|
- ù¨ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ îïó¢Ó¥ªÎ îñªÇ£¬ ñ«ªÎ ð®Ó¦ªÎ îñªË Ø¡ªÁ£¬ å»â¢ªò 󬪷 ãߪ٪¿£®
- «½«í«â«ó ªÏ£¬ íþªµ çé ««å«Ó«È £¬ øëçé ««å«Ó«È £¬ ÍÔªµ ß² ««å«Ó«È ªÎ ôìÔުΠðë÷»ªò íªêƣ¬ ª³ªìªò ïԪΠñéäçªË Ëߪ¨ªÆªªª¤ª¿ª¬£¬ ª½ªÎ ß¾ªË Ø¡ªÃªÆ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ îïó¢Ó¥ªÎ îñªÇªÒª¶ªÞªºª£¬ å»â¢ªò ô¸ªË 󬪷 ãߪ٪ƣ¬
- åëªÃª¿£® ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ ñ«£® ô¸ªËªâ ò¢ªËªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎªèª¦ªÊ ãêªÏªÛª«ªËª¢ªêªÞª»ªó£® ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ãýªò òת¯ª·ªÆ åÙîñªË ÜƪઢªÊª¿ªÎª·ªâªÙª¿ªÁªË Óߪ·£¬ Ìøå³ªÈ äñªÈªò áúªéªìªë Û°ªÇª¹£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ å³áÖªµªìª¿ª³ªÈªò£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª·ªâªÙ£¬ ÞçªÎ Ý« «À«Ó«Ç ªÎª¿ªáªË áúªéªìªÞª·ª¿£® ª½ªìªæª¨£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ åÙÏ¢ªòªâªÃªÆ åÞªéªìªÞª·ª¿£® ªÞª¿ åÙ⢪òªâªÃªÆ£¬ ª³ªìªò ÐÑìíªÎªèª¦ªË£¬ à÷ª· âĪ²ªéªìªÞª·ª¿£®
- ÐÑ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ ñ«ªè£® ª¢ªÊª¿ªÎª·ªâªÙ£¬ ÞçªÎ Ý« «À«Ó«Ç ªË å³áÖª·ªÆ£¬ ¡ºª¢ªÊª¿ª¬ªïª¿ª·ªÎ îñªË ÜƪóªÀªèª¦ªË£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ íáݪ¬ª½ªÎ Ô³ªò áúªê£¬ ªïª¿ª·ªÎ ×ÈÛöªË Üƪߪµª¨ª¹ªëªÊªé£¬ ª¢ªÊª¿ªËªÏ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èÝñ¨ªË 󷪯 íºª¬£¬ ªïª¿ª·ªÎ îñª«ªé£¬ ᆰ¨ªëª³ªÈªÏªÊª¤£® ¡»ªÈ ä檻ªéªìª¿ª³ªÈªò£¬ «À«Ó«Ç ªÎª¿ªáªË áúªÃªÆª¯ªÀªµª¤£®
|
- And he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands:
- For Solomon had made a brasen scaffold of five cubits long, and five cubits broad, and three cubits high, and had set it in the midst of the court: and upon it he stood, and kneeled down upon his knees before all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven.
- And said, O LORD God of Israel, there is no God like thee in the heaven, nor in the earth; which keepest covenant, and shewest mercy unto thy servants, that walk before thee with all their hearts:
- Thou which hast kept with thy servant David my father that which thou hast promised him; and spakest with thy mouth, and hast fulfilled it with thine hand, as it is this day.
- Now therefore, O LORD God of Israel, keep with thy servant David my father that which thou hast promised him, saying, There shall not fail thee a man in my sight to sit upon the throne of Israel; yet so that thy children take heed to their way to walk in my law, as thou hast walked before me.
|
- ÐÑ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ ñ«ªè£® ª¢ªÊª¿ªÎª·ªâªÙ «À«Ó«Ç ªË å³áÖªµªìª¿ªßª³ªÈªÐª¬ ̱ª¯ Ø¡ªÆªéªìªÞª¹ªèª¦ªË£®
- ª½ªìªËª·ªÆªâ£¬ ãêªÏªÏª¿ª·ªÆ ìÑÊàªÈªÈªâªË ò¢ªÎ ß¾ªË ñ¬ªÞªïªìªëªÇª·ªçª¦ª«£® ãùªË£¬ ô¸ªâ£¬ ô¸ªÎ ô¸ªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªòªª ìýªìª¹ªëª³ªÈªÏªÇªªÞª»ªó£® ªÞª·ªÆ£¬ ÞçªÎ ËïªÆª¿ª³ªÎ ÏàªÊªÉ£¬ ªÊªªªµªéªÎª³ªÈªÇª¹£®
- ª±ªìªÉªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª·ªâªÙªÎ Ñ·ªêªÈ êê¤ªË åÙäÔªò ú¾ª±ªÆª¯ªÀªµª¤£® ÞçªÎ ã꣬ ñ«ªè£® ª¢ªÊª¿ªÎª·ªâªÙª¬ åÙîñªËªµªµª²ªë УªÓªÈ Ñ·ªêªò Ú¤ª¤ªÆª¯ªÀªµª¤£®
- ª½ª·ªÆ£¬ ª³ªÎ Ï࣬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ åÙÙ£ªòª½ª³ªË öǪ¯ªÈ ä檻ªéªìª¿ª³ªÎ ᶪˣ¬ ¢¯ªâ 娪â åÙÙͪò ËÒª¤ªÆª¤ªÆª¯ªÀªµªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª·ªâªÙª¬ª³ªÎ á¶ªË ú¾ª«ªÃªÆªµªµª²ªë Ñ·ªêªò Ú¤ª¤ªÆª¯ªÀªµª¤£®
- ª¢ªÊª¿ªÎª·ªâªÙªÈª¢ªÊª¿ªÎ ÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ª¬£¬ ª³ªÎ á¶ªË ú¾ª«ªÃªÆªµªµª²ªë êꤪò Ú¤ª¤ªÆª¯ªÀªµª¤£® ª¢ªÊª¿ª´ í»ã󪬣¬ ª¢ªÊª¿ªÎªª ñ¬ªÞª¤ªËªÊªë ᶣ¬ ô¸ª«ªéª³ªìªò Ú¤ª¤ªÆª¯ªÀªµª¤£® Ú¤ª¤ªÆ£¬ ªª Þõª·ª¯ªÀªµª¤£®
|
- Now then, O LORD God of Israel, let thy word be verified, which thou hast spoken unto thy servant David.
- But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have built!
- Have respect therefore to the prayer of thy servant, and to his supplication, O LORD my God, to hearken unto the cry and the prayer which thy servant prayeth before thee:
- That thine eyes may be open upon this house day and night, upon the place whereof thou hast said that thou wouldest put thy name there; to hearken unto the prayer which thy servant prayeth toward this place.
- Hearken therefore unto the supplications of thy servant, and of thy people Israel, which they shall make toward this place: hear thou from thy dwelling place, even from heaven; and when thou hearest, forgive.
|
- ªâª·£¬ ª¢ªë ìѪ¬ ×öìÑªË ñªªò Ûóª·£¬ ªÎªíª¤ªÎ ४¤ªò Ø¡ªÆªµª»ªéªìªëª³ªÈªËªÊªÃªÆ£¬ ª³ªÎ ÏàªÎ ñéªËª¢ªëª¢ªÊª¿ªÎ ð®Ó¦ªÎ îñªË ÕΪƣ¬ ४¦ªÊªé£¬
- ª¢ªÊª¿ª´ í»ãóª¬ ô¸ª«ªéª³ªìªò Ú¤ª£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª·ªâªÙª¿ªÁªËªµªÐªªò ú¼ªÊªÃªÆ£¬ ç÷íºªËªÏª½ªÎ ßæª Û°ªØªÎ Üꤪòª½ªÎ Ôéß¾ªË Ú÷ª·£¬ ï᪷ª¤ íºªËªÏª½ªÎ ï᪷ªµªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ ëùªò Üꤪƪ¯ªÀªµª¤£®
- ªÞª¿£¬ ªâª·£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªË ñªªò Ûóª·ª¿ª¿ªá£¬ îØªË öèªÁ ݶª«ªµªìªëªèª¦ªÊªÈª£¬ Ø¡ªÁ Ú÷ªÃªÆ åÙÙ£ªòªÛªáª¿ª¿ª¨£¬ ª³ªÎ ÏàªÇ£¬ åÙîñªË Ñ·ªê êꦪʪ飬
- ª¢ªÊª¿ª´ í»ãóª¬ ô¸ª«ªéª³ªìªò Ú¤ª£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ñªªò Þõª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ ù¨ªéªÈª½ªÎ à»ðÓª¿ªÁªËªª 横¨ªËªÊªÃª¿ ò¢ªË£¬ ù¨ªéªò Ïýªéª»ªÆª¯ªÀªµª¤£®
- ù¨ªéª¬ª¢ªÊª¿ªË ñªªò Ûóª·ª¿ª¿ªá£¬ ô¸ª¬ øͪ¶ªµªì£¬ é몬 ˽ªéªÊª¤ íÞù꣬ ù¨ªéª¬ª³ªÎ á¶ªË ú¾ª«ªÃªÆ Ñ·ªê£¬ åÙÙ£ªòªÛªáª¿ª¿ª¨£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ó¤ªéª·ªáªËªèªÃªÆ£¬ ù¨ªéª¬ª½ªÎ ñªª«ªé Ø¡ªÁ Ú÷ªëªÊªé£¬
|
- If a man sin against his neighbour, and an oath be laid upon him to make him swear, and the oath come before thine altar in this house;
- Then hear thou from heaven, and do, and judge thy servants, by requiting the wicked, by recompensing his way upon his own head; and by justifying the righteous, by giving him according to his righteousness.
- And if thy people Israel be put to the worse before the enemy, because they have sinned against thee; and shall return and confess thy name, and pray and make supplication before thee in this house;
- Then hear thou from the heavens, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest to them and to their fathers.
- When the heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; yet if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou dost afflict them;
|
- ª¢ªÊª¿ª´ í»ãóª¬ ô¸ªÇª³ªìªò Ú¤ª£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª·ªâªÙª¿ªÁ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ñªªò Þõª·£¬ ù¨ªéªÎ ÜƪàªÙª ÕÞª¤ Ô³ªò ù¨ªéªË Î窨£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÚÅªË ßÓáÙò¢ªÈª·ªÆªª 横¨ªËªÊªÃª¿ª¢ªÊª¿ªÎ ò¢ªË£¬ éëªò ˽ªéª»ªÆª¯ªÀªµª¤£®
- ªâª·£¬ ª³ªÎ ò¢ªË£¬ ªªªóª¬ Ñ곪꣬ æ¹Ü»ªä Ø¡ªÁ ͽªìªä£¬ ýÙâ´Ü»£¬ ª¤ªÊª´ªä êúõùª¬ Û¡ß檷ª¿ íÞù꣬ ªÞª¿£¬ îت¬ª³ªÎ ò¢ªÎ ï뢯ªò Íôªá ê̪óªÀ íÞù꣬ ªÉªóªÊªïª¶ªïª¤£¬ ªÉªóªÊ ܻѨªÎ íÞùêªËªâ£¬
- ªÀªìªÇªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ª¬ªªªÎªªªÎ í»ÝªΠæ¹Ü»ªÈ ÷Ԫߪò ÞÖª¤ ò±ªéªµªìªÆ£¬ ª³ªÎ ÏàªË ú¾ª«ªÃªÆ å»â¢ªò 󬪷 ãßªÙªÆ Ñ·ªëªÈª£¬ ªÉªÎªèª¦ªÊ Ñ·ªê£¬ êꤪ⣬
- ª¢ªÊª¿ª´ í»ã󪬣¬ ª¢ªÊª¿ªÎ åÙñ¬ªÞª¤ªÎ ᶪǪ¢ªë ô¸ª«ªé Ú¤ª¤ªÆ£¬ Þõª·£¬ ªÒªÈªêªÒªÈªêªË£¬ ª½ªÎª¹ªÙªÆªÎ ßæª Û°ªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ Üꤪƪ¯ªÀªµª¤£® ª¢ªÊª¿ªÏª½ªÎ ãýªò ò±ªÃªÆªªªéªìªÞª¹£® ª¢ªÊª¿ªÀª±ª¬ ìѪΠíªéªÎ ãýªò ò±ªÃªÆªªªéªìªëª«ªéªÇª¹£®
- ª½ªìªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ Þ窿ªÁªÎ à»ðÓªË ÞôªïªÃª¿ ò¢ªÎ ß¾ªÇ ù¨ªéª¬ ß檪ʪ¬ªéª¨ªë Ê࣬ ª¤ªÄªâ ù¨ªéª¬ª¢ªÊª¿ªò ÍðªìªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ô³ªË ÜƪિªáªÇª¹£®
|
- Then hear thou from heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou hast taught them the good way, wherein they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given unto thy people for an inheritance.
- If there be dearth in the land, if there be pestilence, if there be blasting, or mildew, locusts, or caterpillers; if their enemies besiege them in the cities of their land; whatsoever sore or whatsoever sickness there be:
- Then what prayer or what supplication soever shall be made of any man, or of all thy people Israel, when every one shall know his own sore and his own grief, and shall spread forth his hands in this house:
- Then hear thou from heaven thy dwelling place, and forgive, and render unto every man according unto all his ways, whose heart thou knowest; (for thou only knowest the hearts of the children of men:)
- That they may fear thee, to walk in thy ways, so long as they live in the land which thou gavest unto our fathers.
|
- ªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ íºªÇªÊª¤ èâÏÐìѪ˪Ī¤ªÆªâ£¬ ù¨ª¬ª¢ªÊª¿ªÎ ÓÞª¤ªÊªë åÙÙ£ªÈ£¬ Õô˪¤ åÙ⢪ȣ¬ ãߪ٪éªìª¿ èӪΪ檨ªË£¬ êÀÛ°ªÎ ò¢ª«ªé ÕΪƣ¬ ª³ªÎ ÏàªË ÕÎªÆ Ñ·ªëªÈª£¬
- ª¢ªÊª¿ª´ í»ã󪬣¬ ª¢ªÊª¿ªÎ åÙñ¬ªÞª¤ªÎ ᶪǪ¢ªë ô¸ª«ªéª³ªìªò Ú¤ª£¬ ª½ªÎ èâÏÐìѪ¬ª¢ªÊª¿ªË ú¾ª«ªÃªÆ êꦪ³ªÈªòª¹ªÙªÆª«ªÊª¨ªÆª¯ªÀªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ª³ªÎ ò¢ªÎª¹ªÙªÆªÎ ÚŪ¬ åÙÙ£ªò ò±ªê£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ªÈ ÔÒª¸ªèª¦ªË£¬ ª¢ªÊª¿ªò Íðªìªëªèª¦ªËªÊªê£¬ ÞçªÎ ËïªÆª¿ª³ªÎ ÏàªÇªÏ£¬ åÙÙ£ª¬ û¼ªÓ Ï´ªáªéªìªÊª¯ªÆªÏªÊªéªÊª¤ª³ªÈªò ò±ªëªèª¦ªËªÊªëªÇª·ªçª¦£®
- ª¢ªÊª¿ªÎ ÚŪ¬£¬ îØªË Ø¡ªÁ ú¾ª«ª¤£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ ̺ªïªµªìªë Ô³ªË õóªÆ îúª¤ªË ×üªàªÈª£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ àԪЪ쪿ª³ªÎ ï룬 Þ窬 åÙÙ£ªÎª¿ªáªË ËïªÆª¿ ÏàªÎ Û°ú¾ªË ú¾ª«ªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªË Ñ·ªëªÊªé£¬
- ô¸ª«ªé ù¨ªéªÎ Ñ·ªêªÈ êꤪò Ú¤ª¤ªÆ£¬ ù¨ªéªÎ å몤 ݪò Ú¤ª ìýªìªÆªäªÃªÆª¯ªÀªµª¤£®
- ù¨ªéª¬ª¢ªÊª¿ªË Óߪ·ªÆ ñªªò Ûóª·ª¿ª¿ªá ¡¤¡¤ñªªò Û󪵪ʪ¤ ìÑÊàªÏªÒªÈªêªâª¤ªÊª¤ªÎªÇª¹ª«ªé ¡¤¡¤ª¢ªÊª¿ª¬ ù¨ªéªË Óߪ·ªÆ ÒÁªê£¬ ù¨ªéªò îØªË Ô¤ª·£¬ ù¨ªéª¬£¬ êÀª¯ªÎ ò¢£¬ ª¢ªëª¤ªÏ ÐΪ¯ªÎ ò¢ªË£¬ øÚÖתȪ·ªÆ øÚªïªìªÆª¤ªÃª¿ íÞù꣬
|
- Moreover concerning the stranger, which is not of thy people Israel, but is come from a far country for thy great name's sake, and thy mighty hand, and thy stretched out arm; if they come and pray in this house;
- Then hear thou from the heavens, even from thy dwelling place, and do according to all that the stranger calleth to thee for; that all people of the earth may know thy name, and fear thee, as doth thy people Israel, and may know that this house which I have built is called by thy name.
- If thy people go out to war against their enemies by the way that thou shalt send them, and they pray unto thee toward this city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name;
- Then hear thou from the heavens their prayer and their supplication, and maintain their cause.
- If they sin against thee, (for there is no man which sinneth not,) and thou be angry with them, and deliver them over before their enemies, and they carry them away captives unto a land far off or near;
|
- ù¨ªéª¬ øÚªïªìªÆª¤ªÃª¿ ò¢ªÇ£¬ ªßªºª«ªé Úãàýª·ªÆ ü⪤ ËǪᣬ ª½ªÎ øÚáöªÎ ò¢ªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ªË êꤣ¬ ¡ºÞ窿ªÁªÏ ñªªò Ûóª·ªÞª·ª¿£® ç÷ªò ú¼ªÊªÃªÆ£¬ Ϥª¢ªë íºªÈªÊªêªÞª·ª¿£® ¡»ªÈ åëªÃªÆ£¬
- øÚªïªìªÆª¤ªÃª¿ øÚáöªÎ ò¢ªÇ£¬ ãýªò òת¯ª·£¬ ïñãêªò òת¯ª·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªË Ø¡ªÁ Ú÷ªê£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ ù¨ªéªÎ à»ðÓªË æ¨ª¨ªéªìª¿ ù¨ªéªÎ ò¢£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ àԪЪ쪿ª³ªÎ ï룬 Þ窬 åÙÙ£ªÎª¿ªáªË ËïªÆª¿ª³ªÎ ÏàªÎªÛª¦ªË ú¾ª¤ªÆ Ñ·ªëªÊªé£¬
- ª¢ªÊª¿ªÎ åÙñ¬ªÞª¤ªÎ ᶪǪ¢ªë ô¸ª«ªé£¬ ù¨ªéªÎ Ñ·ªêªÈ êꤪò Ú¤ª£¬ ù¨ªéªÎ å몤 ݪò Ú¤ª ìýªì£¬ ª¢ªÊª¿ªË Óߪ·ªÆ ñªªò Ûóª·ª¿ª¢ªÊª¿ªÎ ÚŪòªª Þõª·ª¯ªÀªµª¤£®
- ÐÑ£¬ ÞçªÎ ãêªè£® ªª êꤪ·ªÞª¹£® ªÉª¦ª«£¬ ª³ªÎ ᶪǪµªµª²ªë Ñ·ªêªË Ùͪò ËÒª£¬ 켪ò Ì˪±ªÆª¯ªÀªµª¤£®
- ª½ª³ªÇ ÐÑ£¬ ã꣬ ñ«ªè£® ª¢ªÊª¿ªâª¢ªÊª¿ªÎ åÙÕôªÎ ßÕªâ Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªÃªÆ£¬ ýÌªß á¶ªËªªªÏª¤ªêª¯ªÀªµª¤£® ã꣬ ñ«ªè£® ª¢ªÊª¿ªÎ ð®Þɪ¿ªÁªÎ ãóªË Ϫ¤ªòªÞªÈªïª»ªÆª¯ªÀªµª¤£® ª¢ªÊª¿ªÎ á¡Óùª¿ªÁªËª¤ªÄª¯ª·ªßªò ýìªÐª»ªÆª¯ªÀªµª¤£®
|
- Yet if they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;
- If they return to thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither they have carried them captives, and pray toward their land, which thou gavest unto their fathers, and toward the city which thou hast chosen, and toward the house which I have built for thy name:
- Then hear thou from the heavens, even from thy dwelling place, their prayer and their supplications, and maintain their cause, and forgive thy people which have sinned against thee.
- Now, my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, and let thine ears be attent unto the prayer that is made in this place.
- Now therefore arise, O LORD God, into thy resting place, thou, and the ark of thy strength: let thy priests, O LORD God, be clothed with salvation, and let thy saints rejoice in goodness.
|
- ã꣬ ñ«ªè£® ª¢ªÊª¿ªË êúª½ª½ª¬ªìª¿ íºª¿ªÁªÎ äÔªò ÷ܪ±ªÊª¤ªÇª¯ªÀªµª¤£® ª¢ªÊª¿ªÎª·ªâªÙ «À«Ó«Ç ªÎ õ÷ãùªÊªïª¶ªÎ ⦢¯ªò ÞÖª¤ Ñ곪·ªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡¹
|
- O LORD God, turn not away the face of thine anointed: remember the mercies of David thy servant.
|
|
|