|
- ª¢ªÊª¿ªÏ äÛÊàªÎ 寪䪮ª¬ íªò ߧªà ãÁªò ò±ªÃªÆª¤ªëª«£® íÁÖ㪬 íªò ߧªàªÎªò ̸áúªÃª¿ª³ªÈª¬ª¢ªëª«£®
- ª¢ªÊª¿ªÏª³ªìªéª¬ªÏªéªóªÇª¤ªë êŪò ⦪¨ªëª³ªÈª¬ªÇªªëª«£® ª½ªìªéª¬ íªò ߧªà ãÁªò ò±ªÃªÆª¤ªëª«£®
- ª½ªìªéªÏ ãóªòª«ª¬ªáªÆ íªò ߧªß ÕªªÈª·£¬ ª½ªÎ ÷Ã䮪ò Û¯ªê õ󪹣®
- ª½ªÎ íªéªÏ ˪¯ªÊªê£¬ å¯ê«ªÇ ÓÞªª¯ªÊªëªÈ£¬ õóªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ ªâªÈªÎ á¶ªËªÏ ÏýªéªÊª¤£®
- ªÀªìª¬ 寪íªÐªò ú°ª Û¯ªÃª¿ªÎª«£® ªÀªìª¬ å¯àõªÎªíªÐªÎ ˵ªòªÛªÉª¤ª¿ªÎª«£®
|
- Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve?
- Canst thou number the months that they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth?
- They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.
- Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them.
- Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass?
|
- ªïª¿ª·ªÏ üت쪿 ò¢ªòª½ªìªÎ Ê«ªÈª·£¬ ÜôÙ¾ªÎ ò¢ªòª½ªÎ ñ¬ªßª«ªÈª·ª¿£®
- ª½ªìªÏ ïëªÎ ¢¯ª®ªòª¢ª¶ áŪ¤£¬ õÚª¤ Ø¡ªÆªë íºªÎ Ð£ªÓ ᢪò Ú¤ª«ªÊª¤£®
- ߣä¿ò¢ÓáªÏª½ªÎ ÙÌíÞ£¬ ª½ªìªÏ ô쪤 Úªªò ù¼ªÇªâ ⤪¹£®
- å¯éÚªÏ ýìªóªÇª¢ªÊª¿ªË Þª¨£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Þø稪ªª±ªÎª½ªÐªÇ 娪ò Φª´ª¹ªÀªíª¦ª«£®
- ª¢ªÊª¿ªÏª¢ª¼ªßª¾ªÇ å¯éÚªË â¢Ëµªòª«ª±ªëª³ªÈª¬ªÇªªëª«£® ª½ªìª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªË ðôªÃªÆ ÍÛÊàªò Ì骹ªÀªíª¦ª«£®
|
- Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.
- He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.
- The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
- Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?
- Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
|
- ª½ªÎ Õôª¬ ˪¤ª«ªéªÈª¤ªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏª½ªìªË Ëàªê ÖóªàªÀªíª¦ª«£® ªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ¢¯ªªòª³ªìªË ìòª»ªëªÀªíª¦ª«£®
- ª¢ªÊª¿ªÏª½ªìª¬ª¢ªÊª¿ªÎ ÍÚÚªªò ò¥ªÁ Ïýªê£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ öèªÁ íުǣ¬ ª³ªìªò ó¢ªáªëªÈªÇªâ ã᪸ªÆª¤ªëªÎª«£®
- ªÀªÁªçª¦ªÎ ìÏªÏ Î£ªéª·ª²ªËªÏªÐª¿ª¯£® ª·ª«ª·£¬ ª½ªìªéªÏª³ª¦ªÎªÈªêªÎ éâªÈ éâÙ¾ªÇª¢ªíª¦ª«£®
- ªÀªÁªçª¦ªÏ Õ°ªò ÷ÏªË öǪ ËÛªêªËª·£¬ ª³ªìªò ÞãªÇ Ñìªáªµª»£¬
- ð몬ª½ªìªòªÄªÖª¹ª³ªÈªâ£¬ 寪Π¢¯ª¬ª³ªìªò ÓΪߪĪ±ªëª³ªÈªâ ØΪìªÆª¤ªë£®
|
- Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him?
- Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?
- Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
- Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust,
- And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.
|
- ªÀªÁªçª¦ªÏ í»ÝªΠíªò í»ÝªΪâªÎªÇªÊª¤ª«ªÎªèª¦ªË üت¯ Ð⪤£¬ ª½ªÎ ߧªßªÎ ÍȪ·ªßª¬ªàªÀªËªÊªëª³ªÈªâ ѨªËª·ªÊª¤£®
- ãꪬª³ªìªË ò±û³ªò ØΪ쪵ª»£¬ çöªêªòª³ªìªË ⣪±ªÊª«ªÃª¿ª«ªéªÀ£®
- ª½ªìª¬ ÍÔª¯ªÈªÓªÏªÍªëªÈª£¬ Ø©ªÈª½ªÎ 㫪ê ⢪òª¢ª¶ áŪ¦£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ Ø©ªË Õôªò 横¨ªëªÎª«£® ª½ªÎ âϪ˪¿ªÆª¬ªßªòªÄª±ªëªÎª«£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ª³ªìªòª¤ªÊª´ªÎªèª¦ªË£¬ ªÈªÓªÏªÍªµª»ªëª³ªÈª¬ªÇªªëª«£® ª½ªÎª¤ª«ªáª·ª¤ª¤ªÊªÊªªÏ Íðªíª·ª¤£®
|
- She is hardened against her young ones, as though they were not her's: her labour is in vain without fear;
- Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.
- What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.
- Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?
- Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible.
|
- Ø©ªÏ ÍÛªÇ îñḪªòª·£¬ Õôªò ýìªÓ£¬ ÙëÐïªË Ø¡ªÁ ú¾ª«ªÃªÆ õóªÆ ú¼ª¯£®
- ª½ªìªÏ Íðªìªòª¢ª¶ áŪêƣ¬ ªÒªëªÞªº£¬ ËüªÎ îñª«ªé ÷ܪ«ªÊª¤£®
- ãÅ÷ժϪ½ªÎ ß¾ªÇª¦ªÊªê£¬ óæªÈ ÷᪲ óæªÏªªéªáª¯£®
- ª½ªìªÏª¤ªªêª¿ªÃªÆ£¬ ò¢ªò Ï̪± üު꣬ ÊÇîުΠëåªò Ú¤ª¤ªÆªâ ã᪸ªÊª¤£®
- ÊÇîÞª¬ Ù°ªëª´ªÈªË£¬ «Ò«Ò ¡ª «ó ªÈª¤ªÊªÊª£¬ êÀª¯ª«ªé îúª¤ªòª«ª®ªÄª±£¬ ÓéíþªÎ ÒÁûܪȣ¬ ªÈªªÎ ᢪò Ú¤ªªÄª±ªë£®
|
- He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men.
- He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword.
- The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.
- He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet.
- He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
|
- ª¢ªÊª¿ªÎ çöªêªËªèªÃªÆª«£® ª¿ª«ª¬ Ùñª¤ ß¾ª¬ªê£¬ ÑõªËª½ªÎ ìϪò Îƪ²ªëªÎªÏ£®
- ª¢ªÊª¿ªÎ Ù¤ÖµªËªèªÃªÆª«£® ªïª·ª¬ ÍÔª¯ ß¾ª¬ªê£¬ ª½ªÎ ᵪò ÍÔª¤ á¶ªË íªëªÎªÏ£®
- ª½ªìªÏ äÛªË âÖªÃªÆ ñ¬ªß£¬ ÐÎÐöªêª¬ª¿ª¤ ï·ªê Ø¡ªÄ ä۪Π߾ªËª¤ªë£®
- ª½ª³ª«ªé üòÚªªòª¦ª«ª¬ª¤£¬ ª½ªÎ ÙÍªÏ êÀª¯ªÞªÇ ̸÷ת¹£®
- ª½ªÎªÒªÊªÏ úìªò ý媤£¬ ߯ªµªìª¿ªâªÎª¬ª¢ªë ᶪˣ¬ ª½ªìªÏª¤ªë£®
|
- Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings toward the south?
- Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
- She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place.
- From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off.
- Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she.
|
|
|