. And the man whose hair is fallen off his head, he is bald; yet is he clean.
  1. ªâª· äԪΠß檨ª®ªïª«ªé ÔéªÎ Ù¾ª¬ Úûª±ªÆªâ£¬ ª½ªìªÏ äþªÎªÏª²ªÇª¢ªÃªÆ£¬ ª½ªÎ íºªÏª­ªèª¤£®
  2. ªâª·ª½ªÎ ÔéªÎªÏª²ª«£¬ äþªÎªÏª²ªË£¬ îåªßª¬ª«ªÃª¿ ÛܪΠü´Ý»ª¬ª¢ªëªÊªé£¬ ª½ªìªÏ ÔéªÎªÏª²ªË£¬ ª¢ªëª¤ªÏ äþªÎªÏª²ªË õóªÆ ÕΪ¿ªéª¤ Ü»ªÇª¢ªë£®
  3. ð®ÞÉªÏ ù¨ªò ðàªÙªë£® ªâª·ª½ªÎ ÔéªÎªÏª²£¬ ª¢ªëª¤ªÏ äþªÎªÏª²ªËª¢ªë ü´Ý»ªÎªÏªìªâªÎª¬£¬ ª«ªéªÀªÎ ù«Ý±ªËª¢ªëªéª¤ Ü»ªË ̸ªéªìªëªèª¦ªÊ îåªßª¬ª«ªÃª¿ ÛÜßäªÇª¢ªìªÐ£¬
  4. ª½ªÎ íºªÏªéª¤ Ü»ìѪǪ¢ªÃªÆ çýªìªÆª¤ªë£® ð®ÞÉªÏ ù¨ªò ü¬ª«ªË çýªìªÆª¤ªëªÈ à¾å몹ªë£® ª½ªÎ ü´Ý»ª¬ ÔéªËª¢ªëª«ªéªÇª¢ªë£®
  5. ü´Ý»ªÎª¢ªëªéª¤ Ü»ìѪϣ¬ í»ÝªΠëýÜתò ìÚª­ Ö®ª­£¬ ª½ªÎ Û¥ªÎ Ù¾ªò Õ¯ª·£¬ ª½ªÎ Ï¢ªÒª²ªòªªªªªÃªÆ£¬ ¡ºçýªìªÆª¤ªë£¬ çýªìªÆª¤ªë£® ¡»ªÈ УªÐªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
  1. And he that hath his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald: yet is he clean.
  2. And if there be in the bald head, or bald forehead, a white reddish sore; it is a leprosy sprung up in his bald head, or his bald forehead.
  3. Then the priest shall look upon it: and, behold, if the rising of the sore be white reddish in his bald head, or in his bald forehead, as the leprosy appeareth in the skin of the flesh;
  4. He is a leprous man, he is unclean: the priest shall pronounce him utterly unclean; his plague is in his head.
  5. And the leper in whom the plague is, his clothes shall be rent, and his head bare, and he shall put a covering upon his upper lip, and shall cry, Unclean, unclean.
  1. ª½ªÎ ü´Ý»ª¬ ù¨ªËª¢ªë Êàñ飬 ù¨ªÏ çýªìªÆª¤ªë£® ù¨ªÏ çýªìªÆª¤ªëªÎªÇ£¬ ªÒªÈªêªÇ ñ¬ªß£¬ ª½ªÎ ñ¬ªÞª¤ªÏ âÖ罪ΠèâªÇªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
  2. ëýÜת˪骤 Ü»ªÎ ü´Ý»ª¬ ß檸ª¿ªÈª­ªÏ£¬ åÏÙ¾ªÎ ëýÜתǪ⣬ ä¬Ø«ø֪ΠëýÜתǪ⣬
  3. ä¬Ø«ªÞª¿ªÏ åÏÙ¾ªÎ òÄÚªªÇªâ£¬ øºÚªªÇªâ£¬ ù«ªÇªâ£¬ ªÞª¿ ù«ªÇ íªê¿ªÉªóªÊªâªÎªÇªâ£¬
  4. ü´Ý»ª¬ Öબª«ªÃªÆª¤ª¿ªê£¬ îåªßªò ÓáªÓª¿ªêª·ªÆª¤ªëªÊªé£¬ ëýÜתǪ⣬ ù«ªÇªâ£¬ òÄÚªªÇªâ£¬ øºÚªªÇªâ£¬ ªÞª¿ªÉªÎªèª¦ªÊ ù«ð²ù¡ªÇªâ£¬ ª½ªìªÏªéª¤ Ü»ªÎ ü´Ý»ªÇª¢ªë£® ª½ªìªò ð®ÞÉªË Ì¸ª»ªë£®
  5. ð®ÞɪϪ½ªÎ ü´Ý»ªò ðàªÙªë£® ª½ª·ªÆ ü´Ý»ªÎª¢ªë Úªªò öÒìíÊàÌ°×ªë£®
  1. All the days wherein the plague shall be in him he shall be defiled; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his habitation be.
  2. The garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woollen garment, or a linen garment;
  3. Whether it be in the warp, or woof; of linen, or of woollen; whether in a skin, or in any thing made of skin;
  4. And if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a plague of leprosy, and shall be shewed unto the priest:
  5. And the priest shall look upon the plague, and shut up it that hath the plague seven days:
  1. öÒìíÙÍªË ù¨ªÏª½ªÎ ü´Ý»ªÎª¢ªë Úªªò ðàªÙªë£® ª½ªìª¬ ëýÜתǪ⣬ òÄÚªªÇªâ£¬ øºÚªªÇªâ£¬ ù«ªÇªâ£¬ ªÞª¿ ù«ª¬ ù¼ªË éĪ¤ªéªìªÆª¤ªÆªâ£¬ ª½ªìªéªËª½ªÎ ü´Ý»ª¬ Îƪ¬ªÃªÆª¤ªëªÈª­ªÏ£¬ ª½ªÎ ü´Ý»ªÏ ç÷àõªÎªéª¤ Ü»ªÇ£¬ ª½ªìªÏ çýªìªÆª¤ªë£®
  2. åÏÙ¾ð²ªÇª¢ªëªËª·ªÆªâ£¬ ä¬Ø«ð²ªÇª¢ªëªËª·ªÆªâ£¬ ëýÜ×£¬ ª¢ªëª¤ªÏ òÄÚªªÇªâ£¬ øºÚªªÇªâ£¬ ª½ªìª¬ªÞª¿ªÉªóªÊ ù«ð²ù¡ªÇªâ£¬ ü´Ý»ªÎª¢ªë ÚªªÏ áÀª¯£® ª³ªìªÏ ç÷àõªÎªéª¤ Ü»ªÇª¢ªëª«ªé£¬ ûýªÇ áÀª«ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
  3. ªâª·£¬ ð®Þɪ¬ ðàªÙªÆ£¬ ª½ªÎ ü´Ý»ª¬ª½ªÎ ëýÜתˣ¬ ª¢ªëª¤ªÏ òÄÚª£¬ øºÚª£¬ ªÞª¿ª¹ªÙªÆªÎ ù«ð²ù¡ªË Îƪ¬ªÃªÆª¤ªÊª±ªìªÐ£¬
  4. ð®ÞÉªÏ Ù¤ª¸ªÆ£¬ ª½ªÎ ü´Ý»ªÎª¢ªë Úªªò ᩪ請£¬ ªµªéªË öÒìíÊઽªìªò Ì°×ªë£®
  5. ð®Þɪϣ¬ ª½ªÎ ü´Ý»ªÎª¢ªë Úªª¬ ᩪïªìªÆ ý­ªË£¬ ðàªÙªë£® ªâª· ü´Ý»ª¬ ܨªïªÃª¿ªèª¦ªË ̸ª¨ªÊª±ªìªÐ£¬ ª½ªÎ ü´Ý»ª¬ Îƪ¬ªÃªÆª¤ªÊª¯ªÆªâ£¬ ª½ªìªÏ çýªìªÆª¤ªë£® ª½ªìªÏ ûýªÇ áÀª«ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª½ªìª¬ Ò®ö°ªËª¢ªÃªÆªâ èâö°ªËª¢ªÃªÆªâ£¬ ª½ªìªÏ ݯãݪǪ¢ªë£®
  1. And he shall look on the plague on the seventh day: if the plague be spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in a skin, or in any work that is made of skin; the plague is a fretting leprosy; it is unclean.
  2. He shall therefore burn that garment, whether warp or woof, in woollen or in linen, or any thing of skin, wherein the plague is: for it is a fretting leprosy; it shall be burnt in the fire.
  3. And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin;
  4. Then the priest shall command that they wash the thing wherein the plague is, and he shall shut it up seven days more:
  5. And the priest shall look on the plague, after that it is washed: and, behold, if the plague have not changed his colour, and the plague be not spread; it is unclean; thou shalt burn it in the fire; it is fret inward, whether it be bare within or without.
  1. ð®Þɪ¬ ðàªÙªÆ£¬ ªâª·ª½ªìª¬ ᩪïªìªÆ ý­£¬ ª½ªÎ ü´Ý»ª¬ ÚݪìªÆª¤ª¿ªÊªéªÐ£¬ ù¨ªÏª½ªìªò ëýÜת«ªé£¬ ª¢ªëª¤ªÏ ù«ª«ªé£¬ òÄÚª£¬ øºÚªª«ªé£¬ ªÁª®ªê ö¢ªë£®
  2. ªâª· Ӫ½ªÎ ëýÜתˣ¬ ª¢ªëª¤ªÏ òÄÚª£¬ øºÚª£¬ ªÞª¿ªÏªÉªóªÊ ù«ð²ù¡ªËªâ£¬ ª½ªìª¬ úÞªïªìª¿ªÊªé£¬ ª½ªìªÏ î¢Û¡ªÇª¢ªë£® ª½ªÎ ü´Ý»ªÎª¢ªë ÚªªÏ ûýªÇ áÀª«ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
  3. ª·ª«ª·£¬ ᩪê¿ ëýÜתϣ¬ ª¢ªëª¤ªÏ òÄÚª£¬ øºÚª£¬ ªÞª¿ªÏªÉªóªÊ ù«ð²ù¡ªÇªâ£¬ ª½ªìªéª«ªé£¬ ªâª· ü´Ý»ª¬ Ἢ¨ªÆª¤ª¿ªé£¬ Ӫ³ªìªò ᩪ¦£® ª½ªìªÏª­ªèª¤£® ¡¹
  4. ì¤ß¾ªÏ£¬ åÏÙ¾ª¢ªëª¤ªÏ ä¬Ø«ø֪ΠëýÜ×£¬ òÄÚª£¬ øºÚª£¬ ª¢ªëª¤ªÏª¹ªÙªÆªÎ ù«ð²ù¡ªÎªéª¤ Ü»ªÎ ü´Ý»ªËªÄª¤ªÆªÎªªª·ª¨ªÇª¢ªê£¬ ª½ªìªòª­ªèª¤£¬ ª¢ªëª¤ªÏ çýªìªÆª¤ªë£¬ ªÈ à¾å몹ªëª¿ªáªÇª¢ªë£®
  1. And if the priest look, and, behold, the plague be somewhat dark after the washing of it; then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof:
  2. And if it appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a spreading plague: thou shalt burn that wherein the plague is with fire.
  3. And the garment, either warp, or woof, or whatsoever thing of skin it be, which thou shalt wash, if the plague be departed from them, then it shall be washed the second time, and shall be clean.
  4. This is the law of the plague of leprosy in a garment of woollen or linen, either in the warp, or woof, or any thing of skins, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.
 
  ³­À°(Ñïë¿, 13:10)  »ìÀÌ ¹®µå·¯Áü  

  - 2¿ù 26ÀÏ ¸ñ·Ï -- ·¹À§±â -- ¸¶°¡º¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >