´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 5¿ù 9ÀÏ (2)

 

¿äÇѺ¹À½ 6:1-6:21

¿¹¼ö´ÔÀº º¸¸®¶± ´Ù¼¸ °³¿Í ¹°°í±â µÎ ¸¶¸®·Î ¿Àõ ¸íÀ» ¸ÔÀÌ°í ¿­ µÎ ±¤ÁÖ¸®¸¦ ³²±â´Â ÀÌÀûÀ» ÇàÇϼ̴Ù. ¿¹¼ö´ÔÀº ¸ÕÀú Á¦ÀÚµéÀ» ¹è¿¡ Å¿ö ¹Ù´Ù¸¦ °Ç³Ê°Ô ÇϽŠÈÄ, dz¶ûÀÌ ÀÌ´Â ¹Ù´Ù À§·Î °É¾î¿À¼Å¼­ ¹Ù´Ù¸¦ ÀÜÀÜÄÉ Çϼ̴Ù.
 
  ¿Àº´ À̾îÀÇ ±âÀû(6:1-6:21)    
 
  1. ª½ªÎ ý­£¬ «¤«¨«¹ ªÏ «¬«ê«é«ä ªÎ ûÉ£¬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ «Æ«Ù«ê«ä ªÎ ûɪΠú¾ª³ª¦ ä껯 ú¼ª«ªìª¿£®
  2. ÓÞª¼ª¤ªÎ ìѪΠÏت쪬 «¤«¨«¹ ªËªÄª­ ðôªÃªÆª¤ª¿£® ª½ªìªÏ «¤«¨«¹ ª¬ Ü»ìѪ¿ªÁªËªÊªµªÃªÆª¤ª¿ª·ªëª·ªò ̸ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  3. «¤«¨«¹ ªÏ ߣªË Ôôªê£¬ ð©í­ª¿ªÁªÈªÈªâªËª½ª³ªËª¹ªïªéªìª¿£®
  4. ªµªÆ£¬ «æ«À«ä ìѪΠð®ªêªÇª¢ªë Φêƪ¬ ÊàÐΪ˪ʪêƪ¤ª¿£®
  5. «¤«¨«¹ ªÏ Ùͪò ß¾ª²ªÆ£¬ ÓÞª¼ª¤ªÎ ìѪΠÏت쪬ª´ í»ÝªΪ۪¦ªË ÕΪëªÎªò ̸ªÆ£¬ «Ô«ê«Ý ªË åëªïªìª¿£® ¡¸ªÉª³ª«ªé «Ñ«ó ªò ØâªÃªÆ ÕΪƣ¬ ª³ªÎ ìÑ¢¯ªË ãݪ٪µª»ªèª¦ª«£® ¡¹
  1. After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias.
  2. And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.
  3. And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.
  4. And the passover, a feast of the Jews, was nigh.
  5. When Jesus then lifted up his eyes, and saw a great company come unto him, he saith unto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eat?
  1. ªâªÃªÈªâ£¬ «¤«¨«¹ ªÏ£¬ «Ô«ê«Ý ªòª¿ªáª·ªÆª³ª¦ åëªïªìª¿ªÎªÇª¢ªÃª¿£® «¤«¨«¹ ªÏ£¬ ª´ í»ÝªǪϣ¬ ª·ªèª¦ªÈª·ªÆª¤ªëª³ªÈªò ò±ªÃªÆªªªéªìª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  2. «Ô«ê«Ý ªÏ «¤«¨«¹ ªË Óͪ¨ª¿£® ¡¸ªáª¤ªáª¤ª¬ á´ª·ªºªÄ ö¢ªëªËª·ªÆªâ£¬ ì£ÛÝ «Ç«Ê«ê ªÎ «Ñ«ó ªÇªÏ ðëªêªÞª»ªó£® ¡¹
  3. ð©í­ªÎªÒªÈªê «·«â«ó ¡¤ «Ú«Æ«í ªÎ úüð© «¢«ó«Ç«ì ª¬ «¤«¨«¹ ªË åëªÃª¿£®
  4. ¡¸ª³ª³ªË á´Ò´ª¬ ÓÞØêªÎ «Ñ«ó ªò çéªÄªÈ ᳪµª¤ åàªò ì£ù¯ò¥ªÃªÆª¤ªÞª¹£® ª·ª«ª·£¬ ª³ªóªÊªË ÓÞª¼ª¤ªÎ ìÑ¢¯ªÇªÏ£¬ ª½ªìª¬ ù¼ªËªÊªêªÞª·ªçª¦£® ¡¹
  5. «¤«¨«¹ ªÏ åëªïªìª¿£® ¡¸ìÑ¢¯ªòª¹ªïªéª»ªÊªµª¤£® ¡¹ª½ªÎ íÞá¶ªËªÏ õ®ª¬ Òýª«ªÃª¿£® ª½ª³ªÇ Ñûª¿ªÁªÏª¹ªïªÃª¿£® ª½ªÎ ⦪Ϫªªèª½ çéô¶ìѪǪ¢ªÃª¿£®
  1. And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.
  2. Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little.
  3. One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, saith unto him,
  4. There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many?
  5. And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.
  1. ª½ª³ªÇ£¬ «¤«¨«¹ ªÏ «Ñ«ó ªò ö¢ªê£¬ ÊïÞóªòªµªµª²ªÆª«ªé£¬ ª¹ªïªÃªÆª¤ªë ìÑ¢¯ªË ݪ±ªÆªäªéªìª¿£® ªÞª¿£¬ ᳪµª¤ åàªâ ÔÒª¸ªèª¦ªËª·ªÆ£¬ ù¨ªéªËªÛª·ª¤ªÀª± ݪ±ªéªìª¿£®
  2. ª½ª·ªÆ£¬ ù¨ªéª¬ ä¨ÝÂãݪ٪¿ªÈª­£¬ ð©í­ª¿ªÁªË åëªïªìª¿£® ¡¸åùªÃª¿ «Ñ«ó ï·ªìªò£¬ ìéªÄªâªàªÀªË Þתƪʪ¤ªèª¦ªË ó¢ªáªÊªµª¤£® ¡¹
  3. ù¨ªéªÏ ó¢ªáªÆªßª¿£® ª¹ªëªÈ£¬ ÓÞØêªÎ «Ñ«ó çéªÄª«ªé õóªÆ ÕΪ¿ «Ñ«ó ï·ªìªò£¬ ìÑ¢¯ª¬ ãݪ٪¿ª¦ª¨£¬ ªÊªª åùªÃª¿ªâªÎªÇ ä¨ì£ªÎª«ª´ª¬ª¤ªÃªÑª¤ªËªÊªÃª¿£®
  4. ìÑ¢¯ªÏ£¬ «¤«¨«¹ ªÎªÊªµªÃª¿ª·ªëª·ªò ̸ªÆ£¬ ¡¸ªÞª³ªÈªË£¬ ª³ªÎ Û°ª³ª½£¬ á¦ªË ÕΪéªìªëªÏªºªÎ çèåëíºªÀ£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
  5. ª½ª³ªÇ£¬ «¤«¨«¹ ªÏ£¬ ìÑ¢¯ª¬ í»Ýªò èݪȪ¹ªëª¿ªáªË£¬ ªàªêªäªêªË Ö§ªìªÆ ú¼ª³ª¦ªÈª·ªÆª¤ªëªÎªò ò±ªÃªÆ£¬ ª¿ªÀªÒªÈªê£¬ ªÞª¿ ߣªË ÷ܪ«ªìª¿£®
  1. And Jesus took the loaves; and when he had given thanks, he distributed to the disciples, and the disciples to them that were set down; and likewise of the fishes as much as they would.
  2. When they were filled, he said unto his disciples, Gather up the fragments that remain, that nothing be lost.
  3. Therefore they gathered them together, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above unto them that had eaten.
  4. Then those men, when they had seen the miracle that Jesus did, said, This is of a truth that prophet that should come into the world.
  5. When Jesus therefore perceived that they would come and take him by force, to make him a king, he departed again into a mountain himself alone.
  1. àªÛ°ªËªÊªÃªÆ£¬ ð©í­ª¿ªÁªÏ ûÉÚíªË ˽ªêªÆ ú¼ªÃª¿£®
  2. ª½ª·ªÆ£¬ ñÇªË ã«ªê ¢¯ªß£¬ «««Ú«Ê«¦«à ªÎªÛª¦ªØ ûɪò Ô¤ªÃªÆª¤ª¿£® ª¹ªÇªË äÞª¯ªÊªÃªÆª¤ª¿ª¬£¬ «¤«¨«¹ ªÏªÞªÀ ù¨ªéªÎªÈª³ªíªË ÕΪƪªªéªìªÊª«ªÃª¿£®
  3. ûÉªÏ ö£ª­ªÞª¯ªë Ë­ù¦ªË üتì 㷪ᪿ£®
  4. ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ÞÌ£¬ çé «­«í«á ¡ª «È«ë ªÛªÉª³ª® õóª·ª¿ª³ªí£¬ ù¨ªéªÏ£¬ «¤«¨«¹ ª¬ ûɪΠ߾ªò Üƪ¤ªÆ ñÇªË ÐΪŪ¤ªÆ ÕΪéªìªëªÎªò ̸ªÆ£¬ Íðªìª¿£®
  5. ª·ª«ª·£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªéªË åëªïªìª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÀ£® Íðªìªëª³ªÈªÏªÊª¤£® ¡¹
  1. And when even was now come, his disciples went down unto the sea,
  2. And entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus was not come to them.
  3. And the sea arose by reason of a great wind that blew.
  4. So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the ship: and they were afraid.
  5. But he saith unto them, It is I; be not afraid.
  1. ª½ªìªÇ ù¨ªéªÏ£¬ «¤«¨«¹ ªò ýìªóªÇ ñÇªË çʪ¨ª¿£® ñǪϪ۪ɪʪ¯ ÙÍîܪΠò¢ªË 󷪤ª¿£®
  1. Then they willingly received him into the ship: and immediately the ship was at the land whither they went.
 

  - 5¿ù 9ÀÏ ¸ñ·Ï -- »ç»ç±â -- ¿äÇѺ¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >