|
- ª³ªÎ ý£¬ «â«¢«Ö ìÑªÈ «¢«â«ó ìÑ£¬ ªªªèªÓ ù¨ªéªË ùê×µª·ª¿ «¢«â«ó ìѪΠìéÝ»ª¬£¬ «è«·«ã«Ñ«Æ ªÈ îúªªª¦ªÈª·ªÆ ÍôªáªÆ ÕΪ¿£®
- ª½ª³ªÇ£¬ ìÑ¢¯ªÏ ÕΪƣ¬ «è«·«ã«Ñ«Æ ªË ͱª²ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸úªÎ ú¾ª³ª¦ªÎ «¢«é«à ª«ªéªªªÓª¿ªÀª·ª¤ ÓÞÏÚª¬ª¢ªÊª¿ªË ú¾ª«ªÃªÆ ÍôªáªÆ ÕΪު·ª¿£® ðĪ¯ªâ£¬ ù¨ªéªÏ «Ï«Ä«¡«Ä«©«ó ¡¤ «¿«Þ«ë £¬ ª¹ªÊªïªÁ «¨«ó ¡¤ «²«Ç«£ ªË ÕΪƪ¤ªÞª¹£® ¡¹
- «è«·«ã«Ñ«Æ ªÏ ÍðªìªÆ£¬ ª¿ªÀªÒª¿ª¹ªé ñ«ªË Ï´ªá£¬ «æ«À îïÏÐªË Ó¨ãݪò øÖͱª·ª¿£®
- «æ«À ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ó¢ªÞªÃªÆ ÕΪƣ¬ ñ«ªÎ 𾪱ªò Ï´ªáª¿£® ª¹ªÊªïªÁ£¬ «æ«À ªÎª¹ªÙªÆªÎ ï뢯ª«ªé ìÑ¢¯ª¬ õóªÆ ÕΪƣ¬ ñ«ªò Ï´ªáª¿£®
- «è«·«ã«Ñ«Æ ªÏ£¬ ñ«ªÎ ÏàªËª¢ªë ã檷ª¤ ïԪΠîñªÇ£¬ «æ«À ªÈ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ ó¢Ó¥ªÎ ñéªË Ø¡ªÃªÆ£¬
|
- It came to pass after this also, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them other beside the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.
- Then there came some that told Jehoshaphat, saying, There cometh a great multitude against thee from beyond the sea on this side Syria; and, behold, they be in Hazazontamar, which is Engedi.
- And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.
- And Judah gathered themselves together, to ask help of the LORD: even out of all the cities of Judah they came to seek the LORD.
- And Jehoshaphat stood in the congregation of Judah and Jerusalem, in the house of the LORD, before the new court,
|
- åëªÃª¿£® ¡¸Þ窿ªÁªÎ Ý«ðӪΠã꣬ ñ«ªè£® ª¢ªÊª¿ªÏ ô¸ªËªªªéªìªë ãêªÇª¢ªê£¬ ªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ªÏª¹ªÙªÆªÎ ì¶ÛÀªÎ èÝÏЪò ò¨Ûժʪµªë Û°ªÇªÏª¢ªêªÞª»ªóª«£® ª¢ªÊª¿ªÎ åÙâ¢ªËªÏ Õôª¬ª¢ªê£¬ ᧪¤ª¬ª¢ªêªÞª¹£® ªÀªìªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÈ Óßù÷ª·ªÆªâªÁª³ª¿ª¨ª¦ªë íºªÏª¢ªêªÞª»ªó£®
- Þ窿ªÁªÎ ãêªè£® ª¢ªÊª¿ªÏª³ªÎ ò¢ªÎ ñ¬ÚŪòª¢ªÊª¿ªÎ ÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ îñª«ªé õÚª¤ ÝÙª¤£¬ ª³ªìªòªÈª³ª·ª¨ªËª¢ªÊª¿ªÎ éÒ «¢«Ö«é«Ï«à ªÎª¹ª¨ªË ÞôªïªÃª¿ªÎªÇªÏª¢ªêªÞª»ªóª«£®
- ù¨ªéªÏª½ª³ªË ñ¬ªß£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª¿ªá£¬ åÙÙ£ªÎª¿ªáªË£¬ ª½ª³ªË á¡á¶ªò ËïªÆªÆ å몤ªÞª·ª¿£®
- ¡ºªâª·£¬ Ëü£¬ ªµªÐª£¬ æ¹Ü»£¬ ªªªóªÊªÉªÎªïª¶ªïª¤ª¬ Þ窿ªÁªË 㩪¦ªèª¦ªÊª³ªÈª¬ª¢ªìªÐ£¬ Þ窿ªÁªÏª³ªÎ ÏàªÎ îñ£¬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ åÙîñªË Ø¡ªÃªÆ ¡¤¡¤ª¢ªÊª¿ªÎ åÙÙ£ªÏª³ªÎ ÏàªËª¢ªëª«ªéªÇª¹£® ¡¤¡¤Þ窿ªÁªÎ ÍÈÑñªÎ ñ骫ªé£¬ ª¢ªÊª¿ªË û¼ªÐªïªêªÞª¹£® ª½ªÎªÈªªËªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ Ú¤ª¤ªÆªª Ϫ¤ª¯ªÀªµª¤ªÞª¹£® ¡»
- ªÈª³ªíª¬ ÐÑ£¬ «¢«â«ó ìÑªÈ «â«¢«Ö ìÑ£¬ ªªªèªÓ «»«¤«ë ߣªÎ ìÑ¢¯ªòª´ Õª¯ªÀªµª¤£® ª³ªÎ íºª¿ªÁªÏ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ª¬ «¨«¸«×«È ªÎ ò¢ªò õóªÆ ÕΪ¿ªÈª£¬ «¤«¹«é«¨«ë ª¬ª½ª³ªË öÕìýª¹ªëª³ªÈªòª¢ªÊª¿ª¬ªª úɪ·ªËªÊªéªÊª«ªÃª¿ íºª¿ªÁªÇª¹£® ÞÀãù£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÏ ù¨ªéª«ªé ×îªì Ë۪꣬ ª³ªìªò ÐÆᆰ䪷ªËª¹ªëª³ªÈªÏª·ªÞª»ªóªÇª·ª¿£®
|
- And said, O LORD God of our fathers, art not thou God in heaven? and rulest not thou over all the kingdoms of the heathen? and in thine hand is there not power and might, so that none is able to withstand thee?
- Art not thou our God, who didst drive out the inhabitants of this land before thy people Israel, and gavest it to the seed of Abraham thy friend for ever?
- And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,
- If, when evil cometh upon us, as the sword, judgment, or pestilence, or famine, we stand before this house, and in thy presence, (for thy name is in this house,) and cry unto thee in our affliction, then thou wilt hear and help.
- And now, behold, the children of Ammon and Moab and mount Seir, whom thou wouldest not let Israel invade, when they came out of the land of Egypt, but they turned from them, and destroyed them not;
|
- ª´ Õª¯ªÀªµª¤£® ù¨ªéª¬ Þ窿ªÁªËª·ªèª¦ªÈª·ªÆª¤ªëª³ªÈªò£® ù¨ªéªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ Þ窿ªÁªË Ô𪵪»ªÆª¯ªÀªµªÃª¿ª¢ªÊª¿ªÎ á¶êóò¢ª«ªé Þ窿ªÁªò õÚª¤ ÝÙªªª¦ªÈª·ªÆ ÕΪު·ª¿£®
- Þ窿ªÁªÎ ãêªè£® ª¢ªÊª¿ªÏ ù¨ªéªòªµªÐª¤ªÆª¯ªÀªµªéªÊª¤ªÎªÇª¹ª«£® Þ窿ªÁªË Ø¡ªÁ ú¾ª«ªÃªÆ ÕΪ¿ª³ªÎªªªÓª¿ªÀª·ª¤ ÓÞÏÚªË Óת¿ªë ÕôªÏ£¬ Þ窿ªÁªËªÏª¢ªêªÞª»ªó£® Þ窿ªÁªÈª·ªÆªÏ£¬ ªÉª¦ª¹ªìªÐªèª¤ª«ªïª«ªêªÞª»ªó£® ª¿ªÀ£¬ ª¢ªÊª¿ªË Þ窿ªÁªÎ Ùͪò ñ¼ª°ªÎªßªÇª¹£® ¡¹
- «æ«À ªÎ ìÑ¢¯ªÏ îïê¬ñ«ªÎ îñªË Ø¡ªÃªÆª¤ª¿£® ù¨ªéªÎ êêíª¿ªÁ£¬ ô£ª¿ªÁ£¬ íªÉªâª¿ªÁªâ ÍìªËª¤ª¿£®
- ªÈªªË£¬ ñ«ªÎ çϪ¬ ó¢Ó¥ªÎ ñéªÇ£¬ «¢«µ«Õ ðéªÎ õóªÎ «ì«Ó ìÑ «ä«Ï«¸«¨«ë ªÎ ß¾ªË ×üªóªÀ£® ù¨ªÏ «Þ«¿«Ì«ä ªÎ í «¨«¤«¨«ë ªÎ í «Ù«Ê«ä ªÎ í «¼«««ê«ä ªÎ íªÇª¢ªë£®
- ù¨ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸«æ«À ªÎª¹ªÙªÆªÎ ìÑ¢¯ªÈ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ ñ¬ÚŪªªèªÓ «è«·«ã«Ñ«Æ èݪ裮 ªèª¯ Ú¤ªªÊªµª¤£® ñ«ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËª³ª¦ ä檻ªéªìªÞª¹£® ¡ºª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏª³ªÎªªªÓª¿ªÀª·ª¤ ÓÞÏڪΪ檨ªË ÍðªìªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ѨժªÁª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª³ªÎ îúª¤ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ îúª¤ªÇªÏªÊª¯£¬ ãêªÎ îúª¤ªÇª¢ªëª«ªé£®
|
- Behold, I say, how they reward us, to come to cast us out of thy possession, which thou hast given us to inherit.
- O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but our eyes are upon thee.
- And all Judah stood before the LORD, with their little ones, their wives, and their children.
- Then upon Jahaziel the son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, a Levite of the sons of Asaph, came the Spirit of the LORD in the midst of the congregation;
- And he said, Hearken ye, all Judah, and ye inhabitants of Jerusalem, and thou king Jehoshaphat, Thus saith the LORD unto you, Be not afraid nor dismayed by reason of this great multitude; for the battle is not yours, but God's.
|
- ª¢ª¹£¬ ù¨ªéªÎªÈª³ªíªË Íôªá ù»ªì£® ̸ªè£® ù¨ªéªÏ «Ä«£«Ä ªÎ ß¾ªê Ô³ª«ªé ß¾ªÃªÆ ÕΪ룮 ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ «¨«ë«¨«ë ªÎ üØ寪ΠîñªÎ Í۪ΪϪºªìªÇ£¬ ù¨ªéªË ü媦£®
- ª³ªÎ îúª¤ªÇªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ îúª¦ªÎªÇªÏªÊª¤£® ª·ªÃª«ªê Ø¡ªÃªÆ ÔѪ«ªºªËª¤ªè£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈªÈªâªËª¤ªë ñ«ªÎ Ϫ¤ªò ̸ªè£® «æ«À ªªªèªÓ «¨«ë«µ«ì«à ªè£® ÍðªìªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ѨժªÁª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª¢ª¹£¬ ù¨ªéªË ú¾ª«ªÃªÆ õóò檻ªè£® ñ«ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈªÈªâªËª¤ªë£® ¡»¡¹
- ª½ªìªÇ£¬ «è«·«ã«Ñ«Æ ªÏ ò¢ªËªÒªì ÜѪ·ª¿£® «æ«À ªÎª¹ªÙªÆªÎ ìÑ¢¯ªÈ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ ñ¬ÚŪâ ñ«ªÎ îñªËªÒªì ÜѪ·ªÆ ñ«ªò çßÛȪ·£¬
- «±«Ï«Æ ð飬 «³«é ðéªÎ «ì«Ó ìѪ¿ªÁª¬ Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªê£¬ ÓÞᢪò íåªê ß¾ª²ªÆ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ ñ«ªò óÇÚ¸ª·ª¿£®
- ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ù¨ªéªÏ ìÎðÈðĪ¯£¬ «Æ«³«¢ ªÎ üØå¯ªØ õóò檷ª¿£® õóòæªÎªÈª£¬ «è«·«ã«Ñ«Æ ªÏ Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªÃªÆ åëªÃª¿£® ¡¸«æ«À ªªªèªÓ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ ñ¬ÚŪ裮 ÞçªÎ å몦ª³ªÈªò Ú¤ªªÊªµª¤£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªò ã᪸£¬ õ÷ᤪò ãƪ·ªÊªµª¤£® ª½ªÎ çèåëíºªò ã᪸£¬ ã×תò ÔðªÊªµª¤£® ¡¹
|
- To morrow go ye down against them: behold, they come up by the cliff of Ziz; and ye shall find them at the end of the brook, before the wilderness of Jeruel.
- Ye shall not need to fight in this battle: set yourselves, stand ye still, and see the salvation of the LORD with you, O Judah and Jerusalem: fear not, nor be dismayed; to morrow go out against them: for the LORD will be with you.
- And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell before the LORD, worshipping the LORD.
- And the Levites, of the children of the Kohathites, and of the children of the Korhites, stood up to praise the LORD God of Israel with a loud voice on high.
- And they rose early in the morning, and went forth into the wilderness of Tekoa: and as they went forth, Jehoshaphat stood and said, Hear me, O Judah, and ye inhabitants of Jerusalem; Believe in the LORD your God, so shall ye be established; believe his prophets, so shall ye prosper.
|
- ª½ªìª«ªé£¬ ù¨ªÏ ÚÅªÈ ßÓÓȪ·£¬ ñ«ªË ú¾ª«ªÃªÆ Ê°ª¦ íºª¿ªÁ£¬ ᡪʪë ãÞªê Úªªò 󷪱ªÆ óÇÚ¸ª¹ªë íºª¿ªÁªò ìòÙ¤ª·ª¿£® ù¨ªéª¬ Ùëíûª·ª¿ íºªÎ îñªË õóªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ ª³ª¦ Ê°ª¦ª¿ªáªÇª¢ªÃª¿£® ¡¸ñ«ªË ÊïÞ󪻪裮 ª½ªÎ û³ªßªÏªÈª³ª·ª¨ªÞªÇ£® ¡¹
- ù¨ªéª¬ ýìªÓªÎ ᢣ¬ óÇÚ¸ªÎ ᢪòª¢ª² 㷪ᪿªÈª£¬ ñ«ªÏ ÜÑܲªò à⪱ªÆ£¬ «æ«À ªË ÍôªáªÆ ÕΪ¿ «¢«â«ó ìÑ£¬ «â«¢«Ö ìÑ£¬ «»«¤«ë ߣªÎ ìÑ¢¯ªò 㩪請ª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªÏ öèªÁ ݶª«ªµªìª¿£®
- «¢«â«ó ìÑªÈ «â«¢«Ö ìÑªÏ «»«¤«ë ߣªÎ ñ¬ÚÅªË Ø¡ªÁ ú¾ª«ª¤£¬ ª³ªìªò á¡ï¾ª·£¬ ÐÆᆰ䪷ªËª·ª¿ª¬£¬ «»«¤«ë ªÎ ñ¬ÚŪò îïØþªµª»ªëªÈ£¬ û»ª¤ªË Õôªò õóª·ªÆ ØþªÜª· ùêªÃª¿£®
- «æ«À ª¬ üØå¯ªË Øüª·ª¿ ڪ̸ªÎ ÷²ªË ß¾ªÃªÆª½ªÎ ÓÞÏڪΪ۪¦ªò ̸Ԥª¹ªÈ£¬ ªÊªóªÈ£¬ ÞÝô÷ª¬ 寪˪³ªíª¬ªÃªÆª¤ªë£® ªÎª¬ªìª¿ íºªÏªÒªÈªêªâªÊª¤£®
- «è«·«ã«Ñ«Æ ªÈª½ªÎ ÚŪ¬ ÝÂøÚªêªòª·ªË ú¼ª¯ªÈ£¬ ª½ªÎ ᶪˣ¬ ÙëÎý£¬ ÞÝô÷£¬ ÍÔʤªÊ ÐïÎýªò â¦Òýª¯ ̸ªÄª±ª¿ªÎªÇ£¬ ª³ªìªò ݶª¤ªªìªÊª¤ªÛªÉ£¬ ªÏª® ö¢ªÃªÆ£¬ í»ÝªΪâªÎªÈª·ª¿£® ª¢ªÞªêªËªâ Òýª«ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªÏª½ªÎ ÝÂøÚªêªË ß²ìíª«ª«ªÃª¿£®
|
- And when he had consulted with the people, he appointed singers unto the LORD, and that should praise the beauty of holiness, as they went out before the army, and to say, Praise the LORD; for his mercy endureth for ever.
- And when they began to sing and to praise, the LORD set ambushments against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, which were come against Judah; and they were smitten.
- For the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of mount Seir, utterly to slay and destroy them: and when they had made an end of the inhabitants of Seir, every one helped to destroy another.
- And when Judah came toward the watch tower in the wilderness, they looked unto the multitude, and, behold, they were dead bodies fallen to the earth, and none escaped.
- And when Jehoshaphat and his people came to take away the spoil of them, they found among them in abundance both riches with the dead bodies, and precious jewels, which they stripped off for themselves, more than they could carry away: and they were three days in gathering of the spoil, it was so much.
|
- ÞÌìíÙͪˣ¬ ù¨ªéªÏ «Ù«é«« ªÎ ÍÛªË ó¢ªÞªê£¬ ª½ªÎ á¶ªÇ ñ«ªòªÛªáª¿ª¿ª¨ª¿£® ª½ªìªæª¨£¬ ìÑ¢¯ªÏª½ªÎ ᶪΠ٣ªò «Ù«é«« ªÎ ÍÛªÈ û¼ªóªÀ£® ÐÑìíªâª½ª¦ªÇª¢ªë£®
- ª½ªìª«ªé£¬ «æ«À ªÈ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ ìÑ¢¯ªÏªÒªÈªê íѪ骺£¬ «è«·«ã«Ñ«Æ ªò à»ÔéªËª·ªÆ£¬ ýìªÓªÎª¦ªÁªË «¨«ë«µ«ì«à ªË ËÂàÁª·ª¿£® ñ«ª¬ ù¨ªéªË£¬ ª½ªÎ îتΪ³ªÈªËªÄª¤ªÆ ýìªÓªò 横¨ªéªìª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ù¨ªéªÏ£¬ ä¨úתΠÐÖ£¬ Ø¡ÐÖ£¬ «é«Ã«Ñ ªò ýͪ¨ªÆ «¨«ë«µ«ì«à ªËªÏª¤ªê£¬ ñ«ªÎ ÏàªË ú¼ªÃª¿£®
- ò¢ªÎª¹ªÙªÆªÎ èÝÏЪ¬£¬ ñ«ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ îØªÈ îúªïªìª¿ªÈª¤ª¦ª³ªÈªò Ú¤ª¤ª¿ªÈª£¬ ãêªÎ Íðªìª¬ ù¨ªéªÎ ß¾ªË ×üªóªÀ£®
- ª³ªÎªèª¦ªÊªïª±ªÇ£¬ «è«·«ã«Ñ«Æ ªÎ ö½á¦ªÏ øÁ豪Ǫ¢ªÃª¿£® ù¨ªÎ ãêªÏ£¬ ñ²êÌªÎ íºª«ªé áúªÃªÆ£¬ ù¨ªË äÌãÓªò 横¨ªéªìª¿£®
|
- And on the fourth day they assembled themselves in the valley of Berachah; for there they blessed the LORD: therefore the name of the same place was called, The valley of Berachah, unto this day.
- Then they returned, every man of Judah and Jerusalem, and Jehoshaphat in the forefront of them, to go again to Jerusalem with joy; for the LORD had made them to rejoice over their enemies.
- And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets unto the house of the LORD.
- And the fear of God was on all the kingdoms of those countries, when they had heard that the LORD fought against the enemies of Israel.
- So the realm of Jehoshaphat was quiet: for his God gave him rest round about.
|
- ª³ªÎªèª¦ªËª·ªÆ£¬ «è«·«ã«Ñ«Æ ªÏ «æ«À ªò ö½ªáª¿£® ù¨ªÏ ß²ä¨çéá¨ªÇ èݪȪʪ꣬ «¨«ë«µ«ì«à ªÇ ì£ä¨çéÒ´Ê࣬ èݪǪ¢ªÃª¿£® ª½ªÎ Ù½ªÎ Ù£ªÏ «¢«º«Ð ªÈª¤ª¤£¬ «·«ë«Ò ªÎ Ò¦ªÇª¢ªÃª¿£®
- ù¨ªÏª½ªÎ Ý« «¢«µ ªÎ Ô³ªË Üƪߣ¬ ª½ªÎ Ô³ª«ªéª½ªìªëª³ªÈªÊª¯£¬ ñ«ªÎ Ùͪ˪«ªÊª¦ª³ªÈªò ú¼ªÊªÃª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ ÍÔª á¶ªÏ ö¢ªê 𶪫ªÊª«ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ÚŪϪʪªªâ£¬ ù¨ªéªÎ Ý«ðӪΠãêªËª½ªÎ ãýªò ïÒªáªèª¦ªÈª·ªÊª«ªÃª¿£®
- «è«·«ã«Ñ«Æ ªÎª½ªÎ öâªÎ åöîàªÏ£¬ õÌôøª«ªé õÌýªÞªÇ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èݪ¿ªÁªÎ ßöªË î°ª»ªéªìª¿ «Ï«Ê«Ë ªÎ í «¨«Õ ¡ªªÎ åëú¼ÖâªËªÞªµª·ª¯ª·ªëªµªìªÆª¤ªë£®
- ª½ªÎ ý£¬ «æ«À ªÎ èÝ «è«·«ã«Ñ«Æ ªÏ£¬ ç÷ÞÀªò ú¼ªÊªÃª¿ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èÝ «¢«Ï«º«ä ªÈ ÔÒØïªò Ì¿ªóªÀ£®
|
- And Jehoshaphat reigned over Judah: he was thirty and five years old when he began to reign, and he reigned twenty and five years in Jerusalem. And his mother's name was Azubah the daughter of Shilhi.
- And he walked in the way of Asa his father, and departed not from it, doing that which was right in the sight of the LORD.
- Howbeit the high places were not taken away: for as yet the people had not prepared their hearts unto the God of their fathers.
- Now the rest of the acts of Jehoshaphat, first and last, behold, they are written in the book of Jehu the son of Hanani, who is mentioned in the book of the kings of Israel.
- And after this did Jehoshaphat king of Judah join himself with Ahaziah king of Israel, who did very wickedly:
|
- ù¨ªÏ «¿«ë«·«·«å ªØ ú¼ª¯ª¿ªáªÎ àÏÓ¥ªòªÄª¯ªëª¿ªáªËª³ªÎ èÝªÈ Ì¿ªóªÀ£® ù¨ªéªÏ «¨«Ä«è«ó ¡¤ «²«Ù«ë ªÇ àÏÓ¥ªòªÄª¯ªÃª¿£®
- ª½ªÎªÈª£¬ «Þ«ì«·«ã ªÎ õóªÎ «É«À«ï ªÎ í «¨«ê«¨«¼«ë ª¬ «è«·«ã«Ñ«Æ ªË ú¾ª«ªÃªÆ çèå몷£¬ ª³ª¦ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ «¢«Ï«º«ä ªÈ ÔÒØïªò Ì¿ªóªÀªÎªÇ£¬ ñ«ªÏª¢ªÊª¿ªÎ ðãªÃª¿ªâªÎªò öèªÁª³ªïªµªìªÞª·ª¿£® ¡¹ª½ª¦ª³ª¦ª¹ªëª¦ªÁªË£¬ àÏªÏ Ññ÷òª·£¬ «¿«ë«·«·«å ªØª½ªÎªÞªÞ ú¼ª¯ª³ªÈª¬ªÇªªÊª«ªÃª¿£®
|
- And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongaber.
- Then Eliezer the son of Dodavah of Mareshah prophesied against Jehoshaphat, saying, Because thou hast joined thyself with Ahaziah, the LORD hath broken thy works. And the ships were broken, that they were not able to go to Tarshish.
|
|
|