|
- ª¢ªÊª¿ªÎ ÔÒðéªÎ íºªÎ éÚªÞª¿ªÏ åϪ¬ Ú»ªÃªÆª¤ªëªÎªò ̸ªÆ£¬ ò±ªéªÌªÕªêªòª·ªÆª¤ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ªÎ ÔÒðéªÎ íºªÎªÈª³ªíªØª½ªìªò ù±ªº Ö§ªì Õ誵ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- ªâª· ÔÒðéªÎ íºª¬ ÐΪ¯ªÎ íºªÇªÊª¯£¬ ª¢ªÊª¿ªÏª½ªÎ ìѪò ò±ªéªÊª¤ªÊªé£¬ ª½ªìªò í»ÝªΠʫªË Ö§ªìªÆ ÕΪƣ¬ ÔÒðéªÎ íºª¬ ⤪·ªÆª¤ªë Ê࣬ ª¢ªÊª¿ªÎªÈª³ªíªË öǪ¤ªÆ£¬ ª½ªìªò ù¨ªË Ú÷ª·ªÊªµª¤£®
- ù¨ªÎªíªÐªËªÄª¤ªÆªâ ÔÒª¸ªèª¦ªËª·ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ù¨ªÎ ó·ÚªªËªÄª¤ªÆªâ ÔÒª¸ªèª¦ªËª·ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª¹ªÙªÆª¢ªÊª¿ªÎ ÔÒðéªÎ íºª¬ªÊª¯ª·ª¿ªâªÎªò£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ ̸ªÄª±ª¿ªÊªé£¬ ÔÒª¸ªèª¦ªËª·ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ò±ªéªÌªÕªêªòª·ªÆª¤ªëª³ªÈªÏªÇªªÊª¤£®
- ª¢ªÊª¿ªÎ ÔÒðéªÎ íºªÎªíªÐ£¬ ªÞª¿ªÏ éÚª¬ Ô³ªÇ ÓîªìªÆª¤ªëªÎªò ̸ªÆ£¬ ò±ªéªÌªÕªêªòª·ªÆª¤ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ù±ªº£¬ ª½ªÎ íºªò 𾪱ªÆ£¬ ª½ªìªò Ñ곪µªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- Ò³ªÏ ÑûªÎ ëýíûªò ãóªË 󷪱ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªÞª¿ ÑûªÏ Ò³ªÎ ó·Úªªò ó·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª¹ªÙªÆª³ªÎªèª¦ªÊª³ªÈªòª¹ªë íºªò£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÏ Ðûªßªªéªïªìªë£®
|
- Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt in any case bring them again unto thy brother.
- And if thy brother be not nigh unto thee, or if thou know him not, then thou shalt bring it unto thine own house, and it shall be with thee until thy brother seek after it, and thou shalt restore it to him again.
- In like manner shalt thou do with his ass; and so shalt thou do with his raiment; and with all lost thing of thy brother's, which he hath lost, and thou hast found, shalt thou do likewise: thou mayest not hide thyself.
- Thou shalt not see thy brother's ass or his ox fall down by the way, and hide thyself from them: thou shalt surely help him to lift them up again.
- The woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman's garment: for all that do so are abomination unto the LORD thy God.
|
- ª¿ªÞª¿ªÞª¢ªÊª¿ª¬ Ô³ªÇ£¬ ÙʪΠ߾£¬ ªÞª¿ªÏ ò¢ØüªË ðèªÎ ᵪò ̸ªÄª±£¬ ª½ªìªËªÒªÊª« Õ°ª¬ªÏª¤ªÃªÆª¤ªÆ£¬ Ù½ð説ªÒªÊªÞª¿ªÏ Õ°ªò øÙª¤ªÆª¤ªëªÊªé£¬ ª½ªÎ Ù½ðèªò íªÈª¤ªÃª·ªçªË ö¢ªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
- ù±ªº Ù½ðèªò Ë۪骻ªÆ£¬ íªò ö¢ªéªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª½ªìªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª·ª¢ªïª»ªËªÊªê£¬ íþª¯ ß檪몿ªáªÇª¢ªë£®
- ã檷ª¤ Ê«ªò ËïªÆªëªÈªªÏ£¬ è©ß¾ªË ⢪¹ªêªòªÄª±ªÊªµª¤£® زì飬 ªÀªìª«ª¬ª½ª³ª«ªé ÕªªÁªÆªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ê«ªÏ úìªÎ ñªªò ݶª¦ª³ªÈª¬ªÊª¤ª¿ªáªË£®
- ªÖªÉª¦ ï¥ªË ì£ðú×¾ªÎ ðúªò ãȪ¤ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ª¬ ãȪ¤ª¿ ðú£¬ ªÖªÉª¦ 索Πâ¥ü®ª¬£¬ ªßªÊ çýªìª¿ªâªÎªÈªÊªéªÊª¤ª¿ªáªË£®
- éڪȪíªÐªÈªò ðڪ˪·ªÆ Ì骷ªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
|
- If a bird's nest chance to be before thee in the way in any tree, or on the ground, whether they be young ones, or eggs, and the dam sitting upon the young, or upon the eggs, thou shalt not take the dam with the young:
- But thou shalt in any wise let the dam go, and take the young to thee; that it may be well with thee, and that thou mayest prolong thy days.
- When thou buildest a new house, then thou shalt make a battlement for thy roof, that thou bring not blood upon thine house, if any man fall from thence.
- Thou shalt not sow thy vineyard with divers seeds: lest the fruit of thy seed which thou hast sown, and the fruit of thy vineyard, be defiled.
- Thou shalt not plow with an ox and an ass together.
|
- åÏÙ¾ªÈ ä¬Ø«ÞêªÈªò û誼ªÆ òĪê¿ ó·Úªªò ó·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
- ãóªËªÞªÈª¦ ó·ÚªªÎ ÞÌéêªË£¬ ªÕªµªò íªéªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- ªâª·£¬ ìѪ¬ ô£ªòªáªÈªê£¬ ù¨Ò³ªÎªÈª³ªíªËªÏª¤ªê£¬ ù¨Ò³ªòªªéª¤£¬
- Ï¢ãùªò Ï°ª¨£¬ ç÷Ï¢ªò å몤ªÕªéª·£¬ ¡¸ÞçªÏª³ªÎ Ò³ªòªáªÈªÃªÆ£¬ ÐΪŪ¤ª¿ª¬£¬ ô¥Ò³ªÎª·ªëª·ªò ̸ªÊª«ªÃª¿£® ¡¹ªÈ å몦 íÞù꣬
- ª½ªÎ Ò³ªÎ Ý«ªÈ Ù½ªÏ£¬ ª½ªÎ Ò³ªÎ ô¥Ò³ªÎª·ªëª·ªò ö¢ªê£¬ Ú¦ªÎªÈª³ªíªËª¤ªë ïëªÎ íþÖÕª¿ªÁªÎªâªÈªËª½ªìªò ò¥ªÃªÆ ú¼ªªÊªµª¤£®
|
- Thou shalt not wear a garment of divers sorts, as of woollen and linen together.
- Thou shalt make thee fringes upon the four quarters of thy vesture, wherewith thou coverest thyself.
- If any man take a wife, and go in unto her, and hate her,
- And give occasions of speech against her, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came to her, I found her not a maid:
- Then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity unto the elders of the city in the gate:
|
- ª½ªÎ Ò³ªÎ Ý«ªÏ íþÖÕª¿ªÁªË£¬ ¡¸ÞçªÏ Ò¦ªòª³ªÎ ìѪˣ¬ ô£ªÈª·ªÆ 横¨ªÞª·ª¿ª¬£¬ ª³ªÎ ìÑªÏ Ò¦ªòªªéª¤ªÞª·ª¿£®
- ª´ Õª¯ªÀªµª¤£® ù¨ªÏ Ï¢ãùªò Ï°ª¨ªÆ£¬ ¡ºª¢ªÊª¿ªÎ Ò¦ªË ô¥Ò³ªÎª·ªëª·ªò ̸ªÊª«ªÃª¿£® ¡»ªÈ å몤ªÞª·ª¿£® ª·ª«ª·£¬ ª³ªìª¬ ÞçªÎ Ò¦ªÎ ô¥Ò³ªÎª·ªëª·ªÇª¹£® ¡¹ªÈ å몤£¬ ïëªÎ íþÖÕª¿ªÁªÎ îñªËª½ªÎ ó·ÚªªòªÒªíª²ªÊªµª¤£®
- ª½ªÎ ïëªÎ íþÖÕª¿ªÁªÏ£¬ ª³ªÎ Ñûªò øÚª¨ªÆ£¬ ªàªÁ öèªÁªËª·£¬
- ëÞÛÝ «·«§«±«ë ªÎ ÛëÑѪò Ρª·£¬ ª³ªìªòª½ªÎ Ò³ªÎ Ý«ªË 横¨ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ù¨ª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎªÒªÈªêªÎ ô¥Ò³ªÎ ç÷Ï¢ªò å몤ªÕªéª·ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ù¨Ò³ªÏª½ªÎ ÑûªÎ ô£ªÈª·ªÆªÈªÉªÞªê£¬ ª½ªÎ ÑûªÏ ìéß棬 ª½ªÎ Ò³ªò ×îæÞª¹ªëª³ªÈªÏªÇªªÊª¤£®
- ª·ª«ª·£¬ ªâª·ª³ªÎª³ªÈª¬ òØãùªÇª¢ªê£¬ ª½ªÎ Ò³ªÎ ô¥Ò³ªÎª·ªëª·ª¬ ̸ªÄª«ªéªÊª¤ íÞùêªÏ£¬
|
- And the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her;
- And, lo, he hath given occasions of speech against her, saying, I found not thy daughter a maid; and yet these are the tokens of my daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city.
- And the elders of that city shall take that man and chastise him;
- And they shall amerce him in an hundred shekels of silver, and give them unto the father of the damsel, because he hath brought up an evil name upon a virgin of Israel: and she shall be his wife; he may not put her away all his days.
- But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel:
|
- ª½ªÎ Ò³ªò Ý«ªÎ Ê«ªÎ ìýÏ¢ªÎªÈª³ªíªË Ö§ªì õóª·£¬ ª½ªÎ Ò³ªÎ ïëªÎ ìÑ¢¯ªÏ à´ªÇ ù¨Ò³ªò ö調ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ù¨Ò³ªÏ Þݪʪʪ±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª½ªÎ Ò³ªÏ Ý«ªÎ Ê«ªÇ ëâú¼ªòª·ªÆ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ñéªÇ ö»é´ªËªÊªë ÞÀªòª·ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¦ªÁª«ªé ç÷ªò 𶪠ËÛªêªÊªµª¤£®
- ÜýªÎª¢ªë Ò³ªÈ ö֪ƪ¤ªë Ñûª¬ ̸ªÄª«ªÃª¿ íÞùêªÏ£¬ ª½ªÎ Ò³ªÈ ö֪ƪ¤ª¿ Ñûªâª½ªÎ Ò³ªâ£¬ ªÕª¿ªêªÈªâ Þݪʪʪ±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎª¦ªÁª«ªé ç÷ªò 𶪠ËÛªêªÊªµª¤£®
- ª¢ªë ìÑªÈ ûæå³ñéªÎ ô¥Ò³ªÎ Ò³ª¬ªªªê£¬ öâªÎ Ñûª¬ ïëªÇ ù¨Ò³ªò ̸ª«ª±ªÆ£¬ ª³ªìªÈª¤ªÃª·ªçªË öÖª¿ íÞùêªÏ£¬
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª½ªÎªÕª¿ªêªòª½ªÎ ïëªÎ Ú¦ªÎªÈª³ªíªË Ö§ªì õóª·£¬ à´ªÇ ù¨ªéªò ö調ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ù¨ªéªÏ Þݪʪʪ±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª³ªìªÏª½ªÎ Ò³ª¬ ïëªÎ ñéªËªªªêªÊª¬ªé УªÐªÊª«ªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªê£¬ ª½ªÎ ÑûªÏ ×öìѪΠô£ªòªÏªºª«ª·ªáª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¦ªÁª«ªé ç÷ªò 𶪠ËÛªêªÊªµª¤£®
- ªâª· Ñûª¬£¬ 寪ǣ¬ ûæå³ñéªÎ Ò³ªò ̸ª«ª±£¬ ª½ªÎ Ò³ªòªÄª«ªÞª¨ªÆ£¬ ª³ªìªÈª¤ªÃª·ªçªË öÖª¿ íÞùêªÏ£¬ Ò³ªÈ öÖª¿ª½ªÎ ÑûªÀª±ª¬ Þݪʪʪ±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
|
- Then they shall bring out the damsel to the door of her father's house, and the men of her city shall stone her with stones that she die: because she hath wrought folly in Israel, to play the whore in her father's house: so shalt thou put evil away from among you.
- If a man be found lying with a woman married to an husband, then they shall both of them die, both the man that lay with the woman, and the woman: so shalt thou put away evil from Israel.
- If a damsel that is a virgin be betrothed unto an husband, and a man find her in the city, and lie with her;
- Then ye shall bring them both out unto the gate of that city, and ye shall stone them with stones that they die; the damsel, because she cried not, being in the city; and the man, because he hath humbled his neighbour's wife: so thou shalt put away evil from among you.
- But if a man find a betrothed damsel in the field, and the man force her, and lie with her: then the man only that lay with her shall die.
|
- ª½ªÎ Ò³ªËªÏ ù¼ªâª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª½ªÎ Ò³ªËªÏ ÞÝúýªË Óת¿ªë ñªªÏªÊª¤£® ª³ªÎ íÞùêªÏ£¬ ª¢ªë ìѪ¬ ×öìÑªË ã©ª¤ª«ª«ªêª¤ªÎªÁªò ÷¬ªÃª¿ªÎªÈ ÔÒª¸ªÇª¢ªë£®
- ª³ªÎ Ñûª¬ å¯ªÇ ù¨Ò³ªò ̸ª«ª±£¬ ûæå³ñéªÎª½ªÎ Ò³ª¬ УªóªÀª¬£¬ Ϫ¦ íºª¬ª¤ªÊª«ªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ªâª·ª¢ªë Ñûª¬£¬ ªÞªÀ ûæ峪·ªÆª¤ªÊª¤ ô¥Ò³ªÎ Ò³ªò ̸ª«ª±£¬ øÚª¨ªÆª³ªìªÈª¤ªÃª·ªçªË ö֪ƣ¬ ªÕª¿ªêª¬ ̸ªÄª±ªéªìª¿ íÞù꣬
- Ò³ªÈ öÖª¿ª½ªÎ ÑûªÏ£¬ ª³ªÎ Ò³ªÎ Ý«ªË ëÞçéä¨ «·«§«±«ë ªò Ô¤ªµªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ù¨Ò³ªÏ ù¨ªÎ ô£ªÈªÊªë£® ù¨ªÏ ù¨Ò³ªòªÏªºª«ª·ªáª¿ªÎªÇª¢ªëª«ªé£¬ ù¨ªÏ ìéß棬 ª³ªÎ Ò³ªò ×îæÞª¹ªëª³ªÈªÏªÇªªÊª¤£®
- ªÀªìªâ í»ÝªΠݫªÎ ô£ªòªáªÈªê£¬ í»ÝªΠݫªÎ ö»ªòªµªéª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
|
- But unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbour, and slayeth him, even so is this matter:
- For he found her in the field, and the betrothed damsel cried, and there was none to save her.
- If a man find a damsel that is a virgin, which is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found;
- Then the man that lay with her shall give unto the damsel's father fifty shekels of silver, and she shall be his wife; because he hath humbled her, he may not put her away all his days.
- A man shall not take his father's wife, nor discover his father's skirt.
|
|
|