´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 5¿ù 6ÀÏ (1)

 

»ç»ç±â 12:1-14:20

¿¡ºê¶óÀÓ ÁöÆÄ°¡ ÀÔ´ÙÀÇ ½Â¸®¿¡ ´ëÇØ ½ÃºñÇÏÀÚ ÀÔ´Ù´Â ±×µéÀ» Å©°Ô µµ·úÇß´Ù. ±×¸¦ À̾î ÀÔ»ê, ¿¤·Ð, ¾Ðµ·ÀÌ »ç»ç·Î ¼¼¿ò¹Þ¾Ò´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÌ ´Ù½Ã ¹üÁËÇÏÀÚ Çϳª´Ô²²¼­ ±×µéÀ» ºí·¹¼ÂÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙ¿© °íÅë´çÇÏ°Ô Çϼ̴Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ¶§¿¡, À×ÅÂÇÏÁö ¸øÇÏ´ø ¸¶³ë¾ÆÀÇ ¾Æ³»°¡ ¾ß¿þÀÇ »çÀڷκÎÅÍ ¾ÆµéÀ» ³ºÀ¸¸®¶ó´Â ¸»À» µè°í »ï¼ÕÀ» ³º¾Ò´Ù. ž ¶§ºÎÅÍ ³ª½ÇÀÎÀ̾ú´ø »ï¼ÕÀº ºí·¹¼Â ¿©ÀÎÀ» »ç¶ûÇÏ¿© ±×³à¿Í °áÈ¥ÇÏ¿´À¸³ª Ä£±¸¿¡°Ô »©¾Ñ±â°í ¸»¾Ò´Ù.
 
  ÀÔ´Ù¿Í ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ÀüÀï(12:1-12:15)    
 
  1. «¨«Õ«é«¤«à ìѪ¬ ó¢ªÞªÃªÆ£¬ «Ä«¡«Õ«©«ó ªØ òäªóªÀªÈª­£¬ ù¨ªéªÏ «¨«Õ«¿ ªË åëªÃª¿£® ¡¸ªÊª¼£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÈªÈªâªË ú¼ª¯ªèª¦ªË Þ窿ªÁªË û¼ªÓª«ª±ªºªË£¬ òäªóªÇ ú¼ªÃªÆ «¢«â«ó ìÑªÈ îúªÃª¿ªÎª«£® Þ窿ªÁªÏª¢ªÊª¿ªÎ Ê«ªòª¢ªÊª¿ªâªíªÈªâ ûýªÇ áÀª­ ÝÙª¦£® ¡¹
  2. ª½ª³ªÇ «¨«Õ«¿ ªÏ ù¨ªéªË åëªÃª¿£® ¡¸ª«ªÄªÆ£¬ ÞçªÈ ÞçªÎ ÚŪȪ¬ «¢«â«ó ìÑªÈ Ì­ª·ª¯ 꿪Ȫ­£¬ ÞçªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò û¼ªÓ ó¢ªáª¿ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ Þçªò ù¨ªéªÎ ⢪«ªé Ï­ªÃªÆª¯ªìªÊª«ªÃª¿£®
  3. ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ Þçªò Ï­ªÃªÆª¯ªìªÊª¤ª³ªÈª¬ªïª«ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ÞçªÏ í»ÝªΪ¤ªÎªÁªòª«ª±ªÆ «¢«â«ó ìѪΪȪ³ªíªØ òäªóªÇ ú¼ªÃª¿£® ª½ªÎªÈª­£¬ ñ«ªÏ ù¨ªéªò ÞçªÎ â¢ªË Ô¤ªµªìª¿£® ªÊª¼£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª­ªçª¦£¬ ÞçªÎªÈª³ªíªË ß¾ªÃªÆ ÕΪƣ¬ ÞçªÈ îúªªª¦ªÈª¹ªëªÎª«£® ¡¹
  4. ª½ª·ªÆ£¬ «¨«Õ«¿ ªÏ «®«ë«¢«Ç ªÎ ìÑ¢¯ªòªßªÊ ó¢ªáªÆ£¬ «¨«Õ«é«¤«à ªÈ îúªÃª¿£® «®«ë«¢«Ç ªÎ ìÑ¢¯ªÏ «¨«Õ«é«¤«à ªò öèªÁ ÷òªÃª¿£® ª³ªìªÏ «¨«Õ«é«¤«à ª¬£¬ ¡¸«®«ë«¢«Ç ìѪ裮 ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ «¨«Õ«é«¤«à ªÈ «Þ«Ê«» ªÎª¦ªÁªËª¤ªë «¨«Õ«é«¤«à ªÎ Ô±ØÌíºªÀ£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  5. «®«ë«¢«Ç ìѪϪµªéªË£¬ «¨«Õ«é«¤«à ªË Øüª¹ªë «è«ë«À«ó ô¹ªÎ Ô¤ª· íÞªò Íôªá ö¢ªÃª¿£® «¨«Õ«é«¤«à ªÎ Ô±ØÌíºª¬£¬ ¡¸Ô¤ªéª»ªÆª¯ªì£® ¡¹ªÈ å몦ªÈª­£¬ «®«ë«¢«Ç ªÎ ìÑ¢¯ªÏª½ªÎ íºªË£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ «¨«Õ«é«¤«à ìѪ«£® ¡¹ªÈ ãüªÍ£¬ ª½ªÎ íºª¬¡¸ª½ª¦ªÇªÏªÊª¤£® ¡¹ªÈ Óͪ¨ªëªÈ£¬
  1. And the men of Ephraim gathered themselves together, and went northward, and said unto Jephthah, Wherefore passedst thou over to fight against the children of Ammon, and didst not call us to go with thee? we will burn thine house upon thee with fire.
  2. And Jephthah said unto them, I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, ye delivered me not out of their hands.
  3. And when I saw that ye delivered me not, I put my life in my hands, and passed over against the children of Ammon, and the LORD delivered them into my hand: wherefore then are ye come up unto me this day, to fight against me?
  4. Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim: and the men of Gilead smote Ephraim, because they said, Ye Gileadites are fugitives of Ephraim among the Ephraimites, and among the Manassites.
  5. And the Gileadites took the passages of Jordan before the Ephraimites: and it was so, that when those Ephraimites which were escaped said, Let me go over; that the men of Gilead said unto him, Art thou an Ephraimite? If he said, Nay;
  1. ª½ªÎ íºªË£¬ ¡¸¡º«·«Ü«ì«Æ ¡»ªÈ å모£® ¡¹ªÈ å몤£¬ ª½ªÎ íºª¬¡¸«¹«£«Ü«ì«Æ ¡¹ªÈ åëªÃªÆ£¬ ï᪷ª¯ Û¡ëåªÇª­ªÊª¤ªÈ£¬ ª½ªÎ íºªòªÄª«ªÞª¨ªÆ£¬ «è«ë«À«ó ô¹ªÎ Ô¤ª· íÞªÇ ß¯ª·ª¿£® ª½ªÎªÈª­£¬ ÞÌزì£ô¶ìѪΠ«¨«Õ«é«¤«à ìѪ¬ Óîªìª¿£®
  2. ª³ª¦ª·ªÆ£¬ «¨«Õ«¿ ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªò ׿ҴÊ࣬ ªµªÐª¤ª¿£® «®«ë«¢«Ç ìÑ «¨«Õ«¿ ªÏ ÞݪóªÇ£¬ «®«ë«¢«Ç ªÎ ïëªË í÷ªéªìª¿£®
  3. ù¨ªÎ ý­ªË£¬ «Ù«Ä«ì«Ø«à ªÎ õóªÎ «¤«Ö«Ä«¡«ó ª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªòªµªÐª¤ª¿£®
  4. ù¨ªËªÏ ß²ä¨ìѪΠãÓí­ª¬ª¤ª¿£® ªÞª¿ ù¨ªÏ ß²ä¨ìѪΠҦªò í»ÝªΠä«ðéì¤èâªÎ íºªËªÈªÄª¬ª»£¬ í»ÝªΠãÓí­ª¿ªÁªÎª¿ªáªË£¬ ªèª½ª«ªé ß²ä¨ìѪΠҦª¿ªÁªòªáªÈªÃª¿£® ù¨ªÏ öÒÒ´Ê࣬ «¤«¹«é«¨«ë ªòªµªÐª¤ª¿£®
  5. «¤«Ö«Ä«¡«ó ªÏ ÞݪóªÇ£¬ «Ù«Ä«ì«Ø«à ªË í÷ªéªìª¿£®
  1. Then said they unto him, Say now Shibboleth: and he said Sibboleth: for he could not frame to pronounce it right. Then they took him, and slew him at the passages of Jordan: and there fell at that time of the Ephraimites forty and two thousand.
  2. And Jephthah judged Israel six years. Then died Jephthah the Gileadite, and was buried in one of the cities of Gilead.
  3. And after him Ibzan of Bethlehem judged Israel.
  4. And he had thirty sons, and thirty daughters, whom he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
  5. Then died Ibzan, and was buried at Bethlehem.
  1. ù¨ªÎ ý­ªË£¬ «¼«Ö«ë«ó ìÑ «¨«í«ó ª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªòªµªÐª¤ª¿£® ù¨ªÏ ä¨Ò´Ê࣬ «¤«¹«é«¨«ë ªòªµªÐª¤ª¿£®
  2. «¼«Ö«ë«ó ìÑ «¨«í«ó ªÏ ÞݪóªÇ£¬ «¼«Ö«ë«ó ªÎ ò¢ªÎ «¢«ä«í«ó ªË í÷ªéªìª¿£®
  3. ù¨ªÎ ý­ªË£¬ «Ô«ë«¢«È«ó ìÑ «Ò«ì«ë ªÎ í­ «¢«Ö«É«ó ª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªòªµªÐª¤ª¿£®
  4. ù¨ªËªÏ ÞÌä¨ìѪΠãÓí­ªÈ ß²ä¨ìѪΠáݪ¬ª¤ªÆ£¬ öÒä¨ÔéªÎªíªÐªË 㫪êƪ¤ª¿£® ù¨ªÏ ø¢Ò´Ê࣬ «¤«¹«é«¨«ë ªòªµªÐª¤ª¿£®
  5. «Ô«ë«¢«È«ó ìÑ «Ò«ì«ë ªÎ í­ «¢«Ö«É«ó ªÏ ÞݪóªÇ£¬ «¢«Þ«ì«¯ ìѪΠߣò¢ªËª¢ªë «¨«Õ«é«¤«à ªÎ ò¢ªÎ «Ô«ë«¢«È«ó ªË í÷ªéªìª¿£®
  1. And after him Elon, a Zebulonite, judged Israel; and he judged Israel ten years.
  2. And Elon the Zebulonite died, and was buried in Aijalon in the country of Zebulun.
  3. And after him Abdon the son of Hillel, a Pirathonite, judged Israel.
  4. And he had forty sons and thirty nephews, that rode on threescore and ten ass colts: and he judged Israel eight years.
  5. And Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the mount of the Amalekites.
 
  »ï¼ÕÀÇ Ãâ»ý(13:1-13:25)    
 
  1. «¤«¹«é«¨«ë ìѪϪު¿£¬ ñ«ªÎ ÙͪΠîñªË ç÷ªò ú¼ªÊªÃª¿ªÎªÇ£¬ ñ«ªÏ ÞÌä¨Ò´Ê࣬ ù¨ªéªò «Ú«ê«·«Æ ìÑªÎ â¢ªË Ô¤ªµªìª¿£®
  2. ªµªÆ£¬ «À«ó ìѪΠä«ðéªÇ£¬ ª½ªÎ Ù£ªò «Þ«Î«¢ ªÈª¤ª¦ «Ä«©«ë«¢ ªÎ õóªÎªÒªÈªêªÎ ìѪ¬ª¤ª¿£® ù¨ªÎ ô£ªÏ ÜôìôªÎ Ò³ªÇ£¬ í­ªÉªâªò ߧªóªÀª³ªÈª¬ªÊª«ªÃª¿£®
  3. ñ«ªÎ ÞŪ¤ª¬ª½ªÎ Ò³ªË úÞªïªìªÆ£¬ ù¨Ò³ªË åëªÃª¿£® ¡¸Ì¸ªè£® ª¢ªÊª¿ªÏ ÜôìôªÎ Ò³ªÇ£¬ í­ªÉªâªò ߧªÞªÊª«ªÃª¿ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªÏªßª´ªâªê£¬ ÑûªÎ í­ªò ߧªà£®
  4. ÐÑ£¬ ѨªòªÄª±ªÊªµª¤£® ªÖªÉª¦ ñЪä Ë­ª¤ ñЪò ëæªóªÇªÏªÊªéªÊª¤£® çýªìª¿ Úªªòª¤ªÃªµª¤ ãݪ٪ƪϪʪéªÊª¤£®
  5. ̸ªè£® ª¢ªÊª¿ªÏªßª´ªâªÃªÆª¤ªÆ£¬ ÑûªÎ í­ªò ߧªâª¦ªÈª·ªÆª¤ªë£® ª½ªÎ í­ªÎ ÔéªËª«ªßª½ªêªò ÓתƪƪϪʪéªÊª¤£® ª½ªÎ í­ªÏ ÷ÃÒ®ªËª¤ªëªÈª­ª«ªé ãêªØªÎ «Ê«¸«ë ìѪǪ¢ªëª«ªéªÀ£® ù¨ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªò «Ú«ê«·«Æ ìѪΠ⢪«ªé Ï­ª¤ ã·ªáªë£® ¡¹
  1. And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD; and the LORD delivered them into the hand of the Philistines forty years.
  2. And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and bare not.
  3. And the angel of the LORD appeared unto the woman, and said unto her, Behold now, thou art barren, and bearest not: but thou shalt conceive, and bear a son.
  4. Now therefore beware, I pray thee, and drink not wine nor strong drink, and eat not any unclean thing:
  5. For, lo, thou shalt conceive, and bear a son; and no razor shall come on his head: for the child shall be a Nazarite unto God from the womb: and he shall begin to deliver Israel out of the hand of the Philistines.
  1. ª½ªÎ Ò³ªÏ ÜýªÎªÈª³ªíªË ú¼ª­£¬ ó­ªÎªèª¦ªË åëªÃª¿£® ¡¸ãêªÎ ìѪ¬ ÞçªÎªÈª³ªíªË ÕΪéªìªÞª·ª¿£® ª½ªÎ í¬ªÏ ãêªÎ ÞŪ¤ªÎ í¬ªÎªèª¦ªÇ£¬ ªÈªÆªâ Íðªíª·ªåª¦ª´ª¶ª¤ªÞª·ª¿£® ÞçªÏª½ªÎ Û°ª¬ªÉªÁªéª«ªé ÕΪéªìª¿ª« Þꤪު»ªóªÇª·ª¿£® ª½ªÎ Û°ªâ ÞçªË Ù£ªòªª ͱª²ªËªÊªêªÞª»ªóªÇª·ª¿£®
  2. ª±ªìªÉªâ£¬ ª½ªÎ Û°ªÏ ÞçªË åëªïªìªÞª·ª¿£® ¡ºÌ¸ªè£® ª¢ªÊª¿ªÏªßª´ªâªÃªÆª¤ªÆ£¬ ÑûªÎ í­ªò ߧªâª¦ªÈª·ªÆª¤ªë£® ÐÑ£¬ ªÖªÉª¦ ñЪä Ë­ª¤ ñЪò ëæªóªÇªÏªÊªéªÊª¤£® çýªìª¿ Úªªòª¤ªÃªµª¤ ãݪ٪ƪϪʪéªÊª¤£® ª½ªÎ í­ªÏ ÷ÃÒ®ªËª¤ªëªÈª­ª«ªé ÞÝªÌ ìíªÞªÇ£¬ ãêªØªÎ «Ê«¸«ë ìѪǪ¢ªëª«ªéªÀ£® ¡»¡¹
  3. ª½ª³ªÇ£¬ «Þ«Î«¢ ªÏ ñ«ªË êÃªÃªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ª¢£¬ ñ«ªè£® ªÉª¦ª¾£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ ̺ªïªµªìª¿ª¢ªÎ ãêªÎ ìѪòªÞª¿£¬ Þ窿ªÁªÎªÈª³ªíªË ÕΪµª»ªÆª¯ªÀªµª¤£® Þ窿ªÁª¬£¬ ßæªÞªìªÆ ÕΪë í­ªË£¬ ù¼ªòª¹ªìªÐªèª¤ª«£¬ Î窨ªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡¹
  4. ãêªÏ£¬ «Þ«Î«¢ ªÎ ᢪò Ú¤ª­ ìýªìªéªìª¿ªÎªÇ£¬ ãêªÎ ÞŪ¤ª¬ Ӫ³ªÎ Ò³ªÎªÈª³ªíªË ÕΪ¿£® ù¨Ò³ªÏ£¬ 索˪¹ªïªÃªÆªªªê£¬ Üý «Þ«Î«¢ ªÏ ù¨Ò³ªÈª¤ªÃª·ªçªËª¤ªÊª«ªÃª¿£®
  5. ª½ªìªÇ£¬ ª³ªÎ Ò³ªÏ Ð᪤ªÇ ñËªÃªÆ ú¼ª­£¬ ÜýªË ͱª²ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ðĪ¯£® ª¢ªÎ ìí£¬ ÞçªÎªÈª³ªíªË ÕΪéªìª¿ª¢ªÎ Û°ª¬£¬ ªÞª¿ ÞçªË úÞªïªìªÞª·ª¿£® ¡¹
  1. Then the woman came and told her husband, saying, A man of God came unto me, and his countenance was like the countenance of an angel of God, very terrible: but I asked him not whence he was, neither told he me his name:
  2. But he said unto me, Behold, thou shalt conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, neither eat any unclean thing: for the child shall be a Nazarite to God from the womb to the day of his death.
  3. Then Manoah intreated the LORD, and said, O my Lord, let the man of God which thou didst send come again unto us, and teach us what we shall do unto the child that shall be born.
  4. And God hearkened to the voice of Manoah; and the angel of God came again unto the woman as she sat in the field: but Manoah her husband was not with her.
  5. And the woman made haste, and ran, and shewed her husband, and said unto him, Behold, the man hath appeared unto me, that came unto me the other day.
  1. «Þ«Î«¢ ªÏ Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªÃªÆ ô£ªÎª¢ªÈªËªÄª¤ªÆ ú¼ª­£¬ ª½ªÎ Û°ªÎªÈª³ªíªË ú¼ªÃªÆ ãüªÍª¿£® ¡¸ª³ªÎ Ò³ªËªª ü¥ª·ªËªÊªÃª¿ Û°ªÏª¢ªÊª¿ªÊªÎªÇª¹ª«£® ¡¹ª½ªÎ Û°ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÀ£® ¡¹
  2. «Þ«Î«¢ ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ÐÑ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎªªª³ªÈªÐªÏ ãùúÞª¹ªëªÇª·ªçª¦£® ª½ªÎ í­ªÎª¿ªáªÎ ïÒªáªÈªÊªéªïª·ªÏªÉªÎªèª¦ªËª¹ªÙª­ªÇª·ªçª¦ª«£® ¡¹
  3. ª¹ªëªÈ£¬ ñ«ªÎ ÞŪ¤ªÏ «Þ«Î«¢ ªË åëªÃª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ª¬ª³ªÎ Ò³ªË åëªÃª¿ª³ªÈª¹ªÙªÆªË ѨªòªÄª±ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
  4. ªÖªÉª¦ªÎ Ùʪ«ªéªÇª­ªë ÚªªÏª¤ªÃªµª¤ ãݪ٪ƪϪʪéªÊª¤£® ªÖªÉª¦ ñЪ䣬 Ë­ª¤ ñЪâ ëæªóªÇªÏªÊªéªÊª¤£® çýªìª¿ ÚªªÏª¤ªÃªµª¤ ãݪ٪ƪϪʪéªÊª¤£® ªïª¿ª·ª¬ ù¨Ò³ªË Ù¤Öµª·ª¿ª³ªÈªÏªßªÊ£¬ áúªéªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ¡¹
  5. «Þ«Î«¢ ªÏ ñ«ªÎ ÞŪ¤ªË åëªÃª¿£® ¡¸Þ窿ªÁªËª¢ªÊª¿ªòªª ìÚª­ ò­ªáªÇª­ªÞª¹ªÇª·ªçª¦ª«£® ª¢ªÊª¿ªÎª¿ªáªË í­ªäª®ªò Öù×⪷ª¿ª¤ªÎªÇª¹ª¬£® ¡¹
  1. And Manoah arose, and went after his wife, and came to the man, and said unto him, Art thou the man that spakest unto the woman? And he said, I am.
  2. And Manoah said, Now let thy words come to pass. How shall we order the child, and how shall we do unto him?
  3. And the angel of the LORD said unto Manoah, Of all that I said unto the woman let her beware.
  4. She may not eat of any thing that cometh of the vine, neither let her drink wine or strong drink, nor eat any unclean thing: all that I commanded her let her observe.
  5. And Manoah said unto the angel of the LORD, I pray thee, let us detain thee, until we shall have made ready a kid for thee.
  1. ª¹ªëªÈ£¬ ñ«ªÎ ÞŪ¤ªÏ «Þ«Î«¢ ªË åëªÃª¿£® ¡¸ª¿ªÈª¤£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ªïª¿ª·ªò ìÚª­ ò­ªáªÆªâ£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªÎ ãÝÚªªÏ ãݪ٪ʪ¤£® ªâª· îïáÀªÎª¤ª±ªËª¨ªòªµªµª²ª¿ª¤ªÊªé£¬ ª½ªìªÏ ñ«ªËªµªµª²ªÊªµª¤£® ¡¹ «Þ«Î«¢ ªÏª½ªÎ Û°ª¬ ñ«ªÎ ÞŪ¤ªÇª¢ªëª³ªÈªò ò±ªéªÊª«ªÃª¿ªÎªÇª¢ªë£®
  2. ª½ª³ªÇ£¬ «Þ«Î«¢ ªÏ ñ«ªÎ ÞŪ¤ªË åëªÃª¿£® ¡¸ªª Ù£ªÞª¨ªÏ ù¼ªÈªªªÃª·ªãªëªÎªÇª¹ª«£® ª¢ªÊª¿ªÎªªª³ªÈªÐª¬ ãùúÞª·ªÞª·ª¿ªé£¬ Þ窿ªÁªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªòªÛªáª¿ª¿ª¨ª¿ª¤ªÎªÇª¹£® ¡¹
  3. ñ«ªÎ ÞŪ¤ªÏ ù¨ªË åëªÃª¿£® ¡¸ªÊª¼£¬ ª¢ªÊª¿ªÏª½ªìªò Ú¤ª³ª¦ªÈª¹ªëªÎª«£® ªïª¿ª·ªÎ Ù£ªÏ ÜôÞÖ졪Ȫ¤ª¦£® ¡¹
  4. ª½ª³ªÇ «Þ«Î«¢ ªÏ£¬ í­ªäª®ªÈ ÍÚÚªªÎªµªµª² Úªªò ö¢ªê£¬ ª½ªìªò ä۪Π߾ªÇ ñ«ªËªµªµª²ª¿£® ñ«ªÏ «Þ«Î«¢ ªÈª½ªÎ ô£ª¬ ̸ªÆª¤ªëªÈª³ªíªÇ£¬ ÜôÞÖ졪ʪ³ªÈªòªµªìª¿£®
  5. æúª¬ ð®Ó¦ª«ªé ô¸ªË ú¾ª«ªÃªÆ ß¾ªÃª¿ªÈª­£¬ «Þ«Î«¢ ªÈª½ªÎ ô£ªÎ ̸ªÆª¤ªëªÈª³ªíªÇ£¬ ñ«ªÎ ÞŪ¤ªÏ ð®Ó¦ªÎ æúªÎ ñéªò ß¾ªÃªÆ ú¼ªÃª¿£® ù¨ªéªÏ ò¢ªËªÒªì ÜѪ·ª¿£®
  1. And the angel of the LORD said unto Manoah, Though thou detain me, I will not eat of thy bread: and if thou wilt offer a burnt offering, thou must offer it unto the LORD. For Manoah knew not that he was an angel of the LORD.
  2. And Manoah said unto the angel of the LORD, What is thy name, that when thy sayings come to pass we may do thee honour?
  3. And the angel of the LORD said unto him, Why askest thou thus after my name, seeing it is secret?
  4. So Manoah took a kid with a meat offering, and offered it upon a rock unto the LORD: and the angel did wonderously; and Manoah and his wife looked on.
  5. For it came to pass, when the flame went up toward heaven from off the altar, that the angel of the LORD ascended in the flame of the altar. And Manoah and his wife looked on it, and fell on their faces to the ground.
  1. ¡¤¡¤ñ«ªÎ ÞŪ¤ªÏ î¢ªÓ «Þ«Î«¢ ªÈª½ªÎ ô£ªË úÞªïªìªÊª«ªÃª¿£® ¡¤¡¤ª½ªÎªÈª­£¬ «Þ«Î«¢ ªÏ£¬ ª³ªÎ Û°ª¬ ñ«ªÎ ÞŪ¤ªÇª¢ªÃª¿ªÎªò ò±ªÃª¿£®
  2. ª½ªìªÇ£¬ «Þ«Î«¢ ªÏ ô£ªË åëªÃª¿£® ¡¸Þ窿ªÁªÏ ãêªò ̸ª¿ªÎªÇ£¬ ù±ªº Þݪ̪Àªíª¦£® ¡¹
  3. ô£ªÏ ù¨ªË åëªÃª¿£® ¡¸ªâª· Þ窿ªÁªò ߯ª½ª¦ªÈ ÞÖªïªìª¿ªÎªÊªé£¬ ñ«ªÏ Þ窿ªÁªÎ ⢪«ªé£¬ îïáÀªÎª¤ª±ªËª¨ªÈ ÍÚÚªªÎªµªµª² Úªªòªª áôª±ªËªÊªéªÊª«ªÃª¿ªÇª·ªçª¦£® ª³ªìªéªÎª³ªÈªòªßªÊ£¬ Þ窿ªÁªËªª ãƪ·ªËªÊªéªÊª«ªÃª¿ªÇª·ªçª¦ª·£¬ ª¤ªÞª·ª¬ª¿£¬ ª³ª¦ª·ª¿ª³ªÈªò Þ窿ªÁªËªª ͱª²ªËªÊªéªÊª«ªÃª¿ªÇª·ªçª¦£® ¡¹
  4. ª½ªÎ ý­£¬ ª³ªÎ Ò³ªÏ ÑûªÎ í­ªò ߧªß£¬ ª½ªÎ Ù£ªò «µ«à«½«ó ªÈ û¼ªóªÀ£® ª½ªÎ í­ªÏ ÓÞª­ª¯ªÊªê£¬ ñ«ªÏ ù¨ªò õæÜتµªìª¿£®
  5. ª½ª·ªÆ£¬ ñ«ªÎ çϪϣ¬ «Ä«©«ë«¢ ªÈ «¨«·«å«¿«ª«ë ªÈªÎ ÊàªÎ «Þ«Ï«Í ¡¤ «À«ó ªÇ ù¨ªò ¢¯ªê ÔѪ«ª· 㷪ᪿ£®
  1. But the angel of the LORD did no more appear to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was an angel of the LORD.
  2. And Manoah said unto his wife, We shall surely die, because we have seen God.
  3. But his wife said unto him, If the LORD were pleased to kill us, he would not have received a burnt offering and a meat offering at our hands, neither would he have shewed us all these things, nor would as at this time have told us such things as these.
  4. And the woman bare a son, and called his name Samson: and the child grew, and the LORD blessed him.
  5. And the Spirit of the LORD began to move him at times in the camp of Dan between Zorah and Eshtaol.
 
  ºí·¹¼Â ¿©ÀΰúÀÇ °áÈ¥(14:1-14:20)    
 
  1. «µ«à«½«ó ªÏ «Æ«£«à«Ê ªË ù»ªÃªÆ ú¼ªÃª¿ªÈª­£¬ «Ú«ê«·«Æ ìѪΠҦªÇ «Æ«£«à«Ê ªËª¤ªëªÒªÈªêªÎ Ò³ªò ̸ª¿£®
  2. ù¨ªÏ ÏýªÃª¿ªÈª­£¬ Ý«ªÈ Ù½ªË ͱª²ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ÞçªÏ «Æ«£«à«Ê ªÇ£¬ ª¢ªë Ò³ªò ̸ªÞª·ª¿£® «Ú«ê«·«Æ ìѪΠҦªÇª¹£® ÐÑ£¬ ª¢ªÎ Ò³ªòªáªÈªÃªÆ£¬ ÞçªÎ ô£ªËª·ªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡¹
  3. ª¹ªëªÈ£¬ Ý«ªÈ Ù½ªÏ ù¨ªË åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ ãóÒ®ªÎ Ò¦ª¿ªÁªÎª¦ªÁªË£¬ ªÞª¿ªÏ£¬ ÞçªÎ ÚÅîïô÷ªÎª¦ªÁªË£¬ Ò³ª¬ªÒªÈªêªâª¤ªÊª¤ªÈª¤ª¦ªÎª«£® ùÜçߪò áôª±ªÆª¤ªÊª¤ «Ú«ê«·«Æ ìѪΪ¦ªÁª«ªé£¬ ô£ªò çʪ¨ªëªÈªÏ£® ¡¹ «µ«à«½«ó ªÏ Ý«ªË åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÎ Ò³ªò ÞçªËªâªéªÃªÆª¯ªÀªµª¤£® ª¢ªÎ Ò³ª¬ ÞçªÎ ѨªË ìýªÃª¿ªÎªÇª¹ª«ªé£® ¡¹
  4. ù¨ªÎ Ý«ªÈ Ù½ªÏ£¬ ª½ªìª¬ ñ«ªËªèªëª³ªÈªÀªÈªÏ ò±ªéªÊª«ªÃª¿£® ñ«ªÏ «Ú«ê«·«Æ ìÑªÈ ÞÀªò Ñ곪¹ Ѧüåªò Ï´ªáªÆªªªéªìª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ª½ªÎª³ªíªÏ «Ú«ê«·«Æ ìѪ¬ «¤«¹«é«¨«ë ªò ò¨ÛÕª·ªÆª¤ª¿£®
  5. ª³ª¦ª·ªÆ£¬ «µ«à«½«ó ªÏ ù¨ªÎ Ý«Ù½ªÈªÈªâªË£¬ «Æ«£«à«Ê ªË ù»ªÃªÆ ú¼ª­£¬ «Æ«£«à«Ê ªÎªÖªÉª¦ 索˪äªÃªÆ ÕΪ¿£® ̸ªè£® ìéÔéªÎ å´ª¤ Þâí­ª¬ªÛª¨ª¿ª±ªêªÊª¬ªé ù¨ªË ú¾ª«ªÃªÆ ÕΪ¿£®
  1. And Samson went down to Timnath, and saw a woman in Timnath of the daughters of the Philistines.
  2. And he came up, and told his father and his mother, and said, I have seen a woman in Timnath of the daughters of the Philistines: now therefore get her for me to wife.
  3. Then his father and his mother said unto him, Is there never a woman among the daughters of thy brethren, or among all my people, that thou goest to take a wife of the uncircumcised Philistines? And Samson said unto his father, Get her for me; for she pleaseth me well.
  4. But his father and his mother knew not that it was of the LORD, that he sought an occasion against the Philistines: for at that time the Philistines had dominion over Israel.
  5. Then went Samson down, and his father and his mother, to Timnath, and came to the vineyards of Timnath: and, behold, a young lion roared against him.
  1. ª³ªÎªÈª­£¬ ñ«ªÎ çϪ¬ Ì­ª·ª¯ ù¨ªÎ ß¾ªË ù»ªÃªÆ£¬ ù¨ªÏ£¬ ªÞªëªÇ í­ªäª®ªò ìÚª­ Ö®ª¯ªèª¦ªË£¬ ª½ªìªò ìÚª­ Ö®ª¤ª¿£® ù¨ªÏª½ªÎ â¢ªË ù¼ªâ ò¥ªÃªÆª¤ªÊª«ªÃª¿£® «µ«à«½«ó ªÏ í»ÝªΪ·ª¿ª³ªÈªò Ý«ªËªâ Ù½ªËªâ åëªïªÊª«ªÃª¿£®
  2. «µ«à«½«ó ªÏ ù»ªÃªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ ª½ªÎ Ò³ªÈ ü¥ª· ùêªÃª¿£® ù¨Ò³ªÏ «µ«à«½«ó ªÎ ѨªË ìýªÃª¿£®
  3. ª·ªÐªéª¯ª¿ªÃªÆª«ªé£¬ «µ«à«½«ó ªÏ£¬ ù¨Ò³ªòªáªÈªíª¦ªÈ ìÚª­ Ú÷ª·ªÆ ÕΪ¿£® ª½ª·ªÆ£¬ ª¢ªÎ Þâí­ªÎ ÞÝô÷ªò ̸ªèª¦ªÈ£¬ ªïª­ Ô³ªËªÏª¤ªÃªÆ ú¼ª¯ªÈ£¬ ̸ªè£¬ Þâí­ªÎª«ªéªÀªÎ ñéªË£¬ ÚÌÜðªÎ ÏتìªÈ Ú̪¬ª¢ªÃª¿£®
  4. ù¨ªÏª½ªìªò ⢪˪«ª­ ó¢ªáªÆ£¬ Üƪ­ªÊª¬ªé ãݪ٪¿£® ù¨ªÏ í»ÝªΠݫٽªÎªÈª³ªíªË ÕΪƣ¬ ª½ªìªò ù¨ªéªË 横¨ª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªâ ãݪ٪¿£® ª½ªÎ Ú̪ò£¬ Þâí­ªÎª«ªéªÀª«ªéª«ª­ ó¢ªáª¿ª³ªÈªÏ ù¨ªéªË åëªïªÊª«ªÃª¿£®
  5. ù¨ªÎ Ý«ª¬ª½ªÎ Ò³ªÎªÈª³ªíªË ù»ªÃªÆ ú¼ªÃª¿ªÈª­£¬ «µ«à«½«ó ªÏª½ª³ªÇ õææêò õʪ·ª¿£® å´ª¤ Ñûª¿ªÁªÏª½ªÎªèª¦ªËª¹ªëªÎª¬ ßȪÀªÃª¿£®
  1. And the Spirit of the LORD came mightily upon him, and he rent him as he would have rent a kid, and he had nothing in his hand: but he told not his father or his mother what he had done.
  2. And he went down, and talked with the woman; and she pleased Samson well.
  3. And after a time he returned to take her, and he turned aside to see the carcase of the lion: and, behold, there was a swarm of bees and honey in the carcase of the lion.
  4. And he took thereof in his hands, and went on eating, and came to his father and mother, and he gave them, and they did eat: but he told not them that he had taken the honey out of the carcase of the lion.
  5. So his father went down unto the woman: and Samson made there a feast; for so used the young men to do.
  1. ìÑ¢¯ªÏ£¬ «µ«à«½«ó ªò ̸ª¿ªÈª­£¬ ß²ä¨ìѪΠËÔªò Ö§ªìªÆ ÕΪ¿£® ù¨ªéªÏ «µ«à«½«ó ªËªÄª­ ôժê¿£®
  2. «µ«à«½«ó ªÏ ù¨ªéªË åëªÃª¿£® ¡¸ªµª¢£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË£¬ ìéªÄªÎªÊª¾ªòª«ª±ªÞª·ªçª¦£® ªâª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ öÒìíªÎ õææêΠÊàªË£¬ ª½ªìªò ú°ª¤ªÆ£¬ ÞçªË Ù¥ª«ª¹ª³ªÈª¬ªÇª­ªìªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ä¬Ø«ø֪Πó·Úªß²ä¨ó·ªÈ£¬ ôçªì ó·ß²ä¨ó·ªòª¢ª²ªÞª·ªçª¦£®
  3. ªâª·£¬ ª½ªìªò ÞçªË Ù¥ª«ª¹ª³ªÈª¬ªÇª­ªÊª±ªìªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ä¬Ø«ø֪Πó·Úªß²ä¨ó·ªÈ ôçªì ó·ß²ä¨ó·ªÈªò ÞçªË ù»ªµª¤£® ¡¹ª¹ªëªÈ£¬ ù¨ªéªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎªÊª¾ªòª«ª±ªÆ£¬ Þ窿ªÁªË Ú¤ª«ª»ªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡¹
  4. ª½ª³ªÇ£¬ «µ«à«½«ó ªÏ ù¨ªéªË åëªÃª¿£® ¡¸ãݪ骦ªâªÎª«ªé ãݪ٠ڪª¬ õó£¬ Ë­ª¤ªâªÎª«ªé Êöª¤ Úªª¬ õ󪿣® ¡¹ù¨ªéªÏ ß²ìíª¿ªÃªÆªâ£¬ ª½ªÎªÊª¾ªò Ù¥ª«ª¹ª³ªÈª¬ªÇª­ªÊª«ªÃª¿£®
  5. ÞÌìíÙͪ˪ʪêƣ¬ ù¨ªéªÏ «µ«à«½«ó ªÎ ô£ªË åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ Üýªòª¯ªÉª¤ªÆ£¬ ª¢ªÎªÊª¾ªò Þ窿ªÁªË Ù¥ª«ª·ªÆª¯ªÀªµª¤£® ªµªâªÊª¤ªÈ£¬ Þ窿ªÁªÏ ûýªÇª¢ªÊª¿ªÈª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ªÎ Ê«ªÈªò áÀª­ Ý٪êƪ·ªÞª¦£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ Þ窿ªÁª«ªéªÏª® ö¢ªëª¿ªáªË ôýÓ⪷ª¿ªÎªÇª¹ª«£® ª½ª¦ªÇªÏªÊª¤ªÇª·ªçª¦£® ¡¹
  1. And it came to pass, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him.
  2. And Samson said unto them, I will now put forth a riddle unto you: if ye can certainly declare it me within the seven days of the feast, and find it out, then I will give you thirty sheets and thirty change of garments:
  3. But if ye cannot declare it me, then shall ye give me thirty sheets and thirty change of garments. And they said unto him, Put forth thy riddle, that we may hear it.
  4. And he said unto them, Out of the eater came forth meat, and out of the strong came forth sweetness. And they could not in three days expound the riddle.
  5. And it came to pass on the seventh day, that they said unto Samson's wife, Entice thy husband, that he may declare unto us the riddle, lest we burn thee and thy father's house with fire: have ye called us to take that we have? is it not so?
  1. ª½ª³ªÇ£¬ «µ«à«½«ó ªÎ ô£ªÏ ÜýªË ë読ª¹ª¬ªÃªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ Þçªò ñóªóªÇªÐª«ªêª¤ªÆ£¬ Þçªò äñª·ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª»ªó£® ª¢ªÊª¿ªÏ ÞçªÎ ÚŪΠìÑ¢¯ªË£¬ ªÊª¾ªòª«ª±ªÆ£¬ ª½ªìªò ÞçªË ú°ª¤ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª»ªó£® ¡¹ª¹ªëªÈ£¬ «µ«à«½«ó ªÏ ù¨Ò³ªË åëªÃª¿£® ¡¸ª´ Õ£® ÞçªÏ Ý«ªËªâ Ù½ªËªâª½ªìªò Ù¥ª«ª·ªÆªÏª¤ªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ªË£¬ Ù¥ª«ªµªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤ªÎª«£® ¡¹
  2. ù¨Ò³ªÏ õææêΠáÙª¤ªÆª¤ª¿ öÒìíÊ࣬ «µ«à«½«ó ªË ë読ª¹ª¬ªÃª¿£® öÒìíÙͪ˪ʪêƣ¬ ù¨Ò³ª¬ª·ª­ªêªËª»ª¬ªóªÀªÎªÇ£¬ «µ«à«½«ó ªÏ ù¨Ò³ªË Ù¥ª«ª·ª¿£® ª½ªìªÇ£¬ ù¨Ò³ªÏª½ªÎªÊª¾ªò í»ÝªΠÚŪΠìÑ¢¯ªË Ù¥ª«ª·ª¿£®
  3. ïëªÎ ìÑ¢¯ªÏ£¬ öÒìíÙͪΠìíª¬ öتà îñªË «µ«à«½«ó ªË åëªÃª¿£® ¡¸ÜðÚ̪èªêªâ Êöª¤ªâªÎªÏ ù¼ª«£® ê©Þâí­ªèªêªâ Ë­ª¤ªâªÎªÏ ù¼ª«£® ¡¹ª¹ªëªÈ£¬ «µ«à«½«ó ªÏ ù¨ªéªË åëªÃª¿£® ¡¸ªâª·£¬ ÞçªÎ íÁªÎ í­éÚªÇ Ì骵ªÊª«ªÃª¿ªÊªé£¬ ÞçªÎªÊª¾ªÏ ú°ª±ªÊª«ªÃª¿ªíª¦ªË£® ¡¹
  4. ª½ªÎªÈª­£¬ ñ«ªÎ çϪ¬ Ì­ª·ª¯ «µ«à«½«ó ªÎ ß¾ªË ù»ªÃª¿£® ù¨ªÏ «¢«·«å«±«í«ó ªË ù»ªÃªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ ª½ª³ªÎ ñ¬ÚÅß²ä¨ìѪò öèªÁ ߯ª·£¬ ù¨ªéª«ªéªÏª® ö¢ªÃªÆ£¬ ªÊª¾ªò Ù¥ª«ª·ª¿ íºª¿ªÁªËª½ªÎ ôçªì ó·ªòªäªê£¬ ù¨ªÏ ÒÁªêªò æת䪷ªÆ£¬ Ý«ªÎ Ê«ªØ ÏýªÃª¿£®
  5. ª½ªìªÇ£¬ «µ«à«½«ó ªÎ ô£ªÏ£¬ ù¨ªËªÄª­ ôժê¿ ËԪΪҪȪêªÎ ô£ªÈªÊªÃª¿£®
  1. And Samson's wife wept before him, and said, Thou dost but hate me, and lovest me not: thou hast put forth a riddle unto the children of my people, and hast not told it me. And he said unto her, Behold, I have not told it my father nor my mother, and shall I tell it thee?
  2. And she wept before him the seven days, while their feast lasted: and it came to pass on the seventh day, that he told her, because she lay sore upon him: and she told the riddle to the children of her people.
  3. And the men of the city said unto him on the seventh day before the sun went down, What is sweeter than honey? And what is stronger than a lion? and he said unto them, If ye had not plowed with my heifer, ye had not found out my riddle.
  4. And the Spirit of the LORD came upon him, and he went down to Ashkelon, and slew thirty men of them, and took their spoil, and gave change of garments unto them which expounded the riddle. And his anger was kindled, and he went up to his father's house.
  5. But Samson's wife was given to his companion, whom he had used as his friend.
 

  - 5¿ù 6ÀÏ ¸ñ·Ï -- »ç»ç±â -- ¿äÇѺ¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >