|
- ª½ª³ªÇ «è«Ö ª¬ Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£®
- ü¬ª«ªËª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ìѪÀ£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ Þݪ̪ȣ¬ ò±û³ªâ ÍìªË Þݪ̣®
- ÞçªËªâ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈ ÔÒåƪˣ¬ çöªêª¬ª¢ªë£® ÞçªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË Ö«ªéªÊª¤£® ªÀªìª«ª³ªìª¯ªéª¤ªÎª³ªÈªò ò±ªéªÊª¤ íºª¬ª¢ªíª¦ª«£®
- ÞçªÏ£¬ ãêªò û¼ªÓ£¬ ãꪬ Óͪ¨ªÆª¯ªÀªµªÃª¿ íºªÇª¢ªëªÎªË£¬ ÞçªÏ í»ÝªΠéҪΠڪáŪ¤ªÈªÊªÃªÆª¤ªë£® ̾ÛÜªÇ ï᪷ª¤ íºª¬ ÚªáŪ¤ªÈªÊªÃªÆª¤ªë£®
- ä̪骫ªÀªÈ Þ֪êƪ¤ªë íºªÏ áñª¨ªÆª¤ªë íºªòªµª²ª¹ªß£¬ ðëªÎªèªíªáª¯ íºªò ä㪷 Ó£®
|
- And Job answered and said,
- No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
- But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
- I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn.
- He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
|
- üت骹 íºªÎ ô¸ØªÏ ç´ª¨£¬ ãêªò ÒÁªéª»ªë íºªÏ ä̪骫ªÇª¢ªë£® ãꪬª´ í»ÝªΠ⢪Ǫ½ª¦ªµª»ªë íºªÏ£®
- ª·ª«ª·£¬ ¢¯ªË ãüªÍªÆªßªè£® ª½ªìª¬ª¢ªÊª¿ªË Î窨ªëªÀªíª¦£® ÍöªÎ ðèªË ãüªÍªÆªßªè£® ª½ªìª¬ª¢ªÊª¿ªË ͱª²ªëªÀªíª¦£®
- ª¢ªëª¤ªÏ ò¢ªË ü¥ª·ª«ª±ªè£® ª½ªìª¬ª¢ªÊª¿ªË Î窨ªëªÀªíª¦£® úªÎ åàªâª¢ªÊª¿ªË åÞªëªÀªíª¦£®
- ª³ªìªéª¹ªÙªÆªÎªâªÎªÎª¦ªÁ£¬ ñ«ªÎ åÙ⢪¬ª³ªìªòªÊªµªÃª¿ª³ªÈªò£¬ ò±ªéªÊª¤ªâªÎª¬ª¢ªíª¦ª«£®
- ª¹ªÙªÆªÎ ßæª ÚªªÎª¤ªÎªÁªÈ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ìÑÊàªÎ ãӪȪϣ¬ ª½ªÎ åÙ⢪Ϊ¦ªÁªËª¢ªë£®
|
- The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly.
- But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
- Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
- Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
- In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
|
- Ï¢ª¬ ãÝÚªªÎ Ú«ªò ò±ªëªèª¦ªË£¬ 켪Ϫ³ªÈªÐªò Ú¤ª ݪ±ªÊª¤ªÀªíª¦ª«£®
- ÖÕª¤ª¿ íºªË ò±û³ª¬ª¢ªê£¬ Ò´ªÎª¿ª±ª¿ íºªË çÈò±ª¬ª¢ªëªÎª«£®
- ò±û³ªÈ ÕôªÈªÏ ãêªÈªÈªâªËª¢ªê£¬ ÞÖÕçªÈ çÈò±ªâ ãêªÎªâªÎªÀ£®
- ̸ªè£® ãꪬ öèªÁª³ªïª¹ªÈ£¬ ª½ªìªÏ ì£ÓøªÈ ËïªÆ òÁª»ªÊª¤£® ìѪò øͪ¸ ¢¯ªáªëªÈ£¬ ª½ªìªÏª¢ª±ªéªìªÊª¤£®
- ̸ªè£® ãꪬ ⩪ò ìÚª òªáªëªÈ£¬ ª½ªìªÏª«ªì£¬ ⩪ò áêªëªÈ£¬ ò¢ªòª¯ªÄª¬ª¨ª¹£®
|
- Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
- With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.
- With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
- Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
- Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
|
- ÕôªÈª¹ª°ªìª¿ ò±àõªÈªÏ ãêªÈªÈªâªËª¢ªê£¬ ª¢ªäªÞªÃªÆ ñªªò Ûóª¹ íºªâ£¬ Ú»ªïª¹ íºªâ£¬ ãêªÎªâªÎªÀ£®
- ãêªÏ ì¡Î¯ª¿ªÁªòªÏªÀª·ªÇ Ö§ªìªÆ ú¼ª£¬ ªµªÐªªÄª«ªµª¿ªÁªò éת«ªËª·£¬
- èݪ¿ªÁªÎ Óáªò ú°ª£¬ ª½ªÎ é¦ªË é¦øÖªò Ï骪Ī±£¬
- ð®Þɪ¿ªÁªòªÏªÀª·ªÇ Ö§ªìªÆ ú¼ª£¬ á§Õôª¢ªë íºªò ØþªÜª¹£®
- ãêªÏ ãáÖ󪵪ìªÆª¤ªë íºªÎ Ü§àߪò ö¢ªê 𶪣¬ íþÖÕª¿ªÁªÎ ÝÂܬªò ö¢ªê Ë۪꣬
|
- With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
- He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
- He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
- He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
- He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
|
- ÏÖñ«ª¿ªÁªòªµª²ª¹ªß£¬ Õôª¢ªë íºª¿ªÁªÎ é¦Óáªò ú°ª£¬
- ªäªßªÎ ñ骫ªé ÝúÚ˪òª¢ªéªïª·£¬ äÞýÙªò ÎÃªË ìÚª õ󪹣®
- ãêªÏ ÏТ¯ªò Ý£ªÞª»£¬ ªÞª¿£¬ ª³ªìªò ØþªÜª·£¬ ÏТ¯ªò Îƪ²£¬ ªÞª¿£¬ ª³ªìªò Ö§ªì Ë۪꣬
- ª³ªÎ ÏЪΠÚŪΪ«ª·ªéª¿ªÁªÎ çöªêªò ö¢ªê 𶪣¬ ù¨ªéªò Ô³ªÎªÊª¤ üØò¢ªËªµªÞªèªïª»ªë£®
- ù¨ªéªÏ ÎêΪʪ¤ ᶣ¬ ªäªßªË ⢪µª°ªêª¹ªë£® ãêªÏ ù¨ªéªò öª¤ªÉªìªÎªèª¦ªË£¬ ªèªíª±ªµª»ªë£®
|
- He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
- He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
- He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again.
- He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
- They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.
|
|
|