|
- これらの 敎えがあってから 八日ほどして, イエス は, ペテロ と ヨハネ と ヤコブ とを 連れて, 祈るために, 山に 登られた.
- 祈っておられると, 御顔の 樣子が 變わり, 御衣は 白く 光り 輝いた.
- しかも, ふたりの 人が イエス と 話し 合っているではないか. それは モ ― セ と エリヤ であって,
- 榮光のうちに 現われて, イエス が エルサレム で 遂げようとしておられるご 最期についていっしょに 話していたのである.
- ペテロ と 仲間たちは, 眠くてたまらなかったが, はっきり 目がさめると, イエス の 榮光と, イエス といっしょに 立っているふたりの 人を 見た.
|
- And it came to pass about an eight days after these sayings, he took Peter and John and James, and went up into a mountain to pray.
- And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering.
- And, behold, there talked with him two men, which were Moses and Elias:
- Who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem.
- But Peter and they that were with him were heavy with sleep: and when they were awake, they saw his glory, and the two men that stood with him.
|
- それから, ふたりが イエス と 別れようとしたとき, ペテロ が イエス に 言った. 「先生. ここにいることは, すばらしいことです. 私たちが 三つの 幕屋を 造ります. あなたのために 一つ, モ ― セ のために 一つ, エリヤ のために 一つ. 」 ペテロ は 何を 言うべきかを 知らなかったのである.
- 彼がこう 言っているうちに, 雲がわき 起こってその 人¿をおおった. 彼らが 雲に 包まれると, 弟子たちは 恐ろしくなった.
- すると 雲の 中から, 「これは, わたしの 愛する 子, わたしの 選んだ 者である. 彼の 言うことを 聞きなさい. 」と 言う 聲がした.
- この 聲がしたとき, そこに 見えたのは イエス だけであった. 彼らは 沈默を 守り, その 當時は, 自分たちの 見たこのことをいっさい, だれにも 話さなかった.
- 次の 日, 一行が 山から 降りて 來ると, 大ぜいの 人の 群れが イエス を 迎えた.
|
- And it came to pass, as they departed from him, Peter said unto Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias: not knowing what he said.
- While he thus spake, there came a cloud, and overshadowed them: and they feared as they entered into the cloud.
- And there came a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.
- And when the voice was past, Jesus was found alone. And they kept it close, and told no man in those days any of those things which they had seen.
- And it came to pass, that on the next day, when they were come down from the hill, much people met him.
|
- すると, 群衆の 中から, ひとりの 人が 叫んで 言った. 「先生. お 願いです. 息子を 見てやってください. ひとり 息子です.
- ご 覽ください. 靈がこの 子に 取りつきますと, 突然叫び 出すのです. そしてひきつけさせてあわを 吹かせ, かき 裂いて, なかなか 離れようとしません.
- お 弟子たちに, この 靈を 追い 出してくださるようお 願いしたのですが, お 弟子たちにはできませんでした. 」
- イエス は 答えて 言われた. 「ああ, 不信仰な, 曲がった 今の 世だ. いつまで, あなたがたといっしょにいて, あなたがたにがまんしていなければならないのでしょう. あなたの 子をここに 連れて 來なさい. 」
- その 子が 近づいて 來る 間にも, 惡靈は 彼を 打ち 倒して, 激しくひきつけさせてしまった. それで, イエス は 汚れた 靈をしかって, その 子をいやし, 父親に 渡された.
|
- And, behold, a man of the company cried out, saying, Master, I beseech thee, look upon my son: for he is mine only child.
- And, lo, a spirit taketh him, and he suddenly crieth out; and it teareth him that he foameth again, and bruising him hardly departeth from him.
- And I besought thy disciples to cast him out; and they could not.
- And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither.
- And as he was yet a coming, the devil threw him down, and tare him. And Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the child, and delivered him again to his father.
|
- 人¿はみな, 神のご 威光に 驚嘆した. イエス のなさったすべてのことに, 人¿がみな 驚いていると, イエス は 弟子たちにこう 言われた.
- 「このことばを, しっかりと 耳に 入れておきなさい. 人の 子は, いまに 人¿の 手に 渡されます. 」
- しかし, 弟子たちは, このみことばが 理解できなかった. このみことばの 意味は, わからないように, 彼らから 隱されていたのである. また 彼らは, このみことばについて イエス に 尋ねるのを 恐れた.
- さて, 弟子たちの 間に, 自分たちの 中で, だれが 一番偉いかという 議論が 持ち 上がった.
- しかし イエス は, 彼らの 心の 中の 考えを 知っておられて, ひとりの 子どもの 手を 取り, 自分のそばに 立たせ,
|
- And they were all amazed at the mighty power of God. But while they wondered every one at all things which Jesus did, he said unto his disciples,
- Let these sayings sink down into your ears: for the Son of man shall be delivered into the hands of men.
- But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.
- Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.
- And Jesus, perceiving the thought of their heart, took a child, and set him by him,
|
- 彼らに 言われた. 「だれでも, このような 子どもを, わたしの 名のゆえに 受け 入れる 者は, わたしを 受け 入れる 者です. また, わたしを 受け 入れる 者は, わたしを 遣わされた 方を 受け 入れる 者です. あなたがたすべての 中で 一番小さい 者が 一番偉いのです. 」
- ヨハネ が 答えて 言った. 「先生. 私たちは, 先生の 名を 唱えて 惡靈を 追い 出している 者を 見ましたが, やめさせました. 私たちの 仲間ではないので, やめさせたのです. 」
- しかし イエス は, 彼に 言われた. 「やめさせることはありません. あなたがたに 反對しない 者は, あなたがたの 味方です. 」
|
- And said unto them, Whosoever shall receive this child in my name receiveth me: and whosoever shall receive me receiveth him that sent me: for he that is least among you all, the same shall be great.
- And John answered and said, Master, we saw one casting out devils in thy name; and we forbad him, because he followeth not with us.
- And Jesus said unto him, Forbid him not: for he that is not against us is for us.
|
|
|