|
- ««ê«¹«È ¡¤ «¤«¨«¹ ªÎª·ªâªÙªÇª¢ªë «Ñ«¦«í ªÈ «Æ«â«Æ ª«ªé£¬ «Ô«ê«Ô ªËª¤ªë ««ê«¹«È ¡¤ «¤«¨«¹ ªËª¢ªëª¹ªÙªÆªÎ á¡Óùª¿ªÁ£¬ ªÞª¿ ÊøÔ½ªÈ òûÞÀª¿ªÁªØ£®
- ªÉª¦ª«£¬ Þ窿ªÁªÎ Ý«ªÊªë ãêªÈ ñ« «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ª«ªé£¬ û³ªßªÈ øÁä̪¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ß¾ªËª¢ªêªÞª¹ªèª¦ªË£®
- ÞçªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª³ªÈªò ÞÖª¦ª´ªÈªË ÞçªÎ ãêªË ÊïÞóª·£¬
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¹ªÙªÆªÎª¿ªáªË Ñ·ªëª´ªÈªË£¬ ª¤ªÄªâ ýìªÓªòªâªÃªÆ Ñ·ªê£¬
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬£¬ õÌôøªÎ ìíª«ªé ÐÑìíªÞªÇ£¬ ÜØëåªò Îƪáªëª³ªÈªËª¢ªºª«ªÃªÆ ÕΪ¿ª³ªÈªò ÊïÞ󪷪ƪ¤ªÞª¹£®
|
- Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:
- Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
- I thank my God upon every remembrance of you,
- Always in every prayer of mine for you all making request with joy,
- For your fellowship in the gospel from the first day until now;
|
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¦ªÁªË ÕÞª¤ ¢¯ªªò ã·ªáªéªìª¿ Û°ªÏ£¬ ««ê«¹«È ¡¤ «¤«¨«¹ ªÎ ìíª¬ ÕΪëªÞªÇªËª½ªìªò èÇà÷ªµª»ªÆª¯ªÀªµªëª³ªÈªò ÞçªÏ ̱ª¯ ã᪸ªÆª¤ªëªÎªÇª¹£®
- Þ窬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¹ªÙªÆªËªÄª¤ªÆª³ªÎªèª¦ªË ÍŪ¨ªëªÎªÏ ï᪷ª¤ªÎªÇª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªßªÊ£¬ Þ窬 ÷á諪µªìªÆª¤ªëªÈªªâ£¬ ÜØëåªò ܧ٥ª· Ø¡ñûª·ªÆª¤ªëªÈªªâ£¬ ÞçªÈªÈªâªË û³ªßªËª¢ªºª«ªÃª¿ ìÑ¢¯ªÇª¢ªê£¬ ÞçªÏ£¬ ª½ªÎªèª¦ªÊª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò£¬ ãýªË Êƪ¨ªÆª¤ªëª«ªéªÇª¹£®
- Þ窬£¬ ««ê«¹«È ¡¤ «¤«¨«¹ ªÎ äñªÎ ãýªòªâªÃªÆ£¬ ªÉªóªÊªËª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¹ªÙªÆªò Ù·ªÃªÆª¤ªëª«£¬ ª½ªÎª¢ª«ª·ªòª·ªÆª¯ªÀªµªëªÎªÏ ãêªÇª¹£®
- ÞçªÏ Ñ·ªÃªÆª¤ªÞª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ äñª¬ òتΠò±ã۪Ȫ¢ªéªæªë ãÛܬÕôªËªèªÃªÆ£¬ ª¤ªèª¤ªè ù¥ª«ªËªÊªê£¬
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬£¬ òت˪¹ª°ªìª¿ªâªÎªò ̸ݪ±ªëª³ªÈª¬ªÇªªëªèª¦ªËªÊªêªÞª¹ªèª¦ªË£® ªÞª¿ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬£¬ ««ê«¹«È ªÎ ìíªËªÏ âíòØªÇ ÞªÑñªµªìªëªÈª³ªíª¬ªÊª¯£¬
|
- Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:
- Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.
- For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
- And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;
- That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ.
|
- «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªËªèªÃªÆ 横¨ªéªìªë ëùªÎ ãùªË Ø»ª¿ªµªìªÆª¤ªë íºªÈªÊªê£¬ ãêªÎ åÙç´ª¨ªÈ çâªìª¬ úު蝹ªìªÞª¹ªèª¦ªË£®
- ªµªÆ£¬ úü𩪿ªÁ£® ÞçªÎ ãóªË Ñ곪꿪³ªÈª¬£¬ ª«ª¨ªÃªÆ ÜØëåªò îñò䪵ª»ªëª³ªÈªËªÊªÃª¿ªÎªò ò±ªÃªÆªâªéª¤ª¿ª¤ªÈ ÞÖª¤ªÞª¹£®
- Þ窬 ««ê«¹«È ªÎªæª¨ªË ÷á諪µªìªÆª¤ªë£¬ ªÈª¤ª¦ª³ªÈªÏ£¬ öÑêÛÓéªÎ îïꬪȣ¬ ª½ªÎªÛª«ªÎª¹ªÙªÆªÎ ìѪ˪â Ù¥ªéª«ªËªÊªê£¬
- ªÞª¿ úü𩪿ªÁªÎ ÓÞÒý⦪ϣ¬ Þ窬 ÷á諪µªìª¿ª³ªÈªËªèªê£¬ ñ«ªËª¢ªÃªÆ ü¬ãáªò 横¨ªéªì£¬ Íðªìªëª³ªÈªÊª¯£¬ ªÞª¹ªÞª¹ ÓÞÓÅªË ãêªÎª³ªÈªÐªò åÞªëªèª¦ªËªÊªêªÞª·ª¿£®
- ìÑ¢¯ªÎ ñéªËªÏªÍª¿ªßªä ¤ªòªâªÃªÆ ««ê«¹«È ªò ྪ٠îªë íºªâª¤ªÞª¹ª¬£¬ à¼ëòªòªâªÃªÆª¹ªë íºªâª¤ªÞª¹£®
|
- Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
- But I would ye should understand, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel;
- So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
- And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.
- Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:
|
- ìéÛ°ªÎ ìѪ¿ªÁªÏ äñªòªâªÃªÆ ««ê«¹«È ªò î£¬ Þ窬 ÜØëåªò ܧñûª¹ªëª¿ªáªË Ø¡ªÆªéªìªÆª¤ªëª³ªÈªò ìãªáªÆª¤ªÞª¹ª¬£¬
- öâªÎ ìѪ¿ªÁªÏ âíòØªÊ ÔÑѦª«ªéªÇªÏªÊª¯£¬ ÓÚ÷ïãýªòªâªÃªÆ£¬ ««ê«¹«È ªò ྪ٠îªÆªªªê£¬ ÷á諪µªìªÆª¤ªë ÞçªòªµªéªË ÍȪ·ªáªëªÄªâªêªÊªÎªÇª¹£®
- ª¹ªëªÈ£¬ ªÉª¦ª¤ª¦ª³ªÈªËªÊªêªÞª¹ª«£® ªÄªÞªê£¬ ̸ª»ª«ª±ªÇª¢ªíª¦ªÈªâ£¬ òØãùªÇª¢ªíª¦ªÈªâ£¬ ª¢ªéªæªëª·ª«ª¿ªÇ£¬ ««ê«¹«È ª¬ ྪ٠îªéªìªÆª¤ªëªÎªÇª¢ªÃªÆ£¬ ª³ªÎª³ªÈªò ÞçªÏ ýìªóªÇª¤ªÞª¹£® ª½ª¦ªÇª¹£¬ ÐѪ«ªéªâ ýìªÖª³ªÈªÇª·ªçª¦£®
- ªÈª¤ª¦ªïª±ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ñ·ªêªÈ «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÎ åÙçϪΠ𾪱ªËªèªÃªÆ£¬ ª³ªÎª³ªÈª¬ ÞçªÎ Ϫ¤ªÈªÊªëª³ªÈªò ÞçªÏ ò±ªÃªÆª¤ªëª«ªéªÇª¹£®
- ª½ªìªÏ£¬ Þ窬ªÉª¦ª¤ª¦ªÐª¢ª¤ªËªâ ö»ª¸ªëª³ªÈªÊª¯£¬ ª¤ªÄªâªÎªèª¦ªË ÐѪâ ÓÞÓÅªË åުêƣ¬ ß檪ëªËª·ªÆªâ£¬ Þݪ̪˪·ªÆªâ£¬ ÞçªÎ ãóªËªèªÃªÆ£¬ ««ê«¹«È ªÎª¹ªÐªéª·ªµª¬ úު蝹ªìªëª³ªÈªò Ï´ªáªë ÞçªÎ ﷪ʪë êê¤ªÈ ØЪߪ˪«ªÊªÃªÆª¤ªëªÎªÇª¹£®
|
- The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
- But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.
- What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice.
- For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
- According to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death.
|
- ÞçªËªÈªÃªÆªÏ£¬ ß檪몳ªÈªÏ ««ê«¹«È £¬ Þݪ̪³ªÈªâªÞª¿ ì̪Ǫ¹£®
- ª·ª«ª·£¬ ªâª·ª³ªÎ ë¿ô÷ªÎª¤ªÎªÁª¬ áÙª¯ªÈª·ª¿ªé£¬ ÞçªÎ ¢¯ªª¬ ù¥ª«ªÊ ãùªò Ì¿ªÖª³ªÈªËªÊªëªÎªÇ£¬ ªÉªÁªéªò àÔªóªÀªéªèª¤ªÎª«£¬ ÞçªËªÏªïª«ªêªÞª»ªó£®
- ÞçªÏ£¬ ª½ªÎ 죪ĪΪâªÎªÎ ÊàªË ÷ùªÐªµªßªÈªÊªÃªÆª¤ªÞª¹£® ÞçªÎ êꤪϣ¬ ᦪò ËÛªÃªÆ ««ê«¹«È ªÈªÈªâªËª¤ªëª³ªÈªÇª¹£® ãùªÏª½ªÎªÛª¦ª¬£¬ ªÏªëª«ªËªÞªµªÃªÆª¤ªÞª¹£®
- ª·ª«ª·£¬ ª³ªÎ ë¿ô÷ªËªÈªÉªÞªëª³ªÈª¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¿ªáªËªÏ£¬ ªâªÃªÈ ù±é©ªÇª¹£®
- ÞçªÏª³ªÎª³ªÈªò ü¬ã᪷ªÆª¤ªÞª¹ª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãáäæªÎ òäÜÆªÈ ýìªÓªÈªÎª¿ªáªË£¬ Þ窬 ß檪ʪ¬ªéª¨ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¹ªÙªÆªÈª¤ªÃª·ªçªËª¤ªëªèª¦ªËªÊªëª³ªÈªò ò±ªÃªÆª¤ªÞª¹£®
|
- For to me to live is Christ, and to die is gain.
- But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.
- For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
- Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you.
- And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
|
- ª½ª¦ªÊªìªÐ£¬ ÞçªÏªâª¦ ìéÓøª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎªÈª³ªíªË ú¼ª±ªëªÎªÇ£¬ ÞçªÎª³ªÈªË μª¹ªëª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ΣªêªÏ£¬ ««ê«¹«È ¡¤ «¤«¨«¹ ªËª¢ªÃªÆ ñòª· Ê¥ªïªëªÇª·ªçª¦£®
|
- That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.
|
|
|