|
- 王が 自分の 家に 住み, 主が 周圍の 敵から 守って, 彼に 安息を 與えられたとき,
- 王は 預言者 ナタン に 言った. 「ご 覽ください. この 私が 杉材の 家に 住んでいるのに, 神の 箱は 天幕の 中にとどまっています. 」
- すると, ナタン は 王に 言った. 「さあ, あなたの 心にあることをみな 行ないなさい. 主があなたとともにおられるのですから. 」
- その 夜のことである. 次のような 主のことばが ナタン にあった.
- 「行って, わたしのしもべ ダビデ に 言え. 主はこう 仰せられる. あなたはわたしのために, わたしの 住む 家を 建てようとしているのか.
|
- And it came to pass, when the king sat in his house, and the LORD had given him rest round about from all his enemies;
- That the king said unto Nathan the prophet, See now, I dwell in an house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains.
- And Nathan said to the king, Go, do all that is in thine heart; for the LORD is with thee.
- And it came to pass that night, that the word of the LORD came unto Nathan, saying,
- Go and tell my servant David, Thus saith the LORD, Shalt thou build me an house for me to dwell in?
|
- わたしは, エジプト から イスラエル 人を 導き 上った 日以來, 今日まで, 家に 住んだことはなく, 天幕, すなわち 幕屋にいて, 步んできた.
- わたしが イスラエル 人のすべてと 步んできたどんな 所ででも, わたしが, 民 イスラエル を 牧せよと 命じた イスラエル 部族の 一つにでも, 『なぜ, あなたがたはわたしのために 杉材の 家を 建てなかったのか. 』と, 一度でも, 言ったことがあろうか.
- 今, わたしのしもべ ダビデ にこう 言え. 万軍の 主はこう 仰せられる. わたしはあなたを, 羊の 群れを 追う 牧場からとり, わたしの 民 イスラエル の 君主とした.
- そして, あなたがどこに 行っても, あなたとともにおり, あなたの 前であなたのすべての 敵を 斷ち 滅ぼした. わたしは 地上の 大いなる 者の 名に 等しい 大いなる 名をあなたに 與える.
- わたしが, わたしの 民 イスラエル のために 一つの 場所を 定め, 民を 住みつかせ, 民がその 所に 住むなら, もはや 民は 恐れおののくことはない. 不正な 者たちも, 初めのころのように 重ねて 民を 苦しめることはない.
|
- Whereas I have not dwelt in any house since the time that I brought up the children of Israel out of Egypt, even to this day, but have walked in a tent and in a tabernacle.
- In all the places wherein I have walked with all the children of Israel spake I a word with any of the tribes of Israel, whom I commanded to feed my people Israel, saying, Why build ye not me an house of cedar?
- Now therefore so shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, from following the sheep, to be ruler over my people, over Israel:
- And I was with thee whithersoever thou wentest, and have cut off all thine enemies out of thy sight, and have made thee a great name, like unto the name of the great men that are in the earth.
- Moreover I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may dwell in a place of their own, and move no more; neither shall the children of wickedness afflict them any more, as beforetime,
|
- それは, わたしが, わたしの 民 イスラエル の 上にさばきつかさを 任命したころのことである. わたしはあなたをすべての 敵から 守って, 安息を 與える. さらに 主はあなたに 告げる. 『主はあなたのために 一つの 家を 造る. 』
- あなたの 日數が 滿ち, あなたがあなたの 先祖たちとともに 眠るとき, わたしは, あなたの 身から 出る 世繼ぎの 子を, あなたのあとに 起こし, 彼の 王國を 確立させる.
- 彼はわたしの 名のために 一つの 家を 建て, わたしはその 王國の 王座をとこしえまでも 堅く 立てる.
- わたしは 彼にとって 父となり, 彼はわたしにとって 子となる. もし 彼が 罪を 犯すときは, わたしは 人の 杖, 人の 子のむちをもって 彼を 懲らしめる.
- しかし, わたしは, あなたの 前から サウル を 取り 除いて, わたしの 惠みを サウル から 取り 去ったが, わたしの 惠みをそのように, 彼から 取り 去ることはない.
|
- And as since the time that I commanded judges to be over my people Israel, and have caused thee to rest from all thine enemies. Also the LORD telleth thee that he will make thee an house.
- And when thy days be fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, which shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom.
- He shall build an house for my name, and I will stablish the throne of his kingdom for ever.
- I will be his father, and he shall be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men:
- But my mercy shall not depart away from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee.
|
- あなたの 家とあなたの 王國とは, わたしの 前にとこしえまでも 續き, あなたの 王座はとこしえまでも 堅く 立つ. 」
- ナタン はこれらすべてのことばと, これらすべての 幻とを, そのまま ダビデ に 告げた.
- ダビデ 王は 行って 主の 前に 座し, そして 言った. 「神, 主よ. 私がいったい 何者であり, 私の 家が 何であるからというので, あなたはここまで 私を 導いてくださったのですか.
- 神, 主よ. この 私はあなたの 御目には 取るに 足りない 者でしたのに, あなたは, このしもべの 家にも, はるか 先のことまで 告げてくださいました. 神, 主よ. これが 人の 定めでしょうか.
- 神, 主よ. この ダビデ は, このうえ, あなたに 何をつけ 加えて 申し 上げることができましょう. あなたはこのしもべをよくご 存じです.
|
- And thine house and thy kingdom shall be established for ever before thee: thy throne shall be established for ever.
- According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.
- Then went king David in, and sat before the LORD, and he said, Who am I, O Lord GOD? and what is my house, that thou hast brought me hitherto?
- And this was yet a small thing in thy sight, O Lord GOD; but thou hast spoken also of thy servant's house for a great while to come. And is this the manner of man, O Lord GOD?
- And what can David say more unto thee? for thou, Lord GOD, knowest thy servant.
|
- あなたは, ご 自分の 約束のために, あなたのみこころのままに, この 大いなることのすべてを 行ない, このしもべにそれを 知らせてくださいました.
- それゆえ, 神, 主よ. あなたは 大いなる 方です. 私たちの 耳にはいるすべてについて, あなたのような 方はほかになく, あなたのほかに 神はありません.
- また, 地上のどの 國民があなたの 民のよう, イスラエル のようでしょう. 神ご 自身が 來られて, この 民を ·い, これをご 自身の 民とし, これにご 自身の 名を 置かれました. あなたは, ご 自身の 國のために, あなたの 民の 前で, 大いなる 恐るべきことを 行ない, この 民をあなたのために エジプト から, そして 國¿とその 神¿から ·ってくださいました.
- こうして, あなたの 民 イスラエル をとこしえまでもあなたの 民として 立てられました. 主よ. あなたは 彼らの 神となられました.
- どうか, 神, 主よ. あなたが, このしもべとその 家について 約束されたことを, とこしえまでも 守り, あなたの 約束どおりに 行なってください.
|
- For thy word's sake, and according to thine own heart, hast thou done all these great things, to make thy servant know them.
- Wherefore thou art great, O LORD God: for there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.
- And what one nation in the earth is like thy people, even like Israel, whom God went to redeem for a people to himself, and to make him a name, and to do for you great things and terrible, for thy land, before thy people, which thou redeemedst to thee from Egypt, from the nations and their gods?
- For thou hast confirmed to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever: and thou, LORD, art become their God.
- And now, O LORD God, the word that thou hast spoken concerning thy servant, and concerning his house, establish it for ever, and do as thou hast said.
|
- あなたの 御名がとこしえまでもあがめられ, 『万軍の 主は イスラエル の 神. 』と 言われますように. あなたのしもべ ダビデ の 家が 御前に 堅く 立つことができますように.
- イスラエル の 神, 万軍の 主よ. あなたは, このしもべの 耳にはっきり, 『わたしが, あなたのために 家を 建てる. 』と 言われました. それゆえ, このしもべは, この 祈りをあなたに 祈る 勇氣を 得たのです.
- 今, 神, 主よ. あなたこそ 神であられます. あなたのおことばはまことです. あなたは, このしもべに, この 良いことを 約束してくださいました.
- 今, どうぞあなたのしもべの 家を 祝福して, とこしえに 御前に 續くようにしてください. 神, 主よ. あなたが, 約束されました. あなたの 祝福によって, あなたのしもべの 家はとこしえに 祝福されるのです. 」
|
- And let thy name be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God over Israel: and let the house of thy servant David be established before thee.
- For thou, O LORD of hosts, God of Israel, hast revealed to thy servant, saying, I will build thee an house: therefore hath thy servant found in his heart to pray this prayer unto thee.
- And now, O Lord GOD, thou art that God, and thy words be true, and thou hast promised this goodness unto thy servant:
- Therefore now let it please thee to bless the house of thy servant, that it may continue for ever before thee: for thou, O Lord GOD, hast spoken it: and with thy blessing let the house of thy servant be blessed for ever.
|
|
|