|
- ãêªÎªßª³ª³ªíªËªèªë ««ê«¹«È ¡¤ «¤«¨«¹ ªÎ ÞÅÓù «Ñ«¦«í ª«ªé£¬ ««ê«¹«È ¡¤ «¤«¨«¹ ªËª¢ªë õ÷ãùªÊ «¨«Ú«½ ªÎ á¡Óùª¿ªÁªØ£®
- Þ窿ªÁªÎ Ý«ªÊªë ãêªÈ ñ« «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ª«ªé£¬ û³ªßªÈ øÁä̪¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ß¾ªËª¢ªêªÞª¹ªèª¦ªË£®
- Þ窿ªÁªÎ ñ« «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÎ Ý«ªÊªë ãꪬªÛªáª¿ª¿ª¨ªéªìªÞª¹ªèª¦ªË£® ãêªÏ ««ê«¹«È ªËªªª¤ªÆ£¬ ô¸ªËª¢ªëª¹ªÙªÆªÎ çÏîÜõæÜتòªâªÃªÆ Þ窿ªÁªò õæÜت·ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª·ª¿£®
- ª¹ªÊªïªÁ£¬ ãêªÏ Þ窿ªÁªò á¦Í£ªÎ ÐñªÎ öǪ«ªìªë îñª«ªé ««ê«¹«È ªÎª¦ªÁªË àÔªÓ£¬ åÙîñªÇ ᡪ¯£¬ ß¿ªÎªÊª¤ íºªËª·ªèª¦ªÈªµªìªÞª·ª¿£®
- ãêªÏ£¬ ª¿ªÀªßª³ª³ªíªÎªÞªÞªË£¬ Þ窿ªÁªò «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªËªèªÃªÆª´ í»ÝªΠíªËª·ªèª¦ªÈ£¬ äñªòªâªÃªÆª¢ªéª«ª¸ªá ïÒªáªÆªªªéªìª¿ªÎªÇª¹£®
|
- Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
- Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
- Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:
- According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:
- Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
|
- ª½ªìªÏ£¬ ãꪬª½ªÎ äñª¹ªë Û°ªËªèªÃªÆ Þ窿ªÁªË 横¨ªÆª¯ªÀªµªÃª¿ û³ªßªÎ ç´Îꬣ¬ ªÛªáª¿ª¿ª¨ªéªìªëª¿ªáªÇª¹£®
- Þ窿ªÁªÏ£¬ ª³ªÎ åÙíªÎª¦ªÁªËª¢ªÃªÆ£¬ åÙíªÎ úìªËªèªë ¡¤ª¤£¬ ª¹ªÊªïªÁ ñªªÎ Þõª·ªò áôª±ªÆª¤ªëªÎªÇª¹£® ª³ªìªÏ ãêªÎ ù¥ª«ªÊ û³ªßªËªèªëª³ªÈªÇª¹£®
- ãêªÏª³ªÎ û³ªßªò Þ窿ªÁªÎ ß¾ªËª¢ªÕªìªµª»£¬ ª¢ªéªæªë ò±û³ªÈ ÞÖÕç䢪µªòªâªÃªÆ£¬
- ªßª³ª³ªíªÎ çóëùªò Þ窿ªÁªË ò±ªéª»ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª·ª¿£® ª½ªìªÏ£¬ ãꪬ åÙíªËªªª¤ªÆª¢ªéª«ª¸ªáªª Ø¡ªÆªËªÊªÃª¿ª´ ͪûþªËªèªëª³ªÈªÇª¢ªÃªÆ£¬
- ãÁª¬ªÄª¤ªË Ø»ªÁªÆ£¬ ª³ªÎ ãÁªÎª¿ªáªÎªßª³ª³ªíª¬ ãùú¼ªË 칪µªì£¬ ô¸ªËª¢ªëªâªÎªâ ò¢ªËª¢ªëªâªÎªâ£¬ ª¤ªÃªµª¤ªÎªâªÎª¬£¬ ««ê«¹«È ªËª¢ªÃªÆ ìéªÄªË ó¢ªáªéªìªëª³ªÈªÊªÎªÇª¹£® ª³ªÎ ««ê«¹«È ªËª¢ªÃªÆ£¬
|
- To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.
- In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
- Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;
- Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:
- That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:
|
- Þ窿ªÁªÏ ù¨ªËª¢ªÃªÆ åÙÏЪò áôª± Í©ª° íºªÈªâªÊªÃª¿ªÎªÇª¹£® Þ窿ªÁªÏ£¬ ªßª³ª³ªíªËªèªêª´ ͪûþªÎªÞªÞªòªßªÊ ãùúÞªµªìªë Û°ªÎ ÙÍîÜªË ðôªÃªÆ£¬ ª³ªÎªèª¦ªËª¢ªéª«ª¸ªá ïÒªáªéªìªÆª¤ª¿ªÎªÇª¹£®
- ª½ªìªÏ£¬ îñª«ªé ««ê«¹«È ªË ØЪߪòªªª¤ªÆª¤ª¿ Þ窿ªÁª¬£¬ ãêªÎ ç´ÎêòªÛªáª¿ª¿ª¨ªë íºªÈªÊªëª¿ªáªÇª¹£®
- ªÞª¿ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªâ£¬ ««ê«¹«È ªËª¢ªÃªÆ£¬ òØ×âªÎª³ªÈªÐ£¬ ª¹ªÊªïªÁª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ϫ¤ªÎ ÜØëåªò Ú¤ª£¬ ªÞª¿ª½ªìªò ã᪸ª¿ª³ªÈªËªèªÃªÆ£¬ å³á֪Πá¡çϪòªâªÃªÆ ñûìÔªò ä㪵ªìªÞª·ª¿£®
- á¡çÏªÏ Þ窿ªÁª¬ åÙÏЪò áôª± Í©ª°ª³ªÈªÎ ÜÁñûªÇª¢ªéªìªÞª¹£® ª³ªìªÏ ãêªÎ ÚŪΠ¡¤ª¤ªÎª¿ªáªÇª¢ªê£¬ ãêªÎ ç´Îꬪ۪ᪿª¿ª¨ªéªìªëª¿ªáªÇª¹£®
- ª³ª¦ª¤ª¦ªïª±ªÇ£¬ ÞçªÏ ñ« «¤«¨«¹ ªË Óߪ¹ªëª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãáäæªÈ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ á¡ÓùªË Óߪ¹ªë äñªÈªò Ú¤ª¤ªÆ£¬
|
- In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:
- That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
- In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,
- Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.
- Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints,
|
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¿ªáªË ᆰ¨ªº ÊïÞóªòªµªµª²£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª³ªÈªò Êƪ¨ªÆ Ñ·ªÃªÆª¤ªÞª¹£®
- ªÉª¦ª«£¬ Þ窿ªÁªÎ ñ« «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÎ ã꣬ ª¹ªÊªïªÁ ç´ÎêΠݫª¬£¬ ãêªò ò±ªëª¿ªáªÎ ò±û³ªÈ ÌöãƪΠåÙçϪò£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË 横¨ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª¹ªèª¦ªË£®
- ªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãýªÎ Ùͪ¬ªÏªÃªªê ̸ª¨ªëªèª¦ªËªÊªÃªÆ£¬ ãêªÎ ᯪ·ªËªèªÃªÆ 横¨ªéªìªë ØЪߪ¬ªÉªÎªèª¦ªÊªâªÎª«£¬ á¡ÓùªÎ áôª± Í©ª°ªâªÎª¬ªÉªÎªèª¦ªË ç´ÎÃªË Ý£ªóªÀªâªÎª«£¬
- ªÞª¿£¬ ãêªÎ îïÒöªÎ ÕôªÎ ¢¯ªªËªèªÃªÆ Þ窿ªÁ ã᪸ªë íºªË ¢¯ª¯ ãêªÎª¹ª°ªìª¿ Õôª¬ªÉªÎªèª¦ªË êÉÓުʪâªÎªÇª¢ªëª«ªò£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ò±ªëª³ªÈª¬ªÇªªÞª¹ªèª¦ªË£®
- ãêªÏ£¬ ª½ªÎ îïÒöªÎ Õôªò ««ê«¹«È ªÎª¦ªÁªË ¢¯ª«ª»ªÆ£¬ ««ê«¹«È ªò ÞÝíºªÎ ñ骫ªéªèªßª¬ª¨ªéª»£¬ ô¸ß¾ªËªªª¤ªÆª´ í»ÝªΠéӪΠñ¨ªË 󷪫ª»ªÆ£¬
|
- Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;
- That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:
- The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
- And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,
- Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,
|
- ª¹ªÙªÆªÎ ò¨ÛÕ£¬ ÏíêΣ¬ ÏíÕô£¬ ñ«ÏíªÎ ß¾ªË£¬ ªÞª¿£¬ ÐѪΠᦪЪ«ªêªÇªÊª¯£¬ óªË ÕΪë ᦪ˪ªª¤ªÆªâªÈªÊª¨ªéªìªë£¬ ª¹ªÙªÆªÎ Ù£ªÎ ß¾ªË ÍÔª¯ öǪ«ªìªÞª·ª¿£®
- ªÞª¿£¬ ãêªÏ£¬ ª¤ªÃªµª¤ªÎªâªÎªò ««ê«¹«È ªÎ ðëªÎ ù»ªË ðôªïª»£¬ ª¤ªÃªµª¤ªÎªâªÎªÎ ß¾ªË Ø¡ªÄª«ª·ªéªÇª¢ªë ««ê«¹«È ªò£¬ ÎçüåªËªª 横¨ªËªÊªêªÞª·ª¿£®
- ÎçüåªÏ ««ê«¹«È ªÎª«ªéªÀªÇª¢ªê£¬ ª¤ªÃªµª¤ªÎªâªÎªòª¤ªÃªµª¤ªÎªâªÎªËªèªÃªÆ Ø»ª¿ª¹ Û°ªÎ Ø»ªÁªÆªªªéªìªëªÈª³ªíªÇª¹£®
|
- Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
- And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,
- Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
|
|
|