|
- ª³ªÎªÈª£¬ ð©íª¿ªÁª¬ ÏýªÃªÆ ÕΪƣ¬ «¤«¨«¹ ª¬ Ò³ªÎ ìÑªÈ ü¥ª·ªÆªªªéªìªëªÎªò ÜôÞÖì¡ªË Þ֪ê¿£® ª·ª«ª·£¬ ªÀªìªâ£¬ ¡¸ù¼ªò Ï´ªáªÆªªªéªìªëªÎªÇª¹ª«£® ¡¹ªÈªâ£¬ ¡¸ªÊª¼ ù¨Ò³ªÈ ü¥ª·ªÆªªªéªìªëªÎªÇª¹ª«£® ¡¹ªÈªâ åëªïªÊª«ªÃª¿£®
- Ò³ªÏ£¬ í»ÝªΠ⩪¬ªáªò öǪ¤ªÆ ïëªØ ú¼ª£¬ ìÑ¢¯ªË åëªÃª¿£®
- ¡¸ÕΪƣ¬ ̸ªÆª¯ªÀªµª¤£® ÞçªÎª·ª¿ª³ªÈ îïÝ»ªò ÞçªË åëªÃª¿ ìѪ¬ª¤ªëªÎªÇª¹£® ª³ªÎ Û°ª¬ ««ê«¹«È ªÊªÎªÇª·ªçª¦ª«£® ¡¹
- ª½ª³ªÇ£¬ ù¨ªéªÏ ïëªò õóªÆ£¬ «¤«¨«¹ ªÎªÛª¦ªØªäªÃªÆ ÕΪ¿£®
- ª½ªÎª³ªí£¬ ð©íª¿ªÁªÏ «¤«¨«¹ ªË£¬ ¡¸à»ß森 ᯪ· ß¾ª¬ªÃªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡¹ªÈªª êꤪ·ª¿£®
|
- And upon this came his disciples, and marvelled that he talked with the woman: yet no man said, What seekest thou? or, Why talkest thou with her?
- The woman then left her waterpot, and went her way into the city, and saith to the men,
- Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ?
- Then they went out of the city, and came unto him.
- In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat.
|
- ª·ª«ª·£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªéªË åëªïªìª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªËªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ò±ªéªÊª¤ ãÝÚªª¬ª¢ªêªÞª¹£® ¡¹
- ª½ª³ªÇ£¬ ð©íª¿ªÁªÏ û»ª¤ªË åëªÃª¿£® ¡¸ªÀªìª« ãݪ٪ë Úªªò ò¥ªÃªÆ ÕΪ¿ªÎªÀªíª¦ª«£® ¡¹
- «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªéªË åëªïªìª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªò ̺ªïª·ª¿ Û°ªÎªßª³ª³ªíªò ú¼ªÊª¤£¬ ª½ªÎªßªïª¶ªò à÷ª· âĪ²ªëª³ªÈª¬£¬ ªïª¿ª·ªÎ ãÝÚªªÇª¹£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ¡ºçÔªê ìýªì ãÁª¬ ÕΪëªÞªÇªË£¬ ªÞªÀ Þ̪« êŪ¢ªë£® ¡»ªÈ åëªÃªÆªÏª¤ªÞª»ªóª«£® ªµª¢£¬ ªïª¿ª·ªÎ å몦ª³ªÈªò Ú¤ªªÊªµª¤£® Ùͪò ß¾ª²ªÆ 索ò ̸ªÊªµª¤£® ßäªÅª¤ªÆ£¬ çÔªê ìýªìªëªÐª«ªêªËªÊªÃªÆª¤ªÞª¹£®
- ª¹ªÇªË£¬ çÔªë íºªÏ ÜÃâƪò áôª±£¬ çµêÀªÎª¤ªÎªÁªË ìýªìªéªìªë ãùªò ó¢ªáªÆª¤ªÞª¹£® ª½ªìªÏ ãȪ¯ íºªÈ çÔªë íºª¬ªÈªâªË ýìªÖª¿ªáªÇª¹£®
|
- But he said unto them, I have meat to eat that ye know not of.
- Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him ought to eat?
- Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me, and to finish his work.
- Say not ye, There are yet four months, and then cometh harvest? behold, I say unto you, Lift up your eyes, and look on the fields; for they are white already to harvest.
- And he that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal: that both he that soweth and he that reapeth may rejoice together.
|
- ª³ª¦ª¤ª¦ªïª±ªÇ£¬ ¡ºªÒªÈªêª¬ ðúªò ãȪ£¬ ªÛª«ªÎ íºª¬ çÔªê ö¢ªë£® ¡»ªÈª¤ª¦ª³ªÈªïª¶ªÏ£¬ ªÛªóªÈª¦ªÊªÎªÇª¹£®
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË í»Ý廂 ÖÌÍȪ·ªÊª«ªÃª¿ªâªÎªò çÔªê ö¢ªéª»ªëª¿ªáªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ̺ªïª·ªÞª·ª¿£® ªÛª«ªÎ ìÑ¢¯ª¬ ÖÌÍȪ·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏª½ªÎ ÖÌÍȪΠãùªò ÔðªÆª¤ªëªÎªÇª¹£® ¡¹
- ªµªÆ£¬ ª½ªÎ ïëªÎ «µ«Þ«ê«ä ìѪΪ¦ªÁ Òýª¯ªÎ íºª¬£¬ ¡¸ª¢ªÎ Û°ªÏ£¬ Þ窬ª·ª¿ª³ªÈ îïÝ»ªò ÞçªË åëªÃª¿£® ¡¹ªÈ ñûå몷ª¿ª½ªÎ Ò³ªÎª³ªÈªÐªËªèªÃªÆ «¤«¨«¹ ªò ã᪸ª¿£®
- ª½ª³ªÇ£¬ «µ«Þ«ê«ä ìѪ¿ªÁªÏ «¤«¨«¹ ªÎªÈª³ªíªË ÕΪ¿ªÈª£¬ í»Ýª¿ªÁªÎªÈª³ªíªË ôò·ªÆª¯ªÀªµªëªèª¦ªË êêê¿£® ª½ª³ªÇ «¤«¨«¹ ªÏ ì£ìíÊઽª³ªË ôòµªìª¿£®
- ª½ª·ªÆ£¬ ªµªéªË Òýª¯ªÎ ìÑ¢¯ª¬£¬ «¤«¨«¹ ªÎª³ªÈªÐªËªèªÃªÆ ã᪸ª¿£®
|
- And herein is that saying true, One soweth, and another reapeth.
- I sent you to reap that whereon ye bestowed no labour: other men laboured, and ye are entered into their labours.
- And many of the Samaritans of that city believed on him for the saying of the woman, which testified, He told me all that ever I did.
- So when the Samaritans were come unto him, they besought him that he would tarry with them: and he abode there two days.
- And many more believed because of his own word;
|
- ª½ª·ªÆ ù¨ªéªÏª½ªÎ Ò³ªË åëªÃª¿£® ¡¸ªâª¦ Þ窿ªÁªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ ü¥ª·ª¿ª³ªÈªËªèªÃªÆ ã᪸ªÆª¤ªëªÎªÇªÏª¢ªêªÞª»ªó£® í»ÝÂªÇ Ú¤ª¤ªÆ£¬ ª³ªÎ Û°ª¬ªÛªóªÈª¦ªË ᦪΠϪ¤ ñ«ªÀªÈ ò±ªÃªÆª¤ªëªÎªÇª¹£® ¡¹
|
- And said unto the woman, Now we believe, not because of thy saying: for we have heard him ourselves, and know that this is indeed the Christ, the Saviour of the world.
|
|
|